355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дональд Эдвин Уэстлейк » Все дозволено » Текст книги (страница 8)
Все дозволено
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:32

Текст книги "Все дозволено"


Автор книги: Дональд Эдвин Уэстлейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

ТОМ

Джо высадил меня на перекрестке Колумбус-авеню и 85-й улицы. Дальше я пошел пешком. В парке сел на скамейку с видом на дорогу и стал ждать.

Мы с Джо договорились, что он будет появляться через каждые пятнадцать минут до тех пор, пока я не подам ему сигнал. Затем начнется следующий этап нашего расчета времени, причем я начну первым.

За пять минут до того, как Джо должен был проехать мимо в третий раз, появились гангстеры. Черный лимузин подъехал к западной части Центрального парка и остановился у входа с подъездной дороги. Серые полицейские рогатки, как и предполагалось, преградили ему путь, и лимузин остановился боком к рогаткам, недалеко от северной магистрали. Несколько секунд ничего не происходило, а затем открылась задняя дверца и вышли четверо: двое мужчин и две женщины. Никто из них не был похож на людей, которые обычно ездят в лимузинах. Кроме того, принято, чтобы шофер выходил из машины и открывал пассажирам дверцу, но на этот раз шофер остался за рулем.

Первым вышел мужчина. Он был коренастый и мрачный, на нем, несмотря на жаркий день, был светлый пиджак на молнии, застегнутый до половины. Мужчина внимательно осмотрелся и сделал знак остальным.

Появились две женщины. Обеим было за двадцать, обе несколько полноваты в талии и груди, на обеих плисовые брюки в обтяжку, обычные блузки – и несуразно много косметики. Одна из них жевала резинку. Они стояли как колли, ожидающие своей очереди на выставке собак, – и тут за ними появился второй мужчина.

Этот был похож на первого, в том числе и пиджаком, но, самое важное, он нес корзину для пикника. Корзина, очевидно, была тяжелая.

Все четверо нисколько не походили на отдыхающих. Мужчины не держали женщин за руки или под локти, и все молчали. Невозможно было угадать, какая женщина с каким мужчиной. Казалось, вместе они по воле случая, как четверо незнакомцев в лифте.

Группой они прошли в парк, второй мужчина с трудом тащил тяжелую корзину. Потом они исчезли из виду, но лимузин остался стоять на месте. Тонкая струйка отработанных газов вытекала из выхлопной трубы.

Я поднял газету с колен и швырнул ее на другой конец скамейки. Тут же появился какой-то тощий старикашка, подобрал газету и ушел с ней, читая биржевые новости.

Джо появился точно по расписанию. Я не смотрел прямо на него, но знал, что он увидит: газета уже не лежит у меня на коленях! Это и было нашим сигналом. Он сам сообразит, что означает этот лимузин, стоящий рядом со входом.

После того как Джо проехал мимо меня, я встал и направился в парк. Неторопливо шагая по асфальтовой тропинке, я увидел всех четверых отдыхающих, сидящих группкой возле светофора на внутренней дороге, где им и надлежало быть. Они поставили корзину на землю и сидели тесным кружком вокруг нее. Все молчали и смотрели сосредоточенно на дорогу, даже не делая вида, что отдыхают вместе. Они были похожи на покорителей Дикого Запада, ожидающих нападения индейцев.

Вигано, несомненно, расставил несколько человек в этой зоне, чтобы охранять корзину и помешать нам уйти с ней. Лениво прогуливаясь, я заметил четверых, сидящих и стоящих в стратегических точках, откуда они могли следить за нашими отдыхающими. Их должно быть больше, конечно, но пока что я увидел только четверых.

Позже, вероятно, увижу много больше, хочу я того или нет.

Я посмотрел на часы. Джо потребуется некоторое время, чтобы оказаться в нужном месте. Выждав, я стал спускаться по пологому склону к отдыхающим.

Они смотрели, как я подхожу. Тот, кто первым вышел из машины, сунул руку под полурасстегнутый пиджак.

Я подошел. На лице у меня застыла улыбка, такая же липовая, как и усы. Присев на корточки перед первым мужчиной, я тихо сказал:

– Я мистер Копп.

У него были глаза мертвой рыбы. Оглядев меня, он спросил:

– Где ваш товар?

– Несут. Но прежде я загляну в корзину и возьму несколько банкнот.

Выражение его лица не изменилось. Он спросил:

– Это для чего?

Обе женщины и второй мужчина избегали смотреть в нашу сторону: высматривали индейцев.

– Мне нужно проверить их, – пояснил я. – Всего несколько штук.

Он задумался. Я взглянул налево и увидел одного из парней, которого заметил раньше, – теперь он был ближе. В этот момент он не двигался, но был ближе.

– Зачем?

Вопрос был задан бесцветным тоном, словно исходил от компьютера, а не человека. Я ответил:

– Вы должны понимать, что я не отдам товар, пока не буду наверняка знать, что лежит в этой корзине.

– У нас то, что вам надо.

 – Я хочу проверить сам.

Второй мужчина повернул голову и посмотрел на меня. Затем опять отвернулся и сказал:

– Пусть берет.

Первый мужчина согласно кивнул. Его рыбьи глаза неотрывно следили за мной.

– Пожалуйста. Несколько.

– Прекрасно. – Наклонясь, чтобы сунуть руку в корзину, я посмотрел на дорогу. Сейчас должен был подъехать Джо.


ДЖО

На заднем сиденье, прямо за мной, стояла корзина для пикника. Она была набита старыми экземплярами «Дэйли ньюс». Сверху мы положили несколько поддельных облигаций и нарисованных биржевых сертификатов, которые купили в антикварной лавке на Таймс-сквер.

Они должны были выглядеть достоверно при беглом осмотре, который мы только и могли позволить противной стороне перед тем как начнем свою игру. Если все будет в порядке.

Я очередной раз проехал мимо Тома: на коленях у него газеты уже не было.

В животе у меня что-то сжалось. Я моргал, как наркоман, с трудом различая цифры и стрелки на часах, когда поднял руку на уровень лица, чтобы посмотреть время. Три тридцать пять. Отлично. Отлично.

Я проехал до 96-й улицы, до следующего поворота к проезду. Остановился, поставив нос машины напротив одной из рогаток, блокирующих дорогу, споткнулся и чуть не упал, выбираясь из-за руля. Потом поднял конец рогатки и оттащил ее в сторону. Проехав в парк, я поставил рогатку на место и медленно направил машину по дороге к проезду.

Моя полицейская машина – со смененными номерами, естественно, – была единственным видом транспорта, который мог въехать в парк во вторник днем. В этом-то и заключалось наше преимущество перед гангстерами.

Я остановился у проезда и снова посмотрел на часы: оставалось три минуты. Тому нужно было время для установления контакта.

Мимо меня мчался поток велосипедов – на юг, в том же направлении, куда поеду я. Правилами это не установлено, но большинство людей, которые ездят на велосипедах в парке, пользуются проездом как улицей с односторонним движением по часовой стрелке, в том же направлении, в каком остальную часть недели едут автомобили. Время от времени кто-нибудь вырывается из общего потока – обычно это какой-нибудь юнец, но большая часть придерживается южного направления. Даже женщины, толкающие детские коляски, устремлялись на юг...


Глава 15

Это они отрепетировали, повторяли снова и снова, оба знали свои роли, – и все же, когда Том оторвал взгляд от корзины и увидел полицейскую машину, пробирающуюся к нему сквозь велосипеды, он удивился тому облегчению, которое почувствовал.

Джо притормозил машину возле "отдыхающих". В руках у Тома было полдюжины банкнот, которые он взял сверху, из середины и со дна. Облегченно вздохнув. Том сказал:

– Не беспокойтесь. Я тут же вернусь.

Гангстерам это не понравилось. Они смотрели на патрульную машину, друг на друга и в сторону холма, где притаились их друзья. По всей видимости, они не ожидали увидеть патрульную машину и теперь были в замешательстве: первый мужчина, все еще держа руку под пиджаком, сказал:

– Только не делайте резких движений.

– О, конечно, – согласился Том. – А когда ваша рука появится из-под пиджака, тоже пусть помедленнее... Мой друг иногда начинает нервничать.

– У него есть для этого основания, – согласился гангстер.

Том медленно пошел к патрульной машине – с правой стороны. Пассажирское окно было открыто. Том наклонился и положил локти на раму, а руки по локти засунул внутрь. С нервной усмешкой он сказал:

– Добро пожаловать на дружескую встречу.

Джо смотрел мимо него на "отдыхающих", на напряженные лица. Он и сам выглядел напряженным, мускулы бугрились на скулах, как неровный матрас.

– Как наши дела?

Том бросил банкноты на сиденье.

– Пока что я заметил пятерых парней, – сообщил он. – Вероятно, их больше.

Потянувшись к микрофону, Джо проворчал:

– Они действительно не хотят платить.

– Если их слишком много, – кивнул Том, – то наши дела плохи.

– Шесть-шесть, – произнес в микрофон Джо. Тому он сказал: – Мы знали, на что идем.

– Конечно, – вздохнул Том. Он стер пот со лба тыльной стороной ладони, обтер руку о штанину. Полуобернувшись, огляделся по сторонам и прошептал: – Боже, если бы все уже было позади...

– Шесть-шесть, – повторил в микрофон Джо.

– Да, шесть-шесть, – внезапно заговорило радио.

Подобрав деньги с сиденья, Джо сказал:

– Я хочу, чтобы вы проверили несколько банкнот.

– Ладно, давайте.

Джо поднес банкноты близко к лицу и прищурился, чтобы прочитать номер.

– Это двадцатка. Б-пять-пять-восемь-семь-пять-три-пять-А.

Радио повторило этот номер.

– Дальше, – продолжал Джо. – Еще одна двадцатка. – Он прочитал номер, прослушал его повторение, затем сделал то же с третьей банкнотой – достоинством в пятьдесят долларов.

– Подождите минутку, – сказали по радио.

– Если она у нас есть, – пробормотал Том.

Джо положил микрофон под приборную доску и поднес одну из банкнот к открытому окну, чтобы посмотреть ее на свет. Прищурившись, сказал:

– Думаю, вроде бы в порядке. А по-твоему?

Усмешка снова появилась на лице Тома.

– Я слишком нервничал, чтобы разглядеть, – сказал он и, потянувшись, взял с сиденья одну из банкнот. Он исследовал ее, прощупал бумагу между большим и указательным пальцами, постарался вспомнить основные признаки фальшивых денег.

– Думаю, что все в порядке, – объявил Том и раздраженно бросил банкноту обратно на сиденье. – Что его там держит?

Джо потер глаза и нехотя сказал:

– Иди, поговори с этими людишками.

Том хмуро посмотрел на него.

– Ты действительно такой спокойный или это игра?

– Игра, – признался Джо. – Но это помогает.

Усмешка Тома стала какой-то нездоровой.

– Сейчас приду, – сказал он и снова направился к гангстерам, которые следили за ним очень внимательно. Присев на корточки там же, где и раньше, он заговорил с первым мужчиной, который казался руководителем всей группы:

– Я вернусь к машине. Когда подам сигнал, один из вас принесет корзину туда.

– Где товар? – спросил гангстер.

– Наша корзина в машине, – объяснил Том. – Там и произведем обмен. Но подойдет только один из вас, остальные останутся здесь.

– Мы должны убедиться, – твердо заявил гангстер.

– Разумеется, – выразил полную готовность Том. – Вы принесете корзину, сядете в машину, проверите вторую корзину и снова выйдете.

– В машине? – спросил второй мужчина. Он хмуро посмотрел на своего партнера: ему это не нравилось.

– Давайте не будем, – сказал Том, – афишировать свою деятельность больше, чем нужно. – Этот довод гангстеры должны были оценить.

Так они и сделали. Первый мужчина сказал второму:

– О'кей. В машине лучше.

– Разумеется, – поддакнул Том. – Сидите здесь, я дам вам знать. – Он поднялся, пытаясь выглядеть безразличным и уверенным в себе, и пошел к машине. Склонившись, спросил: – Ну что?

Джо дергался, как заведенная кукла. Ожидание было для него самой неприятной штукой в мире.

– Пока ничего. А у тебя?

– Не знаю, – сказал Том. – Их друзья еще не спустились с холмов, так что сейчас мы выигрываем по очкам.

– Шесть-шесть, – внезапно произнесло радио в эту секунду.

Оба вздрогнули. Джо схватил микрофон:

– Да, шесть-шесть.

– О тех банкнотах... – продолжало радио. – Они в порядке.

Лицо Джо расплылось в широкой улыбке.

– Хорошо, – сказал он в микрофон. – Спасибо. – Укладывая микрофон на место, он повернулся, улыбнулся Тому и воскликнул: – Поехали.

На Тома это произвело не такое впечатление. Тот факт, что деньги были настоящими, просто подтвердил его опасение: гангстеры собираются убить их обоих. Поддельные деньги или краденые – с известными номерами – могли бы означать, что гангстеры хотят просто обмануть их, но подлинные говорили о совершенно определенном исходе. Том ответил на широкую улыбку Джо нервной гримасой, потом повернулся и сделал почти незаметный знак рукой.

Женщины позеленели, словно ситуация стала неожиданно усложняться. Они сидели, глядя на дорогу, ожидая, когда разразится несчастье или придет наконец помощь. Мужчины посмотрели друг на друга, и первый из них кивнул. Второй неохотно поднялся на ноги, взял корзину и понес ее к машине.

Ему понадобилась вечность, чтобы преодолеть это расстояние. Джо неотрывно смотрел на него через открытое боковое окно, от всей души желая, чтобы он двигался быстрее. Том следил за склоном; трое парней, которых он заметил раньше в разных местах, стояли рядом и что-то обсуждали. Они казались возбужденными. Один из них держал в руках портативную радиостанцию.

– У них тут целая армия, – сказал Том. Внезапно он увидел, насколько все было безнадежно: их двое против армии с армейским вооружением и с армейским пренебрежением к жизни.

Джо склонил голову, пытаясь разглядеть лицо Тома:

– Что?

Мужчина с корзиной был слишком близко. Том сказал:

– Ничего. Вот он идет.

– Вижу.

Мужчина с корзиной добрался наконец до машины. Том открыл заднюю дверцу и понял по лицу мужчины, что он увидел на сиденье корзину. Но тот не сделал ни малейшего движения, чтобы сесть.

– Садитесь, – сказал Том.

Там, на склоне, один из трио сосредоточенно работал с радиостанцией.

– Скажите своему другу, чтобы он открыл корзину. Поднял крышку.

– Ради бога! – воскликнул Том и обратился к Джо: – Ты слышал?

Джо уже поворачивался на сиденье, протягивая руку к корзине.

– Слышал, – подтвердил он и поднял крышку. Поддельные сертификаты неясно виднелись в тени.

Люди на холме двинулись в их сторону, пока не очень быстро. Еще несколько человек неторопливой походкой направлялись к ним с других сторон. Том, пытаясь говорить спокойным и уверенным голосом, сказал:

– Теперь вы удовлетворены?

Вместо ответа гангстер втолкнул корзину перед собой на заднее сиденье и тут же сел вслед за ней, потянувшись ко второй корзине, пытаясь получше рассмотреть находящиеся там бумаги. Том резко захлопнул дверцу, открыл переднюю и сел.

– Они наступают.

Джо включил скорость, и они помчались.

– Эй! – заорал мужчина сзади.

Том хлопнул рукой по сиденью между собой и Джо – револьвер 32-го калибра оказался там, где он и должен был находиться. Повернувшись, видя, что гангстер тянется к пиджаку, Том положил дуло револьвера на спинку сиденья, целясь в голову.

– Спокойнее, – посоветовал он.


Глава 16

Джо вел патрульную машину по проезду в южном направлении, а Том держал под револьвером гангстера на заднем сиденье.

Джо снова и снова нажимал на клаксон, а велосипедисты неохотно уступали дорогу, со злобой глядя вслед.

Слева и справа, когда они только начали отъезжать, они увидели бегущих за ними людей. Пока еще не было видно оружия, но оно могло появиться в любую секунду. Второй "отдыхающий" бежал за машиной, бросив женщин на траве, – вид у тех был ошарашенный.

– У тебя там, под пиджаком, пистолет, – сказал гангстеру Том. – Вынь его не торопясь за рукоятку большим и указательным пальцами и держи перед собой.

– Зачем все это? – спросил гангстер. – Мы же платим.

– Правильно, – кивнул. Том. – А все твои друзья пришли в парк подышать свежим воздухом. Вынь пистолет так, как я сказал, и держи на весу.

– Вы делаете много шума из ничего, – проворчал гангстер. Но вытащил из-под пиджака пистолет 38-го калибра и держал перед собой двумя пальцами, как дохлую рыбу.

Том перебросил свой револьвер в левую руку и взял пистолет правой. Бросил его на сиденье, переложил револьвер в правую руку и спросил у Джо:

– Как наши дела?

– Прекрасно, – угрюмо ответил тот. Почти беспрестанными сигналами ему удавалось прогонять велосипеды и детские коляски с дороги, ни на кого не наезжая, и он делал около двадцати миль в час – вдвое больше, чем велосипеды, и в четыре раза больше, чем люди, гнавшиеся за ним пешком.

Джо начал поворачивать, увидев рогатки в другом конце боковой дороги, и как раз вовремя заметил зеленый "шевроле" и светло-голубой "понтиак" сразу за рогатками. Перед "шевроле" стояли трое мужчин и смотрели в их сторону.

Джо надавил на тормоза. Том, не сводя глаз с гангстера, спросил:

– В чем дело?

– Они блокировали нас.

Тогда Том на мгновение повернул голову и посмотрел в окно. Патрульная машина остановилась, велосипедисты объезжали ее с обеих сторон.

– Попытайся выехать другим путем, – посоветовал Том. – Здесь нам не пробиться.

– Знаю, знаю... – Джо выворачивал рулевое колесо, нажимая на акселератор, давя на клаксон. Они снова направились на юг.

Оба – Том в заднее окно, а Джо в зеркало заднего вида – увидели, как трое мужчин, стоявших у "шевроле", побежали за патрульной машиной. Они не могли ее догнать, но дело, очевидно, было не в этом: вид у них был очень целеустремленный. Том вспомнил о виденной совсем недавно рации, и это усилило ощущение взявшей их в тиски армии: вероятно, где-то существовал центральный командный пункт, координировавший всю операцию.

Расстояние до следующего выезда на 72-ю улицу было совсем незначительным даже при низкой скорости. Джо не почувствовал никакого удивления, только ощущение мрачной решимости, когда увидел две машины, поставленные боком за рогатками.

– И здесь тоже, – сказал он и отвернул в сторону, все еще сохраняя южное направление.

Том повернул голову влево и увидел блокированный выход. Скорчив гримасу, он сказал Джо:

– Значит, они все блокированы.

– Конечно, – согласился Джо.

Гангстер ухмыльнулся, согласно кивая.

– Правильно, – подтвердил он. – Бросьте это. Не вижу смысла.

Мысли Тома блуждали. Он был уверен, что они потерпели поражение, но не собирался сдаваться.

– Мы не можем все время ездить по парку, – сказал он. – Нужно выбираться отсюда.

Джо, стукнув кулаком по рулевому колесу, спросил:

– Что же, черт возьми, нам делать?

Гангстер наконец заглянул во вторую корзину и вытащил охапку поддельных биржевых сертификатов и несколько газет. Он удивился, но всего лишь на секунду, потом с жалостью улыбнулся Тому.

– Вы оба действительно глупы. Я просто не могу поверить, насколько вы глупы.

– Заткни пасть, – оборвал его Том.

Джо внезапно нажал на тормоза.

– Выброси его, – сказал он. – Выброси или пристрели.

– Пошел вон, – сделал жест револьвером Том.

Парень толчком открыл дверцу, при этом проезжавший мимо велосипедист вынужден был вильнуть в сторону, чтобы избежать столкновения.

– Вы уже мертвые, – сказал гангстер и выскочил из машины.

Том посмотрел вперед. Пятьдесят девятая улица находилась прямо перед ними, он нее отходила дорога на Колумбус-серкл. Там тоже машины.

– Должен быть какой-то выход, – настаивал Джо. Он так вцепился в рулевое колесо, словно хотел согнуть его.

– Не останавливайся, – сказал Том. Он уже ничего не ожидал, но пока они двигались, оставалась иллюзия свободы.

Они проехали мимо поворота на Седьмую авеню – и там тоже были машины.

Впереди был вход на Шестую авеню, справа. Шестая авеню – улица с односторонним движением, ведущим в парк, поэтому тут нет выезда для автомобилей, только въезд. Тем не менее он был блокирован двумя машинами.

Проезд снова делал поворот влево, откуда начиналась вторая половина парка. Справа впереди появился вход со стороны Шестой авеню. Еще дальше, у моста, оба они внезапно увидели около пятнадцати-двадцати человек, стоявших на дороге.

Просто стояли. Некоторые с велосипедами, некоторые без них. Разговаривали друг с другом, разделившись на маленькие группки. Между ними было достаточно места для проезда велосипедов, но слишком мало для машины.

– Черт побери! – воскликнул Джо.

– Они... – Том замолчал и стал просто внимательно смотреть.

Ситуация была каверзная. Пробейся сквозь эту толпу – и им уже не надо будет беспокоиться о гангстерах, а придется прятаться от своих коллег. Парк будет через несколько секунд полон представителями закона.

Но останавливаться было нельзя.

Джо еще сильнее сжал руль.

– Держись крепче!

Том удивленно посмотрел на него.

– Что ты собираешься делать?

– Держись покрепче, вот и все.

Въезд со стороны Шестой авеню был прямо перед ними – длинная подъездная дорога, извивающаяся в южном направлении к краю парка. Внезапно Джо резко вывернул руль вправо: они преодолели бордюр, промчались по траве, прыгнули со второго бордюра и направились к Шестой авеню, прямо на юг, очень быстро.

– Боже мой! – заорал Том.

– Сирену! – крикнул Джо. – Сирену и мигалку!

С выпученными глазами, глядя не отрываясь сквозь ветровое стекло, Том стал нащупывать на приборной доске знакомые включатели – нажал на них и услышал, как ожила сирена.

Патрульная машина помчалась на рогатки и на две машины, стоящие боком за ними. Они блокировали дорогу от бордюра до бордюра.

Но тротуар был свободен. Под завывание сирены и мигание красного света машина рванулась на заграждение, но в последнюю секунду Джо повернул колесо влево; они прыгнули на тротуар, проскользнув между заграждением и каменной парковой стеной...

– С дороги! – кричал Джо людям, разбегавшимся в разные стороны по тротуару. Даже Тому не было его слышно из-за сирены, но люди разбегались, ныряя влево и вправо, увертываясь от машины и спасая свою жизнь. Машины, двигавшиеся в восточном и западном направлениях по 59-й улице, резко остановились, словно наткнулись на стену, и открыли узкую полоску дороги. Гангстеры у заграждения лезли в свои машины, собираясь броситься в погоню, а патрульная машина еще не миновала их.

Фонарный столб. Они промчались по тротуару, Джо чуточку повернул руль вправо, патрульная машина проскользнула между столбом и одной из блокировавших машин. Оба почувствовали толчок, когда правое крыло их машины коснулось бампера чужой, а в следующее мгновение они были на свободе.

И Джо направился на юг. Том взметнул руки в воздух и закричал во весь голос:

– О, святой наш покровитель Иисус!

Шестая авеню в северном направлении является улицей с односторонним пятирядным движением. Они мчались на юг, а через три квартала от них растянулась по всей авеню фаланга машин, двигавшихся со скоростью около двадцати миль в час. Машины покрывали всю дорогу, ползли плотной массой, как стадо коров, а Том и Джо мчались со скоростью около шестидесяти миль, и с каждой секундой эта скорость увеличивалась.

Джо вел машину одной рукой, а второй махал встречным водителям, кричал им под рев сирены. Том тем временем вжимался в спинку сиденья, упирался руками в приборную доску и просто смотрел.

Такси, легковые автомобили и грузовики рассыпались влево и вправо так, будто в Центральном парке только что взорвалась атомная бомба. Легковые автомобили карабкались на тротуары, чуть не налезали друг на друга, сворачивали в боковые улочки и прятались за стоявшими автобусами, а неосторожные пешеходы бегством спасали свою жизнь. Посредине улицы открылась полоса, и патрульная машина промчалась по ней, как пуля по стволу ружья. С обеих сторон водители в машинах сидели с открытыми ртами. Джо крутил руль и на предельной близости проскакивал мимо бамперов такси и выпирающих буферов грузовиков.

Том от радости чувствовал себя на седьмом небе. Он колотил кулаком по приборной доске и выкрикивал:

– Да! Да! Да!

Джо почти лежал на руле, прижавшись к нему так плотно, что вел машину не столько руками, сколько плечами. Три квартала, четыре квартала – и они вырвались из этого хаоса.

– Выключи сирену и мигалку! – крикнул Джо. Его нельзя было расслышать, поэтому он постучал по ноге Тома и ткнул пальцем в выключатели, одновременно повернув влево на 54-ю Западную улицу, – колеса завизжали и правая часть машины приподнялась.

Том выключил сирену и "мигалку" в тот момент, когда они сворачивали влево, поплотнее вжался в сиденье, потому что Джо поставил обе ноги на педаль тормоза. Он снизил скорость почти до двадцати миль в час, они проехали остаток пути до общего потока машин, ожидавших разрешающего сигнала светофора на Пятой авеню, и тихо остановились позади грузовика.

И тут улыбнулись друг другу. Оба тряслись как осиновые листья. Том сказал с восхищением и ужасом:

– Ты сумасшедший. Ты совсем сошел с ума.

– И вот поэтому, – ответил Джо, – нас не преследуют.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю