Текст книги "Дом ста дорог"
Автор книги: Диана Уинн Джонс
Жанры:
Детские приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
– Помню, – кивнул король, – но ты тогда ничего не рассказала о Питере и Гансе, и я не знал, что у тебя случилась такая трагедия. И, конечно, у меня не было дара эльфов. Я понятия не имею, как он выглядит. Из-за тебя мы с моим добрым другом Норландом и начали тогда искать дар эльфов. Тринадцать лет мы охотимся за ним, а всё на том же месте. Верно, Уильям?
– Ни малейшей догадки, – подтвердил двоюродный дедушка Уильям со своих парящих саней. С его губ сорвался сдавленный смех: – Но люди вокруг упорно думают, что я эксперт по дару эльфов. Некоторые говорят, будто я сам и есть дар эльфов и оберегаю короля. Я и правда всегда старался защитить его, но я не дар эльфов, уж точно.
– Вот одна из причин, по которой я послала к тебе Питера, – проговорила ведьма. – Слухи слухами, но они ведь могли оказаться правдой. Я знала, что ты в любом случае сможешь защитить моего сына. Я и сама искала дар эльфов все эти годы, потому как полагала, что с его помощью можно избавиться от Людовика. Беатрис Дальнийская сказала мне, что волшебник Хаул из Ингарии искусен в чарах прорицания и ему нет равных во всём мире. Поэтому я отправилась в Ингарию просить его помощи.
Волшебник Хаул откинул за спину свои льняные волосы и рассмеялся.
– И тебе стоит признать, что я нашёл его! – возвестил он. – Совершенно случайно. Вон он, сидит на коленях мисс Чаровницы!
– Что… Бродяжка? – только и выдохнула Чармейн. Бродяжка скромно повиляла хвостиком.
– Верно, – кивнул Хаул. – Дар эльфов – твоя зачарованная собачка. – Волшебник повернулся к королю: – Не попадались ли вам в ваших изысканиях упоминания о собаках?
– Очень часто, – ответил король. – Но я никогда не придавал значения… Мой прапрадед организовал своему питомцу пышные похороны, и я лишь удивлялся его причудам!
– Большинство наших картин на данный момент распродано, – галантно откашлялась принцесса Хильда, – однако я припоминаю, что на них почти всегда рядом с королями изображались их собаки. Они все были крохотные и выглядели… ну… поблагородней Бродяжки.
– Полагаю, они способны менять размеры и принимать любую форму, – вставил двоюродный дедушка Уильям. – Похоже дар эльфов – некое свойство, которое наследуют собаки; со временем короли забыли об этом и перестали разводить дворцовых собак. Так что, когда Бродяжка через несколько месяцев ощенится…
– Что? – не поверила ушам Чармейн. – Ощенится?
Собачка снова завиляла хвостиком и на этот раз смущённо. Чармейн строго взяла её за подбородок и посмотрела в глаза.
– Пёс повара? – спросила она. Бродяжка стыдливо моргнула, и девочка воскликнула: – Ну и ну, Бродяжка! Один бог знает, на кого будут похожи твои дети!
– Нам остаётся лишь ждать и надеяться, – проговорил двоюродный дедушка Уильям. – Один из щенков наследует дар эльфов. Но есть ещё один очень важный момент. Бродяжка признала и приняла тебя. Теперь ты хранительница дара эльфов. Также ведьма из Монтальбино рассказала мне, что «Книжица палимпсестов» тоже признала тебя… Ведь признала?
– Я… ну… в общем… я сотворила заклинание, написанное в ней, – призналась девочка.
– Значит так и есть, – покивал головой двоюродный дедушка Уильям, откидываясь на подушки. – Теперь ты моя ученица и должна переехать в мой дом. Тебе придётся научиться многим вещам, чтобы помочь Бродяжке защитить нашу страну должным образом.
– Да… ну… но… – пролепетала Чармейн, – Мама ни за что не согласится… Она скажет, что магия – неподобающее занятие для уважаемой девицы. Хотя мой папа совершенно точно не будет против, – добавила она поспешно, – но вот мама…
– Я уговорю её, – пообещал двоюродный дедушка Уильям. – Если понадобится, я позову на помощь тётушку Семпронию.
– Мы сделаем гораздо лучше, – подключился к разговору король, – я издам королевский указ. Он очень понравится твоей матери. Ведь ты нужна нам, моя дорогая.
– Да, но я всю жизнь мечтала работать с книгами и помогать вам в библиотеке! – выпалила Чармейн.
Снова послышался вежливый кашель принцессы Хильды.
– Полагаю, я теперь буду очень занята, – заметила она. – Нужно отремонтировать и заново обставить весь дворец.
Золотой слиток всё ещё лежал на полу, у самых её ног. Она легонечко ткнула его своей туфелькой.
– Мы снова стали состоятельными людьми, – улыбнулась принцесса. – Если волшебник Норланд не против, мы будем рады видеть тебя в нашей библиотеке дважды в неделю. Ты заменишь меня.
– О, благодарю вас! – проговорила девочка.
– Что касается Питера, – продолжила принцесса Хильда, но верховная ведьма Монтальбино перебила её:
– Не беспокой себя мыслями о Питере. Я останусь в доме волшебника Норладна, пока он окончательно не поправится, и присмотрю за детьми. Возможно, я поселюсь там навсегда.
Чармейн, Питер и двоюродный дедушка Уильям обменялись обеспокоенными взглядами. «Я понимаю, отчего она такая энергичная и деловая: остаться одной с малышом, которого нужно защищать от могущественных врагов, – думала про себя Чармейн. – Но если она станет жить вместе с нами, то я лучше вернусь к маме!»
– Не говори ерунды, Матильда, – сказала принцесса Хильда. – Нам следует беспокоиться о Питере, ведь теперь он наш кронпринц. Он останется жить во дворце и будет ездить к волшебнику Норланду, чтобы брать уроки. А ты возвращайся в Монтальбино, тебя там давно заждались.
– А мы, кобольды, присмотрим за домом, – вставил Тимминз. – Для нас это дело привычное.
«Как здорово, – думала Чармейн. – В домохозяйстве мне ещё учиться и учиться. А уж Питеру и подавно!»
– Тимминз, Хильда, я ваш должник, – прошептал двоюродный дедушка Уильям. – От одной только мысли о таком урагане энергичности в моём доме…
– Мам, со мной всё будет хорошо, – сказал Питер. – Меня больше не нужно защищать.
– Если ты уверен, – ответила ведьма. – Мне кажется…
– А теперь, – перебила её принцесса Хильда не менее деловым тоном, – нам остаётся попрощаться с нашими милыми и немного эксцентричными гостями, которые оказали нам неоценимую помощь. Замок уже ждёт, так что пойдёмте проводим их и помашем вслед.
– Понял! – откликнулся Кальцифер и выпорхнул в трубу.
Софи поднялась с дивана, вытаскивая пальчик Моргана у него изо рта. Морган проснулся, огляделся по сторонам, увидел, что папа рядом, и снова принялся вертеть головой в поисках кого-то ещё. Его личико сделалось печальным.
– Плик, – произнёс он дрожащим голосом. – Где Плик?
Малыш разразился слезами.
– Смотри, что ты натворил! – бросила Софи Хаулу.
– Я в любую секунду могу превратиться в Блика, – предложил волшебник.
– Только посмей! – сверкнула глазами Софи и решительно зашагала по коридору, следуя за Симом.
Пять минут спустя все собрались у парадной лестницы и наблюдали, как Софи и Хаул тащат брыкающегося и ревущего Моргана. «Плик, Плик, Плик!» – не унимался малыш. Как только двери захлопнулись за ним, Чармейн нагнулась к Бродяжке, сидящей у неё на руках, и прошептала: «Ты всё это время защищала королевство, а я и не замечала!»
На королевской площади собралась добрая половина жителей Верхней Норландии, все с интересом рассматривали тёмный замок. Они едва поверили глазам, когда огромный замок слегка приподнялся и заскользил к южной арке, ведущей на площадь. «Ни за что не влезет!» – с уверенностью восклицали люди. Замок же на какую-то долю секунды чудесным образом сжался, пролетел сквозь арку и через какое-то время скрылся вдали.
– Прошёл! Прошёл! – ликовали жители Верхней Норландии.