355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дина Аллен » Слезы ангела » Текст книги (страница 5)
Слезы ангела
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:39

Текст книги "Слезы ангела"


Автор книги: Дина Аллен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Тяжело привалившись к стене, он задумался. В глазах его застыла такая печаль, что Сюзан боялась его потревожить и сидела тихо, как мышка. Она закрыла коробку и присела возле него на краешек кровати.

– Не знаю, как ты, а я ужасно проголодалась.

Он отнес в багажник коробку, затем понаблюдал за тем, как его прекрасная спутница забирается в машину. Прохладный вечерний воздух словно пробудил его ото сна.

Как бы красива, как бы соблазнительна, как бы добра она ни была, все же ему следовало держаться от нее подальше. Ведь скоро, когда облигации будут найдены, его обман откроется и Сюзан узнает, что его привел к ней долг службы. Его принадлежность к ненавистному ей бюро расследований, несомненно, всплывет на поверхность. Пожалуй, он даже почувствует некоторое облегчение, когда Сюзан все узнает. Эта ложь была неприятна. Но если он признается ей сейчас, то нечего будет и мечтать о том, что когда-нибудь они смогут быть вместе...

Стивен запер дверь номера, ощущая легкость и подъем, каких не испытывал, пожалуй, никогда. Побывав там, где жил его брат, он словно бы установил с ним связь.

Господи, ведь у него и в самом деле был брат!

Целиком поглощенный этими мыслями, Стивен вел машину, лавируя в потоке транспорта. Вскоре они свернули на темное шоссе, ведущее к дому Сюзан, и все тревоги остались позади.

Всю дорогу Стивен не выпускал из руки ладонь Сюзан. На темном небе сияли мириады звезд. Хорошо бы, думал он, если б эта женщина всегда была рядом!

Но вот, миновав последний изгиб дороги, Стивен вдруг забыл обо всем на свете. Из-за поворота показалась пара огней. Навстречу им по противоположной полосе мчался фургон, слепя глаза светом ярких фар.

10

Быстрым движением он протянул руку и пригнул голову Сюзан.

– Осторожно, они могут заметить тебя.

– Что случилось?.. – Едва она лбом уперлась в колени, как до нее долетел шум проносящейся мимо машины. А в следующее мгновение Стивен уже заворачивал на подъездную дорожку, ведущую к дому.

– Можешь подняться, они уже позади.

Резко затормозив, он тут же кинулся к входной двери. Сюзан приготовилась к худшему, но, войдя в дом и включив свет, они не обнаружили никаких следов вторжения.

Стивен захлопнул дверь.

– И все-таки они побывали здесь. Вот доказательство. – Он ткнул пальцем в стену у двери. – Твоей вшивой сигнализации больше нет.

Сюзан оторопела: выключатель сигнализации беспомощно болтался на проводах, а в стене зияла дыра, вдвое превосходящая диаметр выключателя.

Она бессильно опустилась на стул и бросила на диван свою сумочку.

Не теряя времени, Стивен проверил все комнаты на первом этаже, однако ни в одной из них не обнаружил ничего подозрительного.

– Поднимусь наверх, – сказал он. Сюзан собралась последовать за ним. – Будь начеку, возможно, там кто-то есть, – предупредил Стивен.

Она молча кивнула и, прихрамывая, стала подниматься вслед за ним по ступенькам. Он хотел остановить ее, но лишь махнул рукой – спорить с ней бесполезно. Сюзан различила в его глазах ярость, такая же ярость кипела и в ее душе. Здесь был ее дом – ее крепость, если верить пословице. По какому праву они вламываются сюда?

В комнатах наверху творилось нечто невообразимое. Все содержимое шкафов, ящиков и тумбочек было вывалено наружу и разбросано по полу.

– Нет, это никуда не годится, – зло бросил Стивен. – Завтра же надо установить систему сигнализации, соединенную с полицейским участком.

– Боюсь, мне такая не по карману, – невесело покачала головой Сюзан.

– Ничего, я заплачу.

– Ни в коем случае! – Сюзан уже приценивалась к таким системам, они стоили бешеных денег. Она прикинула в уме: пожалуй, можно было бы потратить деньги, которые она отложила на академию. Судя по всему, если не установить подобную систему, ей все равно будет не до учебы.

Стивен обошел комнаты, с трудом пробираясь между кучами вываленного на пол барахла.

– Не стану с тобой спорить. Однако, кто бы ни заплатил, установить такую систему необходимо. – Он направился вниз. – Мы обсудим это после того, как я отгоню машину.

Оставшись в одиночестве, Сюзан медленно опустилась на пол на пороге своей комнаты, не обращая внимания на слезы, покатившиеся по щекам. Вещи из обоих шкафов валялись вперемешку с письмами, бумагами и всевозможными сентиментальными безделушками. Хорошо хоть, что она успела вынуть из ящика пистолет Генри.

Стивен спрятал машину в уже знакомом месте на проселочной дороге и включил рацию.

– Какого черта, Торн, ты надоедаешь мне в воскресенье? – проворчал шеф. – Какие-нибудь хорошие новости?

– Мы обнаружили в мотеле две весьма любопытные бухгалтерские книги. Похоже, Хант был азартным игроком, играл по-крупному, и не только на скачках. – И он коротко доложил о своих находках.

– Что ты говоришь! Дело пахнет национальным скандалом! – воскликнул Роджерс. – Кажется, этот парень многих водил за нос. А твоя Лонг пока не разговорилась?

– Ей известно еще меньше, чем мне, – ответил Стивен, тщательно следя за своим тоном, потом, немного помолчав, добавил: – А ты знал, что Генри Хант был азартным игроком?

– Это ты узнал от нее?

– Об этом упомянула жена его делового партнера.

– Выходит, у Ханта был партнер? Определенно, ты делаешь успехи.

– Имя этого партнера – Рональд Квитмен. По словам его жены, вот уже три недели, как он исчез. Свяжись с местной полицией, им наверняка известно, что он был связан с Хантом.

– Чертовы бюрократы! Эта информация давно уже должна была лежать у меня на столе. Что еще? Как насчет самих облигаций?

– Кто-то снова вломился в дом к Лонг. Слушай, окажи мне услугу: в доме необходимо установить надежную сигнализацию.

– Считай, что она уже работает. – В трубке послышался зевок. – Можешь мне больше не звонить каждый вечер. А бухгалтерские книги пришли обязательно, и побыстрее.

Стивен выключил рацию, запер дверцу машины и зашагал к дому. На душе было неспокойно: с одной стороны, приходилось скрывать от шефа некоторые факты, а с другой – он вынужден был обманывать Сюзан. Что и говорить, ситуация не из приятных. Но его работа, как известно, не предполагает особой щепетильности. Важнее всего для него было найти разгадку смерти брата.

Поднявшись в малую спальню, Стивен увидел, что Сюзан сидит на полу и тупо смотрит в одну точку. По щекам ее катятся слезы. Сердце его сжалось.

– Что с тобой? – Он присел рядом с ней на пол. Стивен никогда еще не видел, чтобы она плакала. Видимо, дело совсем плохо. Недолго поколебавшись, он притянул ее к себе. – Сюзан, что случилось?

Она перестала всхлипывать, но слезы все текли и текли по щекам.

– Я смертельно устала, Стив. Каждый день новые сюрпризы. – Она протянула ему чековую книжку. В объятиях Стивена Сюзан затихла, но через минуту, словно спохватившись, легонько отстранилась от него. – Прости меня. – Она вытерла глаза рукой.

– Почему ты так расстроилась из-за этой книжки? – недоумевал он.

Сюзан уже взяла себя в руки и могла говорить спокойно:

– Тетушка Нэнси удачно вложила деньги, оставшиеся от родителей, и скопила небольшой капиталец. Что-то случилось, и она перестала доверять своим инвесторам. Тетя всегда была немного странной. Обратила все деньги в наличные, а потом положила их на три разных счета в сберегательных банках.

– Ничего не понимаю.

– Это – одна из трех расчетных книжек. А он говорил мне, что ее нет в природе...

– Кто он? – перебил ее Стивен, но, прежде чем она успела раскрыть рот, он уже знал ответ. Еще один обман Генри. Что же он был за человек, если лгал своей жене?

– После смерти тети я пыталась найти эти книжки. У Генри было только две, да и то один из счетов был пуст. Он клялся, что никакой третьей книжки не существовало. И, понимаешь, хотя тетя сама говорила мне, что их три, я верила ему...

Стивен открыл книжку и перелистал несколько страниц. Когда же увидел сумму, у него чуть не отвисла челюсть. Цифра была просто ошеломляющей.

– Это же здорово – какое-то время ты сможешь вообще не думать о деньгах!

Вместо ответа Сюзан протянула ему ворох платежных квитанций.

– Генри подчистил и этот счет, – горько усмехнулась она. – Он уверял, что остальные деньги потратил на лечение тети, а сам, наверное, просто проиграл их на скачках. – Она собрала разбросанные по ковру бумажки. – Самое страшное – это осознавать, какой дурой я была, когда слепо верила ему. Пока мы не расстались, я и подумать не могла, что он спустил все деньги моей семьи.

– По доброте душевной ты готова доверять даже проходимцу, и с этим ничего не поделаешь, – пожал плечами Стивен, чувствуя, как в груди его копошится червь вины.

Она закрыла коробку и стукнула по крышке кулачками.

– Должно же это когда-нибудь кончиться! С меня довольно. Скорее бы кто-нибудь нашел проклятые облигации – хоть полиция, хоть эти громилы.

Сюзан пнула коробку ногой и, прихрамывая, стала спускаться вниз. Стивен молча поплелся за ней.

Ему было нестерпимо жаль эту дивную женщину, ее отчаяние болью отзывалось в нем самом. Оставалось только догадываться, сколько еще неприятностей его брат доставил своей бывшей жене.

Они разогрели пиццу и пообедали в молчании. Стивен ни на минуту не переставал думать об их деле, взвешивал известные им факты, строил гипотезы. Ключом к разгадке тайны казались те бухгалтерские книги, которые они нашли. Хорошо было бы разузнать также, кто стоит за громилами, уже два раза искавшими что-то в доме Сюзан. Вдруг, потянув за эту ниточку, они распутают весь клубок?

– У меня появилась идея! – Стивен в возбуждении принялся расхаживать по кухне.

Сюзан закрыла глаза и издала короткий вздох.

– Только не сейчас. Сегодня не самый лучший день.

– Сядь, пожалуйста, сюда, – он придвинул ей стул, – и слушай внимательно. Как ты думаешь, что предприняли бы твои непрошеные гости, если бы узнали, что ты уже обратила эти облигации в наличные?

Сюзан не совсем понимала, о чем идет речь. Когда же до нее дошел смысл сказанного, она вскочила со стула.

– О Господи, как все просто! – Она обняла Стива. – Я заложу дом и открою счет на крупную сумму, а потом мы повсюду растрезвоним, будто я купаюсь в деньгах.

Он взял ее за руку.

– Нет! Мы не можем рисковать твоей головой.

Сюзан отпрянула от него, ее потемневшие глаза метали искры.

– Что значит «нет»?! – гневно воскликнула она. – Это мой дом, мой бывший муж, моя голова...

– Эта голова слишком мне нравится, чтобы я позволил тебе рисковать ею.

Сюзан осеклась на полуслове, глаза ее округлились. И столько в них было чего-то непостижимо манящего, что Стивен на мгновение забыл, о чем они, собственно, с таким жаром спорили. Словно почувствовав его колебание, Сюзан продолжила натиск:

– Если нам удастся выяснить, кто был сообщником Генри, мы сможем отыскать облигации, а значит, и покончить со всеми неприятностями.

Он с усилием оторвал от нее взгляд и прошелся по кухне. Как может мужчина думать о чем-либо рядом с такой женщиной?!

– Именно это я и собираюсь сделать, но использовать тебя в качестве приманки не намерен. Они ведь без труда прознают, что ты просто заложила дом, а не продала облигации.

Сюзан опустилась на жесткий кухонный стул.

– Ты прав. Если у тебя есть другое предложение, как нам покончить со всем этим, я обеими руками буду «за», но оно должно быть разумным. Мы не можем позволить себе проиграть.

Стивен колебался. Конечно, его план был надежнее, но вместе с тем и рискованнее. После долгой паузы он глубоко вздохнул, собираясь с духом, и рассказал ей о своей идее.

– Это дьявольски опасно, но наверняка сработает, – сказал он в„заключение. – Мне придется не отходить от тебя ни на шаг, пока план будет действовать.

Сюзан откинулась на спинку стула, глаза ее озорно сверкнули.

– Я готова пойти на такую жертву, – улыбнулась она.

Новую сигнализацию установили рано утром на следующий день, еще до того, как Сюзан проснулась.

– Я покажу тебе, как она работает, когда мы вернемся домой.

Он потягивал свой кофе и, пока Сюзан хлопотала у плиты, любовался тем, как чудесно бежевые слаксы обтягивают ее бедра.

– Когда она начнет действовать?

Стивен взглянул на часы.

– Где-то часа через два. Ее подключают на станции и... – Он вовремя спохватился. – Так сказал мне рабочий, когда уходил.

Сюзан медленно обернулась, лоб ее был слегка нахмурен.

– Когда ты успел все это устроить? Мы засиделись вчера допоздна.

– Мой старый друг занимается этим бизнесом. Помнишь, я рассказывал тебе, что раньше работал в охране. Я позвонил ему вчера вечером, и он был рад оказать мне услугу.

Ложь. Когда же она кончится? Но в данном случае она была по крайней мере не столь уж далека от правды. Лучшего Стивен придумать не мог.

Сюзан вытерла руки полотенцем для посуды и наскоро выпила кофе.

– Мне пора.

– Сюзан! – Он впился в нее глазами. Мысль о том, что она одна поедет на работу, беспокоила его. Он притянул ее к себе. – Будь осторожней.

Она быстро чмокнула его в щеку, слегка прикоснувшись грудями к его груди. И опять в нем закипела кровь, захотелось раствориться в ее искрящихся глазах, слиться с ее губами, ощутить нежную и мягкую кожу на ее щеке.

– Не беспокойся, со мной все будет в порядке, – сказала она.

Какое уж тут спокойствие, когда даже невинный, дружеский поцелуй этой женщины доводил его до безумия! Совсем потеряв голову, он приник губами к ее рту, и все вокруг перестало для него существовать. Она была его миром, его страстью, биением его сердца.

Их языки соприкоснулись, и Стивен почувствовал, каким податливым стало ее тело. Он провел пальцами по шее Сюзан, взъерошил ей волосы, отчаянно не желая отпускать ее, и, когда она все-таки отстранилась от него, увидел в ее глазах огонь – такой же, как полыхал в нем самом.

– Мне, правда, нужно идти, – срывающимся голосом шепнула она.

И снова упала в его объятия, а Стивен с силой прижал ее к себе. Однако, когда он попытался найти ее губы, Сюзан ловко увернулась и приложила палец к его рту.

– Значит, встретимся в кафе, – тяжело дыша, сказала она.

Не до конца осознавая, что происходит, он потерянно наблюдал, как она садится в машину и отъезжает от дома. С каких это пор женщина может заставить меня забыть обо всем на свете? – думал он, вытирая вспотевший лоб.

Стивен обошел дом, запер все двери и проверил сигнализацию. Все это время его преследовал тонкий запах ее духов, а при воспоминании о ее мягких губах гулко ухало сердце. Собрав то, что требовалось для приведения в жизнь их плана, он еще раз поклялся себе, что сделает все возможное и невозможное, чтобы уберечь Сюзан от опасности.

Им нужно только продержаться несколько часов. Несколько часов вдали друг от друга.

11

Сюзан остановилась на красный свет, не переставая удивляться, почему знакомые улицы кажутся ей сегодня ярче и наряднее, чем обычно. Она поднесла руку к носу, надеясь уловить запах Стива, оставшийся от его объятий. Сердце ее колотилось быстрее обычного и не желало успокаиваться. Вкус его губ все еще кружил ей голову. Казалось, он был рядом, стоило лишь протянуть руку.

Лавируя в потоке автомобилей, Сюзан улыбалась, вспоминая обеспокоенный взгляд, каким он проводил ее до машины. С каждым днем она все лучше узнает его. Стив уже настолько стал частью ее жизни, что, стоило ему отлучиться, как постылое одиночество вновь смыкалось над ней, как смыкаются воды над брошенным в реку камнем.

Автомобильные гудки прервали ее размышления. На светофоре давно уже горел зеленый свет, и разъяренные водители подгоняли ее, беспрестанно сигналя. Сюзан проехала еще квартал и остановилась у подъезда своего офиса.

Известие о том, что с минуты на минуту должно начаться производственное совещание, прозвучало как гром среди ясного неба.

– В чем дело? – удивилась она. – У нас же никогда не проводилось никаких собраний.

– Теперь проводятся, – мрачно буркнула Мэри, не отрываясь от своих бумаг. Хмурое выражение ее лица не понравилось Сюзан.

– А ты не знаешь, чему оно будет посвящено?

Мэри мельком взглянула на нее и тотчас снова опустила глаза.

– Они задумали какие-то организационные перемены.

Воцарилось долгое молчание. Их с Мэри нельзя было назвать закадычными подругами, но, по мнению Сюзан, между ними установились ровные приятельские отношения.

– Ладно, так уж и быть, – со вздохом проговорила Мэри, подходя к ней. – Начальство собирается совсем снять тебя с местных заказов.

– Почему? – Сюзан не на шутку встревожилась. В новой ситуации она не может надолго уезжать, но ей нельзя и лишиться работы. Она и так с трудом сводила концы с концами, а ведь нужно было кое-что откладывать и на образование.

Совещание длилось недолго. Служащих, занятых неполный рабочий день, известили, что их лишают части заказов, поскольку дела у конторы идут неважно. Сюзан же с завтрашнего дня переводится исключительно на междугородные заказы, но они будут довольно редки. Весть об этом потрясла ее.

После совещания она ненадолго задержалась, чтобы съесть с Мэри по гамбургеру.

– Мне так жаль, Сюзан. Я же знаю, как тебе нужна эта работа, – посочувствовала приятельница.

– А, мисс Лонг! – Как из-под земли перед ними вырос Фрэнк. – Мне очень жаль, что пришлось поменять вам график. – Он откусил кусок от своей булочки. Глаза его то и дело перебегали с гамбургера на Сюзан, а затем на Мэри. – Зато у вас будет больше времени на учебу. Кроме того, вам теперь необязательно каждый день ездить в офис. Вы можете звонить мисс Николсон и узнавать, есть ли для вас работа.

У Сюзан появилось ощущение, что ее просто-напросто увольняют, не говоря об этом открытым текстом.

– Но...

– Можете меня не благодарить, – прервал ее Фрэнк. Своими маленькими глазками он словно силился просверлить дыру у нее на лбу. – Уверен, такой способной девушке, как вы, удастся без труда найти новую работу. – Он изобразил подобие улыбки и добавил: – Только не пропадайте из виду. Вы понадобитесь нам, когда появится чересчур много междугородных вызовов.

– Чересчур много вызовов! – передразнила она Фрэнка, все еще дрожа от гнева. – Представляешь, Стив? У меня была хоть какая-то работа, а теперь я и вовсе осталась без средств к существованию.

Стивен взял ее руки в свои.

– Не волнуйся, Сюзан, увидишь, все образуется.

Они сидели в небольшом уютном кафе. За окном бесконечной чередой ползли машины, в кафе то и дело заходили посетители.

– Мне нужно искать новую работу, Стив. Вероятно, с полной занятостью. Мало где можно найти столь же гибкий график, как в курьерской службе. Обычно неполный день предполагает работу по вечерам.

Стивен медленно допил свой кофе и поставил чашку на поднос с аккуратностью, выдававшей внезапно происшедшую в нем перемену. Повисла напряженная тишина.

– Ты должна позволить мне помочь тебе, – внезапно заявил он.

И, прежде чем Сюзан успела возразить, Стивен нагнулся над столом, вновь взяв ее за руки.

– Неужели из-за нескольких долларов наша идея должна пойти прахом? Ты ведь не меньше меня заинтересована в том, чтобы бумаги нашлись, а если ты будешь тратить по восемь часов в день на работу, то из нашего плана ничего не выйдет. Сюзан, мы должны довести начатое до конца.

– Хорошо, – кивнула она, – я согласна принять от тебя помощь, пока мы не выполним наш план. И никакой благотворительности, Стив. Позже я верну тебе все до последнего цента.

Он протянул ей небольшой коричневый конверт. Сюзан вынула квитанцию о переводе и в изумлении уставилась на указанную в ней сумму.

– Вот это да! Ты не говорил, что положишь на мой счет так много! – Она сложила квитанцию, засунула ее поглубже в конверт и состроила уморительную гримасу. – А ты не боишься, что я захапаю себе эти деньги и сбегу с ними? Так всегда случается в кино.

– Да, но в кино ты была бы отрицательным персонажем, которого бы я в конце концов перевоспитал. – Они оба рассмеялись. Сюзан почувствовала разливающееся по телу приятное волнение, оттого что он так близко. – Я доверяю тебе, Сюзан, и ты это знаешь. Ты заинтересована, чтобы все это поскорее кончилось, а мне необходимо получить ответы на некоторые вопросы.

Она подумала о кейсе Генри, о расписке в старой сумочке, и жгучее чувство вины заставило ее вздрогнуть.

– Когда эти люди будут знать о том, что у меня появилась куча денег?

– Думаю, скоро. Это зависит от их связей в банке. Как только им станет известно о сегодняшнем переводе, эти два коршуна мигом ринутся на наше гнездо, мы должны быть к этому готовы. Их новый визит станет ключом к решению головоломки, но, к сожалению, за этим последует и масса неприятностей.

На какое-то мгновение у Сюзан внутри все сжалось, но она лишь сказала:

– Мы будем готовы ко всему.

Пока они заканчивали трапезу, Стивен еще раз напомнил об опасностях, которые могут подстерегать их, и умолял ее быть предельно осмотрительной.

– Прости, что я взвалила на тебя все свои заботы, – извинилась Сюзан, когда они вышли из кафе. – Но мне почему-то стало гораздо легче.

Стивен наклонился и легонько поцеловал ее.

– Можешь считать меня своим ведерком для наваливания мусора, который тебя тяготит.

Она рассмеялась глубоким грудным смехом, и Стивену захотелось крепко прижать ее к себе.

Они подошли к ее машине, и Сюзан отперла ключом дверцу. Стивен посмотрел, как она, улыбаясь, садится в кабину «жучка», и поспешил к своей машине.

Сюзан свернула на гравийную дорожку и остановилась. Сегодня, в последний день ее работы в городе, выполнять заказы было особенно интересно, и она как будто участвовала в какой-то увлекательной игре. Пока они колесили по городу, она то и дело взглядывала в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что Стив рядом.

На любое изменение ситуации на дороге он реагировал спокойно, не меняя выражения лица. За исключением разве двух случаев, когда нетерпеливые водители посмели вклиниться между ним и Сюзан. Тогда она увидела, как хмурятся его брови. Но оба раза ему удалось быстро обойти нахалов по соседней полосе и восстановить статус-кво.

Брат Генри был просто чудо. Казалось, он был напрочь лишен недостатков. Неужели она все же до сих пор ждет от него какого-нибудь подвоха? Может, и так, подумала Сюзан. Но интуиция ей подсказывала другое: она могла доверять этому человеку. На него можно положиться.

Она потянулась, насколько позволяла тесная кабина «жучка», удивляясь тому, как чудесно у нее на душе. Вечерний воздух, напоенный запахом деревьев, освежал и придавал энергии.

Сюзан смотрела, как Стив спускается по холму с двумя пакетами в руках. Приблизившись, он с улыбкой взглянул на нее. От этой улыбки, сказочным образом изменившей его лицо, у Сюзан замерло сердце.

Прижимая пакет к груди, Стив приоткрыл дверцу ее машины.

– Все в порядке. – Он забрался внутрь и положил пакеты на колени. – Можно ехать.

Они медленно катили по дорожке, не желая нарушать безмолвие, – им было хорошо вдвоем и без разговоров.

– Сегодня готовлю я, – объявил Стивен, вываливая на кухонный стол содержимое пакетов. – А ты после работы можешь побаловать себя.

– Но ты же готовил в прошлый раз, – заметила Сюзан, чувствуя, как его приподнятое настроение передается и ей.

– Неужели ты не видишь, что мне сегодня вот так, – он провел ребром ладони по горлу, – приспичило поиграть в повара? – От его непринужденного смеха, казалось, посветлело в комнате, а в глазах его вспыхнули игривые искорки. – Я позову тебя, когда все будет готово. Ну, иди же. – Он легонько подтолкнул ее.

Хорошенько отмокнув в ванне, Сюзан натянула на себя халат. Слабые отблески уже заходящего солнца лежали на полу спальни. Ветерок, колыхавший занавески на приоткрытом окне, приносил с собой сосновый дух.

Она легла на кровать, чтобы несколько минут полежать, перед тем как спуститься вниз. Когда дрема смежила ее веки, у нее не было сил сопротивляться.

12

– Поверь мне, дорогая, у нас есть минута. От силы две...

Прижимая Сюзан к груди, Стивен несся сквозь частокол деревьев, росших позади дома, время от времени забирая чуть вправо. Она чувствовала, как бешено колотится его сердце, и каждый удар отдавался в ее груди. А он все бежал и бежал прочь от дома.

Ветви цеплялись за волосы и полы ее халата. Лес становился все гуще и все менее ухоженным, тропинка оборвалась, и бежать было все труднее. Стволы деревьев были сплетены диким виноградом. Стивен два раза спотыкался о твердые, как камень, корни, но лишь крепче прижимал к себе драгоценную ношу.

Неожиданно он опустился на землю, положив ее на ворох сырых листьев и сосновых игл.

Сюзан попыталась заговорить, но он не дал такой возможности, решительно и бесцеремонно закрыв ей рот поцелуем. Руки его обхватили ее, прижав к мягкому ложу из хвои. И Сюзан покорилась пламени, вспыхнувшему с новой силой от прикосновения этого тела. Еще немного, и она за себя не отвечает, каким бы безумием это ни было с ее стороны. Она стонала от всесокрушающего желания, чувствуя, что его ненасытная страсть готова прорвать все заслоны и облегчить наконец их сладостную муку, достичь апофеоза прямо здесь, на этом лесном ложе.

Но губы Стива внезапно разомкнулись, а через мгновение он уже стоял на ногах. Сюзан открыла глаза и увидела мелькающие в листве огни фонариков. Кто-то прочесывал лес. Их искали. Луч фонаря метался то вправо, то влево. В сгустившихся сумерках она различила мрачный огонек в глазах присевшего рядом Стива, о чем-то сосредоточенно думающего.

– У нас нет шансов против шести человек. – Он напряженно всматривался в заросли дикого винограда. – Они знают, что ты была дома, к тому же нетрудно заметить, что стол был накрыт на двоих.

– Так что же нам делать? – Сюзан не осмеливалась даже пошевелиться.

– Ждать, – произнес Стивен. Глаза его потеплели, и он перевел взгляд на нее, нежно смахнул с ее лица прядь волос. – Рано или поздно они уберутся обратно в дом, вот тогда мы и сделаем наш ход.

Он опять уставился в темноту, и на смену нежному выражению глаз пришло жесткое.

Теперь было ясно, почему Стивен так стремительно схватил ее и выбежал из дома, но что дальше? Неужели ей придется сидеть здесь и ждать, когда эти бандиты разграбят дом? Там осталось все, что у нее было, если не считать надетого на ней махрового купального халата.

Они молча ждали, когда погаснут лучи фонарей и утихнут отдаленные звуки голосов. Но вот свет исчез, их окутала темнота.

– Пошли, – скомандовал Стив, встал и попытался взять ее на руки. Но Сюзан запротестовала:

– Я могу передвигаться сама.

– Можешь, черт возьми, но мы не будем рисковать твоим коленом. Кроме того, мне слишком нравится держать тебя на руках.

И вновь он прижал ее к себе и понес через лес. Сюзан обняла его за шею и приникла головой к его груди.

Торн решил обогнуть дом справа. Когда путь был более или менее открыт, он переходил на бег, а когда лес снова сгущался, ступал не спеша, осторожно.

Сюзан просто поражалась тому, как он находил дорогу. Даже она наверняка заблудилась бы здесь ночью, а ведь прожила в этих местах почти всю жизнь. Наконец за деревьями показался просвет, сквозь который виднелась дорога.

Стивен опустил ее на землю.

– Теперь пойдем, машина – там. – Он взял ее за руку.

Они вышли из леса неподалеку от того места, где Стивен оставил свою машину. Забравшись в нее, оба облегченно вздохнули.

– Сколько еще, по-твоему, они там пробудут? – спросила Сюзан.

– Мы не станем сидеть тут, чтобы это узнать, – ответил он, подавая машину назад к дороге.

– Но послушай, не могу же я так просто уехать и оставить все этим мерзавцам.

– А что ты предлагаешь? Сидеть здесь, пока они не наткнутся на нас?

– Мне нужна моя повязка, Стив, и хоть какая-нибудь одежда. Кроме того, куда же мне еще податься?

– Я позабочусь обо всем.

В этот момент огни фонариков появились уже перед домом. Торн перевел рычаг переключения скоростей на нейтралку и потянул ручной тормоз. Они откатились уже достаточно из-под покрова зелени, чтобы их можно было заметить. Инстинктивно Сюзан сползла пониже на сиденье.

– По-твоему, они заметили нас?

Стивен не ответил. Глаза его неотрывно следили за перемещением мерцающего лучика. Местность перед домом прочесывали с такой же тщательностью, как и позади него.

Отпустив ручной тормоз и не оборачиваясь, Стивен дал машине откатиться до самого пересечения с основной дорогой, потом осторожно повернул машину в нужном направлении.

– Держись крепче. Если они нас услышат, придется резко стартовать.

Он переключил скорость на первую и медленно выехал на ровную и твердую поверхность основной дороги.

Вцепившись рукой в подлокотник, Сюзан ждала, когда на дорожке появится мчащийся фургон. Все мускулы ее напряглись в тревожном ожидании. В темноте профиль Стива был едва различим, но того, что она могла видеть, было достаточно, чтобы убедиться: у него нет ни малейших сомнений в правильности их плана.

Когда они были уже на безопасном расстоянии от поворота, Стивен включил фары и прибавил скорость.

Сюзан перевела дыхание и разжала пальцы на подлокотнике, затем закуталась поплотнее в халат. Торн откинулся на спинку сиденья и расслабил плечи.

– Жаль, что ты не успела одеться, – сказал он. Сюзан махнула рукой.

– Хорошо еще, что мы вовремя смылись. – Она воскресила в памяти все, что происходило с ними до приезда бандитов, и ощутила, как краска заливает ей щеки.

Сюзан забралась с ногами на сиденье и обхватила колени руками. Обогреватель в салоне работал на полную мощность, сильная струя теплого воздуха постепенно согревала тело. От напряженного молчания Сюзан чувствовала себя неуютно.

– Кажется, наш план сработал, – проговорила она, стараясь привлечь его внимание.

– Даже лучше, чем я ожидал. – Стивен повернулся к ней и улыбнулся. – Да, мы приманили зверя, но только забыли поставить надежный капкан.

Он внимательно изучил архивы управления. Роджерс подозревал, что круг злоумышленников, участвовавших в этом дело, был широк, нити его тянулись далеко. Стивен же отказывался верить, что его брат входил в профессионально организованную группу мошенников. Он жестоко ошибся, и это едва не стоило жизни упрямой и храброй женщине, что сидела сейчас рядом с ним.

Сегодняшние события полностью подтвердили подозрения шефа. Торн ожидал, что, когда весть о крупном вкладе, сделанном Сюзан, дойдет до нужных ушей, визит им нанесут два, максимум три громилы, но никак не шесть.

Постепенно, по мере того как они, миновав центр, удалялись от этой части города, пешеходов на тротуарах становилось все меньше. Проехав несколько кварталов, Стивен свернул на узкую и плохо освещенную улицу, по обеим сторонам которой тянулись небольшие огражденные дворики.

Сюзан почувствовала легкое беспокойство. Занятая своими мыслями, она не обращала особенного внимания на дорогу.

– Где это мы? – Она удивленно огляделась.

– Через минуту ты узнаешь это место.

Стивен медленно проехал по улице, затем резко свернул и завел машину в маленький кирпичный гараж.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю