Текст книги "Второе дыхание"
Автор книги: Дик Фрэнсис
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)
Джет бросила взгляд в мою сторону и спросила:
– Ты как?
– Ох, не спрашивай.
– Я не все поняла из того, что сказала Гленда.
– Ты пришла к середине спектакля.
– Этот порошок – это был уран?
– Судя по тому, что он был завернут в папиросную бумагу и хранился в свинцовом контейнере – судя по описанию, та «коробочка» была свинцовая, – это могла быть обычная урановая руда, а могло быть и какое-то другое радиоактивное вещество, испускающее альфа-частицы.
– И Джордж, значит, торгует ураном? Гленда права?
– Наполовину. Он сводит между собой людей, которые знают, где можно приобрести обогащенный уран и плутоний, с людьми, которые хотят их приобрести. Однако тот серый порошок не мог быть материалом для бомб, иначе бы кобылка сдохла.
Я рассказал Джет об «Объединенной компании», которая выжила с острова Трокс его обитателей. Джет сказала, что теперь ясно, отчего моя бабушка целыми днями грызла свои наманикюренные ногти.
– Ну, тогда смотри не пугай ее еще больше. А насчет этого щупа…
Я заколебался.
– Ты знаешь, кто его вытащил? – спросила Джет.
– Помнишь, что сказал за завтраком Джордж Лорикрофт?
Джет наморщила лоб.
– Что-то насчет того, что Крис, наверно, оставил щуп на земле в Донкастере, когда закрывал капот.
– Вот именно. Только Крис капот в Донкастере не открывал, так что Джордж этого видеть не мог. Добавим к этому еще несколько фактов. Машина Джорджа стояла на стоянке неподалеку от самолета Криса. Гленда незадолго до того сказала ему, что из-за меня против него могут начать следствие. Он знал, что я был на острове Трокс, но не знал, что именно мне известно. И он мог знать, что масло на ветровом стекле смертельно опасно, потому что год назад был такой случай, и о нем писали во всех газетах.
– Все сходится, – сказала Джет.
– И ничего не докажешь. Он вполне мог приподнять капот самолета и вытащить щуп. А мог и не делать этого.
Немного позже я спросил, почему мы не на том шоссе, которое ведет в Лондон. Мисс ван Эльц спокойно ответила: «Подожди, увидишь», и вскоре после этого она остановилась у тротуара в переулке рядом с широкой и оживленной Мэрилебон-роуд.
– Следуй за мной… в болезни и во здравии, – с усмешкой сказала Джет, и мы очутились в приемной врача, в пристроечке при небольшой частной клинике, которая мне явно была не по карману. Из таблички я узнал, что врача зовут доктор Рави Чанд и он гражданин штата Уттар-Прадеш. Уттар-Прадеш – это в Индии.
– Только ненадолго! – предупредил я. – К половине третьего я должен быть на Вуд-лейн.
Джет ничего не ответила, но, должно быть, сотворила какое-то чудо: не прошло и пятнадцати минут, как меня уже осматривал, ощупывал – короче, выворачивал наизнанку деловитый и высокообразованный врач-индус, непрерывно сверкающий великолепными зубами. Потом врач вызвал Джет – в качестве лица, отвечающего за мое здоровье, – и сообщил ей, тщательно, на индийский манер выговаривая каждое слово:
– Дорогая Джет! У твоего нетерпеливого доктора Стюарта нет никакой лучевой болезни. И к поломанным ребрам его заболевание тоже никакого отношения не имеет. У него развивается сыпь, пока что ее не видно, но через пару дней, а может, и раньше – например, сегодня к вечеру, – на коже появятся вздутия, которые потом превратятся в язвочки. Он заражен инфекцией, которую я пока что распознать не могу. Надо вырастить культуры и сделать анализ крови. На работу ему пока что выходить нельзя. Я могу прописать ему противорвотное. Возможно, эта новость тебя не обрадует, дорогая Джет, – кстати, очень рад тебя видеть, – но я не советовал бы тебе спать с этим молодым человеком, пока мы не выясним, насколько заразно его заболевание.
– Да он мне пока и не предлагал, – сказала моя скромница.
– Это нечестно! – возмутился я. – Кто сказал, чтобы я не спешил? Считай, что предлагал!
Рави Чанд улыбнулся, поразмыслил, разглядывая свои ногти – более светлые, чем кожа смуглых рук, – и порекомендовал мне отдохнуть в постели в его клинике (одному) по крайней мере до завтра или же до тех пор, пока он не выяснит, что со мной стряслось.
– Мне это не по карману, – возразил я, но доктор Чанд немедленно ответил, что здоровье дороже. Он лично позвонил на Би-би-си и всполошил мое начальство. Я провел несколько малоприятных часов: меня тыкали иголками, пичкали таблетками, просвечивали рентгеном, мне сделали компьютерную томографию и довольно унизительные исследования кишечника. Кроме того, меня заставили составить список всех мест, где я побывал за последние два месяца. Дойдя до середины списка, я наконец сообразил, что могло со мной стрястись, и сказал об этом своему индийскому инквизитору. Тот ужасно обрадовался.
– Коровки, значит? Так я и думал! Молочко, значит, некипяченое? Паратуберкулез!
Он нахмурился.
– Однако ни одной из известных форм туберкулеза у вас не обнаружено. Туберкулиновые пробы я сделал с самого начала…
И он умчался – хрупкий, веселый, в твердой решимости раскрыть тайну.
В палате – точнее, спальне, которая сделала бы честь любому отелю, – я включил телевизор. Один из моих коллег вместо меня предсказывал на завтра холодные ливневые дожди и возможное прояснение в Уэльсе во второй половине дня. Я с радостью обнаружил, что тошнота поулеглась. Вечером ненадолго заехала Джет. Она пришла ко мне в антиинфекционной хирургической маске. Джет неосторожно спросила, не нужно ли мне чего-нибудь. Я предоставил ей объемистый список. Она поморщилась.
– В болезни и во здравии! – насмешливо напомнил я.
– В богатстве и в бедности, – кивнула она. – Я обещала Рави оплатить твое пребывание в клинике, так что первый пункт, «привезти кредитки», можешь вычеркнуть. Кредитки тебе не понадобятся.
– Так мы не договаривались, – сказал я. – Привези кредитки, пожалуйста.
– Я оплачу твой счет из тех денег, что получила, когда ухаживала за твоей бабушкой. Ведь эти деньги – из твоей зарплаты на Би-би-си, я правильно понимаю?
Я покачал головой.
– Слушай, Джет, после всех этих жутких анализов могла бы оставить мне хоть капельку самоуважения!
– А-а… – она растерянно заморгала. – Знаешь, я не привыкла к таким людям, как ты. К людям, которые полагаются только на себя. Обычно приходится иметь дело со взрослыми мальчиками, храбрыми, но нуждающимися в поддержке. Им надо, чтобы их утешали, держали за ручку… Почему тебе этого не надо?
«Когда-нибудь, может, и понадобится», – подумал я.
А вслух повторил:
– Пожалуйста, привези мои кредитки.
Наутро (то есть в четверг) зеркало подтвердило прогнозы доктора-индуса. Вокруг губ вылезли три болячки. Еще несколько подобных же бутонов расцвело от лба до подбородка, от подбородка до пояса и кое-где еще. Однако многознающий уроженец Нью-Дели остался весьма доволен и прислал ко мне медсестер с новой партией пилюль, шприцов и тампонов.
Сам доктор снова влетел в мою палату в то время, когда у здоровых людей бывает ленч – мне есть не хотелось совершенно, – и с нескрываемым удовольствием сообщил мне свой, то есть мой, диагноз.
– Ну, самая хорошая новость – это что настоящего туберкулеза у вас нет. Впрочем, это мы уже установили в самом начале. В остальном же могу сообщить, что у вас, дорогой доктор Стюарт, обнаружен какой-то новый штамм и без того редкой разновидности mycobacterium paratuberculosis!
Он остановился, видимо, ожидая от меня какой-то реакции. Но я только тупо подумал, что, видно, на этой неделе мне единственно суждено выслушивать длинные и непонятные медицинские термины и прочую галиматью в том же духе.
– Вся проблема в том, – продолжал доктор Чанд со своим четким индийским выговором, – что выращивание микробной культуры может занять несколько недель: эту бактерию на редкость трудно вырастить в чашке Петри.
– Я не могу сидеть тут несколько недель! – ужаснулся я. – Мне на работу надо!
– Да что вы! Столько времени мы вас тут держать не будем. Мы уже начали курс лечения антибиотиками. И, насколько можно судить на данный момент, у вас не развилось ни болезни Кронна – а это очень хорошо, – ни болезни Джона – что еще лучше, – которая передается от коров человеку – такое бывает, хотя и довольно редко. Самое же лучшее то, что, судя по вашему нынешнему состоянию, вы должны полностью оправиться.
Он остановился, подумал, затем сказал:
– Инфекция, которую вы подцепили, этот неизвестный штамм mycobacterium paratuberculosis… она происходит от культуры, выведенной для того, чтобы определить, при какой температуре пастеризации в молоке погибают все болезнетворные бактерии. Я бы предположил, что вы напились сырого молока от коровы, зараженной новой разновидностью…
Он снова остановился, потом продолжал:
– Я вижу, вы понимаете, о чем идет речь.
«Экспериментальное стадо, – подумал я. – Смешанное стадо с представителями разных пород: „шаролезы“, „херефорды“, „Энгусы“, „брамины“… „фризы“…»
Стадо, изолированное на острове, размножающееся только внутри себя… Теперь понятно, зачем на Троксе коровы.
– О случаях заболеваний паратуберкулезом среди людей известно очень мало, – жизнерадостно продолжал индус. – Если хотите, я принесу вам несколько брошюр. И, может быть, за это вы мне расскажете, где найти ту корову?
– Спасибо… да, расскажу. А когда я смогу выписаться?
Врач поглядел на часы, но моя надежда оказалась тщетной.
– В воскресенье, – сказал он. – Может быть. Результаты анализов, которые я провожу, станут известны не раньше чем в воскресенье утром. Я и так ускорил их, насколько возможно.
Он чопорно улыбнулся.
– Со временем я опубликую полученные данные. Ну, а пока что я буду хранить результаты моих исследований в тайне. Боюсь, даже вам я не смогу сообщить всех подробностей до публикации…
– Вы имеете в виду, – медленно спросил я, – что до тех пор будете держать свои данные в сейфе?
– Да, разумеется. Вы знаете, какая жестокая конкуренция существует среди исследователей? Я не желаю, чтобы кто-то из коллег меня обошел.
Слово «обошел» в его устах звучало странновато. Но зато это объясняло, зачем на Троксе сейф. Результаты, полученные от экспериментального стада, стоят если не состояния, то огромного престижа. Я ведь был благодарен тем коровам… Теперь уж поздновато жалеть, что мне не пришлось голодать.
– Я могу заразить кого-то еще? – спросил я. Доктор поразмыслил чуть подольше, потом сказал:
– Главное, постарайтесь, чтобы никто не узнал. Основное заболевание скота – болезнь Джона – передается либо через поедание фекалий зараженного животного, либо через молоко. Так что вы особой опасности не представляете.
Он широко улыбнулся.
– Посетители могут приходить к вам без масок.
Джет приезжала каждый день. Обычно она привозила подарок от бабушки – какую-нибудь книгу, не слишком тяжелую, чтобы держать ее в руках, сидя в кресле, или в постели, или при наличии сломанных ребер. Несмотря на то, что я мог вставать и ходить по своей благоустроенной темнице, за эти несколько дней я смог представить себе, каково живется моей бабушке.
В четверг я поговорил с ней по телефону и послал ей букет алых роз и одеколон с пульверизатором.
В пятницу утром мне позвонили коллеги с работы, просили вернуться как можно скорее: я выиграл конкурс метеоцентра, угадав самый жаркий день года (первое сентября), и они желали помочь мне откупорить призовую бутылку шампанского.
Не успел я с улыбкой повесить трубку, как телефон снова взорвался звонком, и в ухо мне затараторила Белл, совершенно вне себя. Я не мог понять ничего из того, что она говорит, понял только, что стряслось что-то совершенно ужасное.
– Белл, дорогая, потише, пожалуйста! – взмолился я, надеясь, что плохо расслышал ее истерические вопли. – Так что там с Глендой?
– Я же тебе говорю! – крикнула она. – Чем ты слушаешь, черт бы тебя побрал? Крис просто в бешенстве! Она отняла у него идею…
– Белл!!! Пожалуйста, потише.
– Она бросилась под поезд, – проговорила Белл все еще невнятно.
– Гленда?!
– Конечно, Гленда, кто же еще? Не валяй дурака! Под поезд в метро. Вчера, поздно вечером. Утром приехала полиция. Она… это ужасно… она погибла. Только что уехали.
Белл сглатывала между словами, стараясь говорить поотчетливее, но все равно было слышно, как она плачет.
– Я говорила с папой…
– Белл… – Я наконец все понял, и мне сделалось очень нехорошо. – Ты где? С тобой кто-нибудь есть? Крис там? Я попрошу Джет к тебе приехать. Я и сам могу…
– Не можешь, ты в больнице. Тогда, в среду, Гленда трепалась всю дорогу до Лондона, достала меня ужасно, если честно… О господи!
Она снова сглотнула, но слезы, видно, все никак не унимались.
– Я теперь жалею, что не относилась к ней поласковее, но на самом деле она мне никогда не нравилась… Я очень старалась, пока работала на Джорджа, но я все равно собиралась сменить работу, и… Перри, это еще не все! Это еще не самое ужасное!
«Куда уж ужаснее-то?» – подумал я. И ошибся.
– Гленда без умолку твердила, что Джордж, мол, предатель, – продолжала Белл. – Говорила, что не может жить с предателем. Что она тебе все рассказала и ты знаешь, что это правда, а суд – это такой позор, она этого не переживет… Она не может жить с позором… Я… я думала, она преувеличивает… Ну ты же знаешь, как она всегда треплется, размахивает руками… Боже мой! Боже мой!
Я несколько раз пытался дозвониться Крису, но там никто не брал трубку. Поэтому сейчас я дождался паузы между всхлипываниями и спросил:
– Белл, ты где сейчас?
– У тебя в мансарде, – ответила Белл тоном, подразумевавшим: «А где же еще?» – Мы сюда перебрались вчера вечером. У Криса был ключ, – добавила она. – Крис сказал, что ты не будешь против. Просто, понимаешь, Гленда нас вчера так достала – целый день одно и то же, – что, когда она наконец ушла, мы перебрались сюда, чтобы сбежать от нее. Понимаешь, мы ведь даже не думали…
Я подумал, что непрерывные рыдания могут, пожалуй, отчасти быть вызваны чувством вины.
– А когда Гленда была с вами, – спросил я, – вы не могли как-нибудь успокоить ее насчет Джорджа?
– Перри! – возопила Белл. – Ты не понимаешь! Ньюмаркетская полиция поехала домой к Джорджу, сообщить, что Гленда погибла. Они не затем поехали, чтобы его арестовать. Они из-за Гленды…
В трубке наступило молчание, еще более трагическое, чем рыдания.
– Ну, – подбодрил я, – и что сказал Джордж?
– Он был мертв! – сказала Белл.
– Мертв?!
– Он лежал наверху, в спальне, – отрывисто сказала Белл. – Его ударили по затылку. Череп был разбит. Полиция поехала к папе, потому что я работала на Джорджа, и они сказали ему, что Джордж мертв… и Гленда оставила в спальне письмо, что не переживет позора…
Белл снова расплакалась.
– Папа сказал полиции, чтобы искали нас тут, раз у Криса меня нету…
– Погоди, – спросил я напрямик, – ты хочешь сказать, что, пока Гленда сидела с нами на кухне и рассказывала нам с Джет, как вышло, что кобылка заболела лучевой болезнью, Джордж в это время лежал наверху мертвый?
– Да, – несмотря на то, что теперь Белл говорила ровным тоном, все равно чувствовалось, что она на грани срыва. – Наверно. Когда вы с Джет уехали в этот Центр конских исследований, а я пошла домой собирать чемодан… они оба были просто в дикой ярости… Наверно, она его убила, пока нас не было. А потом собрала вещи и спустилась вниз ждать нас.
Голос у нее все еще дрожал.
– Крис думает, она сказала Джорджу, что идет наверх собираться, потому что уходит от него, и что она всем расскажет, что он торгует ураном, а он пошел за ней, чтобы ее удержать…
Легко было представить, как разъяренный Джордж наклонился над чемоданом Гленды, чтобы выкинуть оттуда ее вещи, а Гленда схватила что-нибудь тяжелое…
– Чем она его ударила? – спросил я.
– Не знаю. Черт возьми, Перри, да какая разница? Я у них в спальне и не бывала почти… Там такие часы стояли, бронзовые, модерновые, тяжеленные…
Белл совсем охрипла. Джет, пожалуй, сочла бы нужным налить ей валерьяночки – или, еще лучше, просто обнять…
– Крис с тобой? – спросил я.
– За продуктами вышел.
– Вернется – поешь, – посоветовал я.
– Гленда! – всхлипнула Белл. – И Джордж!
Она никак не могла поверить, что их больше нет. И испытывала куда больше жалости к мертвым, чем привязанности к живым…
Советовать Белл не думать об этом было бесполезно. Она ведь знала их почти всю жизнь…
Я и сам невольно вспомнил, как впервые встретился с Джорджем и Глендой на ленче у Каспара Гарви. Самая обычная семейная пара, не слишком дружная, но ничего особенного. Я подумал о том, как все внешнее, показное постепенно вытаивало в них, пока не обнажилась самая суть характеров.
Из-под личины респектабельного тренера выперли глубоко запрятанные преступные наклонности, и в конце концов оказалось, что Джордж способен убить двух людей, подстроив им аварию. А Гленда, с ее дурацкой беспочвенной ревностью, обнаружила у себя в доме не донжуана, а предателя и, не перенеся позора и разочарования, убила его и погибла сама…
Я подумал об откровенной агрессивности, которая вот-вот готова была вылиться в насилие тогда, на кухне. В то утро в них не осталось ничего от воспитанных цивильных людей – сплошная клыкастая и когтистая кровожадность.
Неужто в каждом из нас сидит убийца?
ГЛАВА 11
Ближе к полудню я дозвонился до неухоженной красотки Мелани и спросил, нельзя ли поговорить с моим «негром» насчет книги о бурях.
– Пожалуйста! – весело ответила Мелани, и через минуту сам Призрак удивленно сказал:
– А я думал, вы весь пошли пятнами!
– Говорить это не мешает.
– Так вы хотите поговорить?
– Бури не унимаются, – сказал я. – Есть вещи, которые вам следует знать.
– Мы едем!
Они приехали вдвоем: долговязый Джон Руперт и нематериальный Призрак.
Я предложил им присесть и извинился за свой вид: я прекрасно мог бы обойтись без этих волдырей. Рави Чанд обещал, что к воскресенью сыпь сойдет, но до воскресенья было еще далеко, и выглядел я ужасно.
– Что с вами такое? – спросил Джон Руперт.
– Mycobacterium tuberculosis, группа X.
– А-а! – сказал один.
– Понятно, – сказал другой. Несмотря на то, что ни один, ни другой с этой заразой не сталкивались. Впрочем, с ней еще никто не сталкивался.
– Вчера вечером, – сказал я, стараясь, чтобы мой рассказ звучал не слишком театрально, – Гленда Лорикрофт, жена Джорджа, бросилась под поезд.
Мои слушатели только рот разинули.
– В среду утром, в Ньюмаркете, она, по всей видимости, проломила череп своему мужу. Его труп пролежал в спальне до сегодняшнего утра, пока его не обнаружила полиция, приехавшая сообщить Лорикрофту, что его жена покончила жизнь самоубийством.
Джон Руперт и Призрак наконец вспомнили, что надо дышать. Я же продолжал:
– Насчет того, почему его не хватились люди, которые работают у него на конюшне, – Лорикрофт постоянно ездил за границу, зачастую никого не предупреждая и не говоря, куда едет. Лорикрофт наблюдал за тренировкой лошадей в среду – я сам при этом присутствовал. Была там и Белладонна Гарви, его помощница. Но вчера и сегодня утром, когда ни она, ни Джордж, ни жена Джорджа не появились, главный конюх просто решил, что все уехали, и, как обычно, взял руководство конюшней на себя.
Я рассказал им про Гленду, про кобылку, про радиоактивный порошок и про свинцовый контейнер. Они слушали очень внимательно. Потом я спросил, имеют ли они право обыскать труп Лорикрофта, его дом и так далее. Они замялись. Ответ, по-видимому, лежал где-то между «нет», «судя по обстоятельствам» и «это зависит от ньюмаркетской полиции». Однозначно сказать «да» они не могли.
– Из всех членов компании, – заметил я, – скорее всего именно Джордж Лорикрофт получал и хранил у себя заказы иностранных клиентов. Но поскольку он уже два дня как погиб…
– Его коллеги из «Объединенной компании» выметут все подчистую, – кивнул Руперт. – Но что вы рассчитывали найти? Лорикрофт наверняка был осторожен. Они все такие. Сейчас основной вопрос – кто теперь займет его место?
Последовало задумчивое молчание. Призрак высказал предположение, что буря, которую подняла Гленда, вывела из игры не только ее мужа. Должно быть, все они сейчас затаились и спешно реорганизуются. Призрак предполагал, что сейчас компания наиболее уязвима.
– А все же что вы надеялись найти у Лорикрофта? – снова спросил Джон Руперт.
– Ну, имена и адреса – это было бы чересчур жирно, – сказал я. – Гленда и сама могла избавиться от самых компрометирующих материалов. Время у нее было. Но как насчет, к примеру, щупа в багажнике машины, со следами масла, идентичного тому, что было в самолете, потерпевшем аварию? Как насчет банковских платежек, счетов за телефон – всяких таких мелких, косвенных улик?
Они задумчиво и уныло покачали головами.
– Пусть даже «Объединенная компания» и не стопроцентные профессионалы, – сказал Руперт, – все равно Лорикрофт не стал бы держать на виду уличающие его бумаги.
Призрак кивнул.
– Знаете, что я думаю? – сказал он. – На самом деле я думаю, что, возможно, в данный момент они сидят и не знают, на что решиться, но долго это не продлится. Так что больше всего нам сейчас нужны свежие здравые идеи. Плодотворные идеи. Что-нибудь эдакое, гениальное.
Джон Руперт кривовато улыбнулся.
– Нам нужен человек, со стороны которого они не ждут активных действий против них.
И тут я обнаружил, что оба моих посетителя обернулись и уставились почему-то на меня. Я подумал, что если они ждут от меня плодотворных идей, то обратились не по адресу.
– Между прочим, это я с самого начала ждал помощи от вас, – напомнил я. – Я-то всего-навсего метеоролог, мое дело – предсказывать дожди, ветра и хорошую погоду, а выдвигать идеи, как лучше бороться с террористами, – это вовсе не по моей части. Так что вам, господа, должно быть лучше известно, как извлечь выгоду из смерти этого торговца.
Я умолк и принялся ждать. Ждал я довольно долго. Увы, ни тот, ни другой не спешили предлагать никаких идей – даже плодотворных, не говоря уже о гениальных. И только тут я сообразил, что, пока я жду указаний от них, они тем временем ждут указаний от меня!
– Мне нужны ответы на несколько вопросов, – нехотя сказал я наконец. Псих я, конечно, что вообще лезу в такое дело, но если они еще к тому же хотят заставить меня действовать вслепую, то я и шагу не сделаю. Нужно быть полным идиотом, чтобы пускаться в подобное путешествие без карты.
– Главный вопрос, на который я хочу получить ответ, – сказал я, – это: чего именно вы от меня ждете? Дальше. Являетесь ли вы двое членами какой-то организации? Передаете ли вы куда-то дальше то, что я вам сообщаю? Кто такие «мы»? Есть ли от меня какая-то польза или мне лучше сидеть тут, лелеять свою сыпь и забыть об этой компании?
Я следил за тем, как меняются их лица, и понимал, что поставил их перед самым сложным (для них) выбором: что мне «следует знать», а чего мне «знать не следует»?
Джон Руперт покосился на Призрака, медленно поднялся на ноги и направился к двери. Призрак молча последовал за ним.
– Нам надо посоветоваться, – сказали они. – Мы еще вернемся.
Я подумал, что жизнь была бы проще, если бы они не вернулись. И еще куда проще, если бы я совсем бросил это дело. И вообще, зачем я только поехал в Кенсингтон? И что теперь делать? Чего мне больше хочется – выпутаться или нырнуть с головой?
Я подошел к окну и посмотрел вниз, на улицу, проходившую у самых стен больницы. Здесь довольно часто останавливались такси, высаживали пассажиров, брали новых, но я почему-то удивился, увидев, как Джон Руперт и Призрак выбежали на мостовую, поймали первое же такси и укатили в неведомые дали. Белые седины Призрака ни с чем перепутать было невозможно даже с высоты третьего этажа, а длинные ноги Джона Руперта сверху еще больше подчеркивали его журавлиную походку.
Не успело их такси свернуть за угол, как в мою палату вошла Джет. Глаза у нее были квадратные от изумления.
– Слыхал? – сказала она. – Джордж Лорикрофт на самом деле лежал наверху мертвый…
Она принесла факс, присланный в больницу из Би-би-си. В послании говорилось, что, поскольку доктор Чанд попросил еще неделю на проведение анализов в связи с подозрением на туберкулез, мне разрешается не появляться на работе вплоть до полного выздоровления.
– Не беспокойтесь, пожалуйста, – сказал Рави Чанд, который заглянул в палату, чтобы успокоить своего негодующего пациента. – Я вас все равно, наверное, смогу отпустить в воскресенье, если захотите. Но ведь вы явно нуждаетесь в отдыхе. Конституция у вас крепкая, но именно из-за этого вы не замечаете, когда вам грозит переутомление. Такие болезни, как эта, снижают тонус мышц, можете мне поверить.
И умчался прочь со своей обычной стремительностью – только Джет ручкой помахал.
– Вы старые знакомые, – заметил я и добавил с индийским акцентом: – Дорогая Джет!
– Я ухаживала за несколькими его пациентами после того, как они отсюда выписались, – сказала Джет, улыбаясь каким-то воспоминаниям. – У Рави потрясающая репутация. Я тебя сюда привезла потому, что он считается ведущим специалистом по лучевой болезни – я ведь думала, у тебя лучевая болезнь, – но он обнаружил у тебя какое-то новое, неизвестное науке заболевание и завелся. Он собирается про тебя статью писать, ты в курсе?
Она осталась до возвращения Джона Руперта и Призрака. Я был очень рад ее обществу. Когда они вернулись, Джет ушла, пообещав, что еще заедет вечером.
Мои посетители принесли с собой ноябрьскую свежесть и прохладу, но с плодотворными идеями у них дело обстояло плохо.
Призрак уставился в пол, пригладил свои седые космы и начал:
– Мы проконсультировались с нашим… э-э… старшим по должности, и он просил передать вам следующее…
Он все еще колебался: похоже, привычка не говорить ничего или, по крайней мере, как можно меньше сделалась для него второй натурой.
– Значит, ответы на ваши вопросы…
Он вытащил из нагрудного кармана аккуратный квадратик бумаги и зачитал придушенным голосом:
– Да, вы нам полезны; да, ваша информация передается дальше, а что касается нашей конечной цели…
Тут он снова заколебался. Я терпеливо молчал, выжидая, когда он наконец решится продолжать. Наконец он прочел, глядя в бумажку:
– Мы хотим вывести из строя «Объединенную компанию». Но этого мало: мы хотим разоблачить тех, кто стоит за этой компанией, неизвестные группировки, в основном иностранные, которые постоянно разрабатывают и пытаются воплотить в жизнь планы тайного создания ядерного оружия. Это подобно внедрению в ряды торговцев наркотиками с целью выйти через мелких распространителей на крупных поставщиков.
– Да, если не считать того, что ваши поставщики торгуют обогащенным ураном и плутонием, а не безобидным, в сущности, кокаином, – сухо заметил я.
Призрак поерзал на стуле и продолжал читать по бумажке:
– Поскольку доктор Стюарт в первую очередь метеоролог, никто не рассчитывает, что он будет по-прежнему заниматься этим делом.
Он свернул бумажку и убрал ее в карман.
– У меня все, – вздохнул он. – У Джона Руперта еще одно послание, покороче.
Я обернулся к Руперту. Тот, тоже поколебавшись, достал значительно более краткую инструкцию и прочел:
– Выигрывайте исподтишка. К тому, что узнаете, относитесь осторожно. Я в вас верю. Человек, который сумел выплыть из урагана, сумеет и пройти лабиринт.
– Этими самыми словами? – уточнил я.
Джон Руперт кивнул:
– Когда я спросил, что он имеет в виду, он сказал, что вы поймете.
Заметно было, что ему неуютно. Я понял, что и для «властей» существуют запретные области того, чего «знать не следует». И вот чего эти двое явно не знали, так это кто такой их «старший по должности». Я спросил, как его зовут. Они только покачали головой и признались, что им это неизвестно.
Впрочем, принимая во внимание их манию секретности, я не знал, верить им или нет.
Они оба ожидали, что, не получив прямых и полных ответов на свои вопросы, я сразу же выйду из игры. Они мне так и сказали. Но я питал своего рода страсть ко всяческим кроссвордам, а тут мне предложили пройти лабиринт, которого, может, еще и не существует. И я подумал, что мне, пожалуй, не помешает побольше узнать о том, как работают мозги у тайных агентов. Так что я, к немалому изумлению издателя и Призрака, принялся расспрашивать их насчет книги.
Призрак знал о бурях не больше, чем надо, чтобы сдуть пух с одуванчика, но сказал, что, если я смогу наговорить на пленку лекцию в том же стиле, в каком я говорил у них в офисе, со всеми яркими примерами и драматическими приемами, у нас, может, еще и бестселлер получится. Джон Руперт на всякий случай заранее подсчитал, сколько тонн бумаги потребуется на ее издание. Так что проект, первоначально задуманный как прикрытие, внезапно ожил и принялся набирать обороты.
В течение следующего часа я узнал от своих повеселевших посетителей, что дама из Комитета по здоровью и безопасности, которая в самом начале послала меня в Кенсингтон, направила меня далеко не на самый верх организации по борьбе с терроризмом. Однако же Джон Руперт имел вполне приличный средний ранг и мог рассчитывать на повышение, он был готов указать мне путь, если я пожелаю этим заняться.
– Ну, так что вы решили? – спросил он.
– Подумать надо, – ответил я.
Когда они с Призраком ушли, я уселся в кресло в сгущающихся сумерках и принялся разбираться в полученных мною ответах.
Ну, во-первых, мне мимоходом – и, видимо, случайно – сообщили, что я, возможно, уже знаю человека, который стоит на следующей ступеньке иерархической лестницы, и, вероятно, даже в лицо. А может, это лицо известное, как и я сам? Может, это какой-нибудь политик?
Дальше: это вышестоящее лицо, вместо того чтобы отстранить меня от дел, наоборот, более или менее приказало мне продолжать действовать в том же духе. Похоже, основной смысл его наставлений был таков: расстраивайте сделки компании, но так, чтобы компания не догадалась, как вам это удалось.
От возможного будущего я перешел к мыслям о неожиданном прошлом. Попробуем-ка посмотреть, не сложатся ли все недавние события в какой-нибудь более или менее правдоподобный узор причин и следствий. Так вроде бы случайные переплетения нитей на станке внезапно оказываются частью сложного рисунка ковра. Или еще в свое время было много таких «волшебных» картинок, которые на первый взгляд представляли собой абстрактный пестрый орнамент, но, если пристальнее вглядеться в даль, не обращая внимания на очевидное, на то, что прежде всего бросается в глаза, получалось объемное трехмерное изображение. Мне вообще много приходится иметь дело с объемными изображениями: в метеорологии многое зависит от умения интерпретировать модели атмосферных фронтов, трехмерные и непрерывно меняющиеся.
Если речь идет об «Объединенной компании», то первое, что бросается в глаза, – это Джордж Лорикрофт с его многочисленными контактами на европейских ипподромах.
На месте членов компании я бы теперь принялся искать бесчестного физика либо бесчестного языковеда, а лучше и того, и другого, но непременно бесчестного. Хотя… Джордж Лорикрофт не был ни физиком, ни языковедом… Так может, тренера скаковых лошадей? А может, «Объединенная компания» и впрямь всего лишь посредники, и Джордж нарушил их неписаный закон: никогда не приносить товар домой, особенно если дома ревнивая жена…