355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Бондарь » Операция "Немыслимое".(СИ) » Текст книги (страница 17)
Операция "Немыслимое".(СИ)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:44

Текст книги "Операция "Немыслимое".(СИ)"


Автор книги: Дмитрий Бондарь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

– Нравится?

– Интересное решение, – отозвался я.

– Если будешь много работать, сможешь и себе сделать такое же, – ухмыльнулся Серый. – Правда, не очень понимаю, на что можно смотреть в твоих Пиренеях, там ведь окрест – только горы?

– И небо.

– Небо – это здорово. И мы его обязательно посмотрим, но сейчас мы должны с тобой кое-что обсудить. У нас аврал.

– Разве? По-моему все идет хорошо?

– Слишком хорошо. Через три дня состоятся выборы в Верховный Совет. И уже сейчас можно сказать, что почти четверть в нем будет состоять из людей, которых продвигали твой отец, Козлов и Старый.

– Разве не этого мы с тобой добивались?

Серый пошлепал подушками пальцев по поверхности стола:

– Этого. Но мы немного переборщили. Я смотрю вперед и вижу лет через пятнадцать хорошую такую войну на Ближнем Востоке с участием всех основных игроков из НАТО, России, США. Мало никому не покажется. И выход есть только один – устроить сейчас большой экономический кризис. Чтобы немножко ослабить все противоборствующие стороны и заставить их смотреть не наружу, а внутрь. Понимаешь?

– Почему ты думаешь, что такое может сработать? Когда это внутренние кризисы мешали вести войны? И кому?

– Здесь ты прав. Но по-другому войны просто не избежать. Она возникает в любом случае, если все останется как есть. Слишком много в мире мест, будто специально для этого приготовленных.

– Рассказывай, – обреченно сказал я, опускаясь в кресло.

Конец четвертой части.

Примечания

Камдессю, Мишель – директор-распорядитель МВФ 1987–2000 гг.

О фундаментальной несовместимости – выдержка из "Стратегия национальной безопасности США" 1988 года.

Штаб-квартира МВФ находится в Вашингтоне (Округ Колумбия).

Рябев Л.Д. – министр среднего машиностроения СССР в то время.

Иван Драго – персонаж из "Рокки", русский боксер. Исп. Д. Лундгрен.

Полковник Подовский – персонаж из "Рэмбо. Первая кровь-2".

Кучерский Н.А. – в то время директор НГМК.

Сигедин В.Н. – в то время первый секретарь Навоийского обкома КПСС.

Зарапетян З.П. – первый директор НГМК, отстроивший этот центр золотодобычи. Герой Труда.

Славский Е.П. – министр среднего машиностроения СССР в 1957–1986 годах (с небольшим перерывом в 63–65), трижды Герой Труда, десятикратный кавалер Ордена Ленина и прочее-прочее-прочее.

Алан Гринспен – всемирный финансовый гуру, автор фразы "Нет пределов пополнению ликвидности" (что значит – денег можно делать сколько угодно), в те годы глава ФРС. В молодости был отъявленным сторонником "золотого стандарта".

Николас Фредерик Брейди – министр финансов США, создатель "Плана Брейди", пришедшего на смену "Плану Бейкера" по выводу из кризиса латиноамериканских стран с помощью займа в виде долларовых облигаций для их дальнейшей перепродажи. В наибольшем выигрыше, как обычно, США.

Джеймс Аддисон Бейкер – секретарь Казначейства США, автор "Плана Бейкера", целью которого был вывод 15 стран Латинской Америки из затяжного кризиса с помощью кредитов Всемирного Банка с обязательным проведением структурных реформ. Это ему Шеварднадзе сдал часть акватории Берингова моря.

Индекс Доу-Джонсона

LIBOR – средневзвешенная ставка межбанковского кредита в Лондоне. Т. е. средняя стоимость кредитования друг друга банками – это по сути и есть стоимость денег. Высчитывается простым опросом по телефону соответствующих банков и подсчетом среднего значения.

Балтийский (сухой) фрахтовый индекс BDI – средняя за день ставка перевозки грузов на Балтийской Бирже, которая располагается…. разумеется в Лондоне. Чем он выше – тем благополучнее дела в европейской экономике.

Across the board – движение по всему борту (судну) – согласованное движение рынка в одном направлении, когда дорожает или дешевеет все, невзирая ни на какие различия.

Эти десять пунктов в 1989 году были оформлены как Вашингтонский консенсус – именно их всеми силами стремились соблюсти Гайдар и Чубайс несколько позже.

Леди с Тредниддл – Банк Англии.

Вексельная гора (bill mountain) – учтенные векселя, хранящиеся в Банке Англии.

"Бабушкины облигации" (Granny bonds) – облигации, выпущенные впервые в Британии в 1970-х годах, как часть пакета мер по обеспечению пенсионеров – доходность по ним позволяла не бояться инфляции. Первоначально их могли покупать только люди пенсионного возраста, позже это требование сняли.

Далал Стрит, Бай Стрит, – соответственно индийская и канадская фондовые биржи.

HSBC Holdings plс. – один из крупнейших в мире банковских конгломератов. И хотя называется он "Гонконгско-Шанхайской банковской корпорацией", штаб-квартиру имеет в Лондоне и в правлении почти нет китайцев.

Накупить побольше мусора – речь идет о мусорных облигациях, в том числе о бумагах Майка Милкена.

Бумаги неинвестиционных рейтингов – ниже ВВВ, спекулятивные, высокорисковые инструменты, неспециалистам с ними лучше не связываться. Да и специалистам лучше их продавать, чем покупать.

Раскупались как горячие пирожки – прямая калька с английского sell like hot cakes.

Схема Понци – финансовая пирамида. Впервые массово пострадали вкладчики американца Понци, по имени которого с тех пор называют все пирамиды.

1613 год – дата основания первого банка из тех, что вошли в группу Standard Chartered. Версия конспирологическая, документального подтверждения не найдено. Вполне вероятно, вброшена в информационное поле неким В. Герасимовым или Э. Ходосом.

Lloyd – страховой рынок в Лондоне, корпорация, не являющаяся страховой компанией, но объединяющая несколько тысяч участников, среди которых в те годы большинство были физические лица, а сейчас, после череды кризисов – юридические.

Padrino – глава мафиозной семьи, крестный отец.

Консильери – советник мафиозного босса.

Council оf Lloyd's – Совет Ллойд, высший орган управления рынком.

Оборотка – свободные денежные средства предприятия, используемые в текущей деятельности (зп, закуп материалов, логистика и т. п.)

Аффилированное лицо – предприятие (человек), способные влиять на деятельность юридических и физических лиц.

Payback – обратный выкуп акций, когда предприятие-эмитент скупает на рынке свои собственные бумаги.

Дайм – монета в 10 центов. Разумеется, не ржавеет.

Slaughter and Maу – юридическая фирма, лидер "магического круга", где состоит вместе с Clifford Chance, Linklaters, Freshfields Bruckhaus Deringer и Allen & Overy.

RBS – Royal Bank of Scotland – еще один банковский монстр, возможно, крупнейший в мире по размеру активов, обладающий правом выпускать шотландские банкноты – фунты, имеющие свободное хождение по территории Соединенного Королевства. Принадлежит ныне английскому правительству.

В штате Миссисиппи закон об отмене рабства был ратифицирован только 1995 году, а окончательно вступил в действие только в 2013!

Кот Хамфри, названный по имени одного из героев сериала "Да, господин министр", долгие годы (1988–2006) служил мышеловом при кабинете Премьер-министра Великобритании. Обходился британскому бюджету в десяток раз дешевле, чем его предшественник.

"Шоу Фрая и Лори" – английское шоу с абсурдными диалогами.

Эддингтон и Хоторн – актеры из сериала "Да, господин министр".

Эдвард Бернейс – племянник З. Фрейда, "отец" современного PR, автор книги "Пропаганда" (1928 г), навсегда изменившей лицо рекламы, и способов общения власти с народом. Человек, научивший корпорации манипулировать общественным сознанием и научно отменивший принцип "спрос рождает предложение". Говорят, Геббельс учился на его трудах.

Парижский клуб – неформальная организация стран-кредиторов, занимающаяся "утрясанием" долгов одних государств перед другими. В отличие от этого клуба, Лондонский клуб занимается "утрясанием" государственных долгов перед частными кредиторами.

Гостев Б.И. – в 1985-89 гг. министр финансов СССР, был ярым сторонником высокого налогообложения кооператоров, чтобы не происходило расслоения общества по степени доходов.

Ситуация с долгами СССР – ровно такая как описана, разве что вступление в Парижский клуб относится к 1997 году (только тогда внешний долг СССР и его правопреемницы России вырос до 150 млрд). Но я практически уверен, что по заведенной международными бюрократами практике, переговоры о том начались лет за десять до того. Поэтому не слишком фантастика, что ситуация всплыла несколько раньше.

Боб Денар (наст. Жильбер Боржо) – профессиональный французский наемник, бывший майор французской жандармерии, совершивший десяток переворотов в "странах третьего мира" – в основном смещая прокоммунистически настроенных правителей вроде П. Лумумбы в Конго. В описываемое время живет на захваченных им в 1977 году Коморских островах, где пробудет до 1993 г, примет ислам и обзаведется новым именем – третьим в жизни – Мустафа. Есть мнение, что слава Б. Денара (в отличие от его коллег по цеху – Майка Хоара, Джерри Пюрена, Роджера Фолька и других) полностью высосана из пальца самим героем и что реально последний раз он был "в поле" в 1967 году, а все остальное – хорошая самореклама.

Куатемок Карденас – конкурент реального президента Месики Салинаса на выборах 1988 года. В реальной истории при спорном результате Президентом был признан Карлос Салинас – выпускник Гарварда, представитель партии ИРП, правящей в Мексике под американскую дудку с 1952 года. В этой версии истории победил его противник.

Куатемок Карденас выступал за объявление моратория на выплату гигантского госдолга Мексики, за остановку приватизации крупнейших мексиканских предприятий. Но к власти протащили Салинаса, который продолжил политику предшественника Мигеля де ла Мадрида, поддерживал крупный капитал Мексики и США и привел страну к банковскому "текила-кризису", разразившемуся в 1994 году.

Концепция "крысиного короля" (авторство установить не удалось) в переложении к человеческому обществу подробнее на сайте agaroza.com. Предполагается, что подобная "технология" всерьез могла повлиять на развал СССР.

Harrods – один из самых известных магазинов Лондона.

Случай из жизни, абсолютно реальный, только туристка была не вторым, а первым секретарем горкома комсомола.

ВНИИС – Воронежский НИИ связи.

ЦТУ – Центральный телефонный узел города.

Hutchinson Wampoa – одна из крупнейших в Азии компаний, занимающаяся всем подряд – от содержания портов и банкинга до торговли ширпотребом и недвижимостью.

О Майке Квоне и его SRM говорилось в 3 части ДП.

События в Алжире – конец 50-х, начало 60-х годов, когда уже состоялась "пражская весна" 1956 года, где "злобный коммунистический режим" убил аж 108 человек (по подсчетам Чешского института тоталитарных режимов в 2008 г). В Северной Африке французские "умиротворители" убивали феллахов тысячами, вырезали и переселяли целые города – и все было нормально, они были в своем праве, наводили конституционный порядок. Примерно тем же самым занимались просвещенные голландцы в Индонезии, англичане по всему миру – и ни одна газета(за исключением советских) не находила в их действиях состава преступления.

Первое выступление на площади Тяньаньмэнь – 1976 год, перед смертью Председателя Мао. История интересная, но выходит за рамки повествования. Однако иллюстрирует, что никогда компартия Китая не была единым целым – в ней всегда бродили разные точки зрения, часто временно подчиняясь какой-нибудь одной.

О кроликах и Наполеоне: имеется в виду эпизод с неудавшейся охоты (1807 г) императора и его свиты, посвященной Тильзитскому миру, на 3000 кроликов, которые вместо того, чтобы сбежать от охотников, сами набросились на людей и вынудили их бежать. А все дело было в том, что закупленные для охоты кролики были не дикими, а домашними и восприняли группу людей не как угрозу, а как кормильцев.

Fuji Bank, Sumitomo Bank, Sanwa Bank и Bank of Tokyo – кто помнит названия этих банков, в конце 80-х – начале 90-х бывших крупнейшими в мире? Где все их капиталы?

Младший сын Дэна Сяопина – Дэн Жун работал профессором Рочестерского университета.

Лукойл – если отбросить шелуху, то именно так в чистом виде выглядела идея господина Алекперова. Это уже потом, при Черномырдине, появились заявления "Интересы Лукойла – это интересы России" (или наоборот) и под это дело – налоговые освобождения, месторождения и т. п.

Dawns Here are Quiet – "Зори здесь тихие"

Ноузи Паркер – любопытная Варвара.

Northolt Jet Centre – аэродром королевских ВВС в Лондоне, обслуживающий и частных клиентов.

I65– автомагистраль

West Market между первой и восьмой улицами – основной деловой район Луисвилла.

Senza testa – безголовый, nessuno ascolta – никого не слушает.

Уильям Кейси – в 1981–1987 гг. директор ЦРУ. Флойд Кларк – четверть века отдал ФБР, в нашей истории дослужился до поста Директора, но в измененной реальности стал главой ЦРУ.

"Рулевой" Apple в те годы – Джон Скалли, бывший Президент PepsiCo.

Иосия Харлан – насквозь историческая фигура.

"…зарабатывает до сотни процентов" – Фролов имеет в виду банковский мультипликатор.

ADR – депозитарные расписки – суррогат акций.

ABS – складские расписки; ценные бумаги, обеспеченные активами – продукт секьюритизации, монетизирующий уже вообще что попало: от платежей по кредитке до будущих гонораров за ненаписанные книги или песни.

Зашортить – играть на понижение.

Уклонение от налогов в Индонезии – сущая правда. За период с 1970 по 1995 год таким образом компания сэкономила около 3,5 млрд. долларов.

Международный республиканский институт (IRI) – как водится некоммерческая организация по продвижению демократии в отдельные страны (осуществил свои программы в 100 отдельных странах и сейчас активен в 70). Председатель – небезызвестный российской публике кандидат в Президенты США Джон Маккейн, отбывший в сенаторах несколько сроков, замешанный в коррупционных скандалах (Пятерка Китинга) и т. д. и т. п.

Ндрангета – малоизвестная мафиозная группировка, корни которой в Калабрии, самой нищей провинции Италии. Однако, по мнению некоторых "аналитиков" Ндрангета – самая могущественная преступная группировка Западной Европы (а, возможно, и мира – в силу своей глобальности).

О другой битве в то же время на том же месте – цитата из Альфонса Алле.

1973 год, когда рассчитывалась себестоимость перевозок жд транспортом в СССР актуален и по сию пору. Никто в РЖД эти расходы не пересчитывал и доныне. Пользуются коэффициентами и плюют на экономику с высокой колокольни.

Егор Кузьмич Лигачев в 1988–1989 гг прочитал в ведущих американских университетах курс научного коммунизма по приглашению своего приятеля Стива Коткина – известного советолога.

Николай Иванович Рыжков в те годы Председатель Совмина СССР.

Ленинградский банк "Патент" ныне называется "Викинг"; расположенный по адресу: Невский проспект, 35 – это и есть старейший из ныне живущих российский коммерческий банк.

"Вопросы экономики" N8 за 1989 год.

Егоров Сергей Ефимович – в то время Председатель правления Госбанка РСФСР (Управляющий Российской республиканской конторой Госбанка СССР).

Камербанд – специальный широкий пояс под смокинг.

Пластрон – предок нынешнего галстука.

Шайры – лошади-тяжеловозы.

Собачий остров – район в центре Лондона с трех сторон окруженный Темзой.

Орден почетного Легиона (звание кавалера) получил египтянин Моххамед аль-Фаейд в 1979 за необыкновенный ремонт купленного им парижского отеля Ritz. Чуть позже, за восстановление исторического шато он получил звание офицера Почетного Легиона. Папа того Доди аль-Файеда, в чьей машине упокоилась леди Ди. "Липовым фараоном" его называли за самостоятельно добавленную приставку "аль" к фамилии.

Кушал – видимо, имеется в виду Кушал Пал Сингх, один из богатейших людей в Индии того времени. Да и сейчас он уверенно в индийской пятерке. Сфера интересов – недвижимость в Гургане. В молодости (до 30-ти лет) работал на индийскую разведку (вообще, мне все чаще кажется, что за любым большим состоянием видны уши разведки и банков). Во время кризиса 2008 потерял около 80 % своего состояния (почти 30 млрд. $)

Гургаон – административный район в Индии, соседний с Дели, ставший с начала 1990-х годов "индийской Меккой бизнеса". Там ныне расположены офисы крупнейших транснациональных компаний – от GE до Coca-Cola и Ericsson.

Джек Уэлч – в 1981–2001 гг. глава General Electric. И если кто-то думает, что это только лампочки и выключатели, он сильно ошибается. GE – это американское все, это крупнейшая в мире небанковская корпорация, выпускающая широчайший ассортимент – от пресловутых лампочек до томографов, пулеметов и атомных электростанций.

Бридж – карточная игра.

Аскот, Гудвуд, Эпсом, Эйнтри – ипподромы для самых значимых скачек в Англии.

Черчилл-даунс – ипподром в Луисвилле, где каждый июнь проводятся самые грандиозные и значимые скачки в США – Кентукки дерби.

Кот-д'Азур в Канье – ипподром неподалеку от Ниццы (и Канн). Один из лучших английско-подобных в Европе, имеющий и обычное и дерновое покрытие дорожек. Но он тоже овальный.

Шергар – чемпион Эпсома 1981 года.

Нэшван, Олвосми, Гай Хэрвудс – фавориты забегов в 1989 году. Нэшван – безусловный чемпион сезона.

Грог в английском флоте был запрещен в 1970 году. До этого английский матрос мог ежедневно рассчитывать на полпинты (четверть литра) грога, сделанного по классической рецептуре из 80-ти градусного рома и теплой воды с сахаром. И эти люди постоянно говорят о русском пьянстве?

Хаавельмо и Алле – лауреаты Нобелевских премий 1989 и 1988 гг. соответственно.

Лоусон Найджел – министр финансов в кабинете М. Тэтчер. Английский "Чубайс". Это он проводил приватизацию в Британии, боролся с безработицей и инфляцией. Итогом стал кратковременный (1988–1989) Lowson Boom, вызвавший быстрое сокращение безработицы вдвое, но спровоцировавший инфляцию с 3-х до 8-ми %%, а потом и до 15 и даже до 18 %, а потом и безработица вернулась к прежнему уровню. Это происходило в Великобритании конца правления Тэтчер. "Триумф" школы монетаристов. Все наши Гайдары и Чубайсы прекрасно знали о методах Лоусона и производимом эффекте, но предложить ничего умного не смогли. Светочи экономической мысли. Плохим танцорам известно что мешает.

Толстяк Найджел – при росте 178 см, Лоусон весил больше 105 кг и после выхода в отставку занялся похудением, сбросил 30 кг, написал об этом книгу и в Британии определенную известность получила "Диета Лоусона".

Сэр Алан Уолтерс – советник по экономике у М. Тэтчер, вице-президент страхового гиганта AIG. Находился в постоянной и жесткой конфронтации с Лоусоном.

Коммодити – биржевые товары (нефть, какао, сахар, бананы, пшеница, хлопок) – все, что может быть более-менее стандартизовано и торгуемо на товарных биржах.

WASP – White Anglo-Saxon Protestant – условно говоря "опора Америки", средний избиратель.

Хорст Камински – глава Госбанка ГДР в те годы.

Хильмар Коппер – глава Deutsche Bank в 1989 году.

Красный гид Мишлен – ресторанный справочник, одно лишь упоминание в котором говорит о небывалом достоинстве заведения.

Эгон Кранц – последний Генеральный секретарь ЦК СЕПГ.

Сан-Карлос-де-Барилоче – город в Аргентине, куда (по слухам) переправлялись нацистские военные преступники, и где они тихонько продолжали жить, разыскиваемые всем "цивилизованным" миром.

Алекс Озенберг – представитель Deutsche Bank в Восточной Европе в 1989 году.

Войцех Ярузельский в 1981 году объявил в Польше военное положение и прекратил на время деятельность "Солидарности". Обошелся своими силами, категорически отклонив возможность участия войск СССР в операции умиротворения поляков.

КоКо – Der Bereich Kommerzielle Koordinirung – специальный отдел (по сути коммерческая фирма) в недрах Министерства внешней торговли ГДР, занятый добычей иностранной валюты.

Analyse der?konomischen Lage der DDR mit Schlu?folgerungen – реальный документ написанный и представленный Правительству ГДР полковником Шальком в октябре 1989 года.

BND – западногерманская разведка Bundesnachrichtendienst.

Тидге Ханс-Йоахим – знаменитый перебежчик из ФРГ в ГДР в 1985 году, курировавший в контрразведке ФРГ (BfV) отдел ГДР.

"Я вас всех любил" – такие слова говорил в свое оправдание реальный Эрих Мильке на судебном процессе.

Портрет безбородого мужчины художника Ганса из Шваца был размещен на банкноте достоинством в 500 марок.

Эгон Мюллер – профессор права, один из самых дорогих адвокатов в ФРГ в те годы. В реальной истории как раз и занимался оправданием деятельности Лисовски.

Рудольф Пухта – глава западноберлинского Dresdner Bank в 1989.

Спутниковый телефон – очевидцы деяния Моста рассказывали, как он бегал по зданию Госбанка с подобным аппаратом, предоставленным ему DB и вел по нему во дворе здания переговоры со своими новыми хозяевами еще будучи вице-президентом Госбанка.

"Хвала и слава" – перевод Е. Туганова.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю