355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Палмер » Бриллиант в пыли » Текст книги (страница 7)
Бриллиант в пыли
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:44

Текст книги "Бриллиант в пыли"


Автор книги: Диана Палмер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

– Меня зовут Кейси, – сказала она приветливо. – Это Джил, мой муж. – (Джил улыбнулся и пожал Кэсси руку). – А это наши малышки… – она подтолкнула вперед двух светловолосых девочек, – Бесс и Дженни.

Бесс вышла вперед и посмотрела на Кэсси широко открытыми любопытными глазенками.

– Ты собираешься выйти замуж за дядю Джона? Он очень хороший.

– Да, он хороший, – сказала Кэсси, беря Джона за руку. – И я обещаю так же хорошо заботиться о нем.

– Тогда ладно, – застенчиво улыбнулась девочка.

– Проходите в гостиную, – пригласила всех Кэсси. – Мне очень жаль, что в нашем доме особенно не на что смотреть, – добавила она смущенно.

– Кэсси, мы росли у нашего дяди. Он воспитывал нас, можно сказать, по-спартански, – успокоил ее Джил. – Мы жили в простом сельском доме. И очень рады, что это позволило нам закалить свою волю и характер.

– В общем, он хочет сказать, чтобы ты перестала извиняться, – произнес Джон громким шепотом.

Все рассмеялись. Позже девушка узнала, что и Кейси выросла не в роскоши. Она родилась в военной зоне в Африке, а ее родители были миссионерами.

Миссис Пил приветствовала их немного стесненно.

– Не надо так на них смотреть, – проворчал Джон, обнимая ее за плечи. – Это миссис Пил, моя будущая теща, – представил он ее. – Она самая милая женщина из всех, кого я когда-либо знал.

Кэсси состроила огорченную рожицу.

– Значит, меня ты милой не считаешь?

– Нет. Ты – любимая, – сказал он с широкой прочувствованной улыбкой.

– Ладно, это меня устраивает, – рассмеялась Кэсси и повернулась к гостям: – Заходите и присаживайтесь. Я могу приготовить кофе…

– Бога ради, не надо, – застонал Джил. – Кейси всю дорогу меня им пичкала. Сегодня утром у нас был ранний подъем – надо было починить изгородь после урагана. Ей и так пришлось просидеть за рулем почти всю дорогу. – Он положил руку на свой живот. – Не думаю, что я мог бы влить в себя еще хоть одну чашку.

– Вы вместе с рабочими чинили изгородь? – изумленно спросила миссис Пил.

– Мы всегда так делаем, – ответил Джил.

Миссис Пил почувствовала облегчение. Так же как и Кэсси. Эти люди оказались совсем не такими, какими она их себе представляла. Даже Селена перестала стесняться, как бывало с ней в присутствии чужих людей. Это был чудесный визит.

– Ну и что ты о них думаешь? – спросил Джон, когда гости уже уехали, а он собирался возвращаться на ранчо.

– Они просто замечательные, – сказала она, стоя рядом с ним на темном крыльце. – Не снобы. Мне они ужасно понравились.

– Как и говорил Джил, наш дядя был человек простой и суровый. Он учил нас, что деньги – не главное в жизни. – Джон улыбнулся. – Ты им тоже понравилась. Так что больше никаких препятствий. И все, что нам нужно, – это только пожениться.

Свадебной церемонией занималась консультант из Колорадо Мэри Гарнет, молодая, талантливая и очень симпатичная, которая устраивала бракосочетания по всей стране. Даже свадьбу любимой певицы Кэсси.

– Правда, это ты ее делала? – воскликнула Кэсси.

– Я. И никто ни о чем не догадывался, пока они не уехали в свадебное путешествие, – добавила Мэри с хитрой улыбкой. – А теперь скажи мне, какие цвета тебе нравятся, и мы начнем работать.

Они остановились на том, что основными тонами будут спокойные розовый, желтый и белый. Сначала Кэсси думала, что у нее будет белое платье, но Мэри показала ей в буклете наряд от кутюрье с тремя пастельными вышивками, которые, украшая лиф, перекликались с вышивкой на юбке и фате. Такого красивого платья Кэсси еще не доводилось видеть.

– Но ведь на это можно купить целый дом! – воскликнула она, когда услышала, сколько оно стоит.

– Свадьба бывает только раз в жизни, – заметил Джон, проходя через гостиную.

– Но это так дорого!

Он нагнулся и через ее плечо посмотрел на фотографию в буклете. От такой красоты у него перехватило дыхание.

– Покупай его, – сказал он Мэри.

Кэсси открыла было рот, но он повернул голову и закрыл его поцелуем.

Мэри только улыбнулась.

Свадьбу было решено устроить в Медисин-Ридж. Джил заявил, что может обеспечить безопасность лучше, чем Президенту Соединенных Штатов. Никто не мог попасть на свадьбу без приглашения. Они даже придумали, как перехитрить возможных наблюдателей с воздуха, переместив все мероприятие внутрь и закрыв окна жалюзи.

Ни один человек, сказал он Джону и Кэсси, не сможет проникнуть внутрь без приглашения и документа, удостоверяющего личность.

– Это действительно необходимо? – спросила она Джона, когда они остались одни.

– Ты не представляешь, как известны наши родители, – вздохнул Джон. – Они тоже приедут, а отец просто не может держать свой рот закрытым. Он услышал о тебе от Джила и Кейси и теперь только и делает, что рассказывает о своей новой невестке.

– Обо мне? – Кэсси была поражена. – Но у меня нет никаких особых талантов, да и красавицей меня не назовешь.

Джон улыбнулся.

– У тебя самое доброе сердце из всех, кого я только знал, – мягко произнес он. – Не талант и не внешность делают тебя особенной, Кэсси. А то, что ты есть сама.

Кэсси покраснела.

– А что скажет твоя мать?

Он чмокнул ее в кончик носа.

– Мама так счастлива, что ей разрешили видеться с внуками, что никогда не выражает недовольства. Но она будет рада, если в семье окажется кто-то, кто умеет вязать.

– Откуда ты знаешь, что я умею вязать?

– Ты думаешь, я не заметил всех этих покрывал и подушечек в твоем доме? Твоя мама сказала, что ты можешь связать даже свитер. Моя тоже хотела бы научиться. Если бы ты только помогла ей в этом…

– Но ведь это же так легко! Конечно, я помогу… – Она замялась. – А ее не волнует… ну, то есть никого из них не волнует, что я бедна? Они не думают, что я выхожу за тебя из-за денег?

Джон так хохотал, что на его глазах выступили слезы.

– Кэсси, – сказал он, переводя дыхание, – ты же согласилась выйти за меня замуж еще до того, как узнала, кто я. Им это тоже известно.

– А… я и забыла.

Он наклонился и поцеловал ее.

– Еще осталось несколько дней. У меня едва хватает терпения ждать.

– И у меня… Но еще так много надо сделать.

– Для этого у нас есть Мэри, так что тебе не о чем беспокоиться. Ну, разве что подобрать платья для миссис Пил и Селены.

– Ну, это не трудно, – рассмеялась Кэсси. – Они обожают ходить по магазинам. Я так рада, что мама успела пройти химиотерапию. С каждым днем ей становится все лучше. Я боялась, что она будет слишком слаба, но мама сказала, что просто не может пропустить такой день.

– Мы пригласим медсестру на свадьбу. На всякий случай. Так что не беспокойся.

Наконец наступил день свадьбы. Кэсси просто извелась от волнения. Джон уверял ее, что свадьба будет очень тихая, но девушка так и не смогла успокоиться. А вдруг она зацепится за собственный шлейф и рухнет прямо на грудь священнику или случится что-нибудь еще столь же нелепое?

Но как только Кэсси подошла к дверям зала в особняке Коллистеров, где должна была состояться церемония, страх отпустил ее. Вид Джона, в белом смокинге стоящего у алтаря, успокоил ее. Она подождала, пока раздались первые такты музыки, и, сжимая в руке букет белых роз, пошла по дорожке. Ее сердце учащенно забилось, когда Джон улыбнулся ей.

Священник начал церемонию. Все шло гладко до тех пор, пока священник не спросил у них кольца. Джон нахмурился и начал шарить в карманах.

– Дядя Джон, ты что, забыл? – громко зашептала Дженни, протягивая ему маленькую шелковую подушечку, на которой лежали кольца. – Они же у меня!

Среди гостей раздался смех. Кэсси спрятала улыбку.

Джон сгреб кольца и поцеловал Дженни в лоб.

– Спасибо, мышонок, – шепнул он ей на ухо.

Дженни хихикнула и стала рядом с сестрой. Бесс держала в руках корзинку с лепестками роз – белых, желтых, розовых.

Закончив церемонию, священник предложил Джону поцеловать невесту. Джон поднял вышитую фату. Его глаза встретились с ее глазами. Словно драгоценный сосуд, он взял в свои большие руки лицо невесты и нежно поцеловал ее в губы.

Снова заиграла музыка. Улыбаясь, Кэсси взяла Джона под руку, и они вместе прошли через зал. Прием был устроен в следующей за залом комнате, где обычно проходили официальные обеды. Под музыку Дебюсси в исполнении струнных они разрезали пирог и попозировали фотографу. Среди гостей Кэсси заметила нескольких звезд кино, с полдюжины политиков и двух мультимиллионеров. Рядом с ней находились люди, которых она видела только в журналах и на экране телевизора. Это было потрясающе.

– Еще немножко терпения, миссис Коллистер, – прошептал Джон ей на ухо, – и мы отправимся в Кэнкун на целую неделю.

– Солнце, море… – восторженно начала она.

– Ты, я и… кровать.

Она рассмеялась, уткнувшись ему лицом в грудь, чтобы скрыть румянец.

– Ну что ж, неплохая была свадьба, – раздался позади них знакомый голос. – Шериф Грейвз в элегантном костюме и начищенных до блеска башмаках держал перед собой тарелку с куском торта. – Но я не очень-то люблю шоколадный торт. К тому же здесь нет кофе.

– Здесь столько кофе, что в нем можно утонуть, – рассмеялся Джон, поднимая свою чашку. – Я вообще не одобряю торжества, где не подают кофе.

– И где вы его достали?

Джон кивнул в дальний угол. Там, наполовину закрытая букетами цветов, стояла машина эспрессо.

Грейвз улыбнулся.

– Ну а я принес вам подарок. – Он достал из кармана небольшой сверток. – Полезная вещь.

Кэсси поблагодарила и, взяв сверток, начала его разворачивать.

Грейвз бросил на Джона многозначительный взгляд и, спрятав в усах усмешку, направился к кофейному автомату.

– Интересно, что это, – пробормотала Кэсси.

– Очень кстати, – улыбнулся Джон, увидев, что было внутри.

Это был набор компакт-дисков романтической музыки.

Они посмотрели в сторону кофейного автомата. Грейвз, глядя на них, поднял свою чашку. Смеясь, они помахали ему.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

На рассвете, держась за руки, они шли по морскому пляжу, глядя, как чайки взмывают в небо над невообразимыми оттенками Мексиканского залива.

– Я и представить себе не могла, что бывают такие места, – мечтательно проговорила Кэсси. – Смотри, песок белый, как сахар.

– Нам придется купить открытки. Поверить не могу, что я забыл взять свой фотоаппарат, – вздохнул Джон.

– Давай купим хотя бы какую-нибудь «мыльницу», а? Мне бы так хотелось, чтобы у нас в доме был хотя бы один твой снимок в купальном костюме.

– Тогда я рассчитываю и на твою фотографию.

– Договорились, – засмеялась Кэсси. – И еще, надо привезти что-нибудь для Грейвза.

– Как ты думаешь, что бы ему понравилось?

– Что-нибудь музыкальное.

– Умница! – сказал он. – Мы запишем для него наше личное послание в сопровождении флейты. – Он притянул ее к себе. – Это и будет нашим подарком.

После медового месяца они заехали на выходные в Медисин-Ридж, где у Кэсси было время, чтобы поближе познакомиться с женой Джила.

– Я так беспокоилась, как меня примут в вашей семье, – призналась Кэсси, когда они прогуливались рядом с домом, вокруг огромного плавательного бассейна, где росло множество цветов. – Я ведь привыкла совсем к другому миру.

– Я понимаю, что ты чувствуешь, – сказала Кейси. – Я сама родилась в Африке, где мои родители были миссионерами. Их убили прямо на наших глазах – моих и моего брата Кантора. Кантор потом женился, у него появилась маленькая дочка… Но их самолет попал под обстрел. Он и его семья погибли. А я переехала к своей тетке в Аризону. – Они остановились и присели на скамейку. – Я никогда не думала, что так все закончится, – сказала она, встретив сочувственный взгляд Кэсси. – Сначала я Джилу вообще не понравилась. С первого дня, как я пришла работать сюда, он сделал мою жизнь просто невыносимой.

– Кто, Джил? – изумилась Кэсси. – С виду он такой милый…

– Понимаешь, тогда Джил потерял свою первую жену. Он сказал, что я попалась ему под горячую руку. И конечно, он думал, что я слишком молода для него.

– Джон тоже считал, что я для него чересчур молода. А я думала, что он слишком богат для меня.

– Наши истории очень похожи. Но знаешь, все зависит не от денег, а от ваших чувств и от того, как много у вас общего. – Глаза Кейси стали задумчивыми. – Иногда мы с Джилом целыми часами просто сидим и разговариваем. Он не только мой муж, но и лучший друг.

– Так же как и мы с Джоном. Он так легко поладил с моими домашними, как будто знал их всю жизнь.

– Родителям Джона ты тоже понравилась.

– Правда? – Кэсси была поражена. – Мы же и десятью словами не успели обменяться с ними на свадьбе!

– Должно быть, у Джона нашлось для тебя побольше слов, – улыбнулась Кейси. – Он начал петь тебе дифирамбы еще задолго до вашей свадьбы. Магдалена увидела ту чудесную шаль, которую он специально взял с собой, и сказала, что тоже хочет научиться вязать.

– Джон говорил об этом, но я подумала, что он просто пошутил.

– Она уж точно не пошутила. Поверь, в один прекрасный день она заявится к вам на ранчо со своим вязанием, и тебе придется выгонять ее оттуда шваброй.

Кэсси покраснела.

– Ну что ты… Она такая красивая и милая.

– Это верно. Но со своими детьми она не разговаривала до тех пор, пока я не вышла замуж за Джила. Это я уговорила его встретиться с ними во время нашего медового месяца. Видишь ли, его родители поженились очень молодыми и тут же обзавелись детьми, которых они отдали в частную школу, где им было очень плохо. Старший брат Магдалены забрал детей к себе и, можно сказать, устранил родителей из их жизни. Это была трагедия. Они выросли, думая, что не были нужны ни отцу, ни матери. На самом деле все было не так.

– Я думаю, что первые несколько лет родители обязательно должны быть вместе со своими детьми, – сказала Кэсси.

– Я с тобой согласна, – улыбнулась Кейси. – Мы с Джилом хотели бы иметь еще детей, но сначала нужно, чтобы девочки почувствовали себя в безопасности. Торопиться ни к чему. У нас еще есть время.

– Они выглядят счастливыми.

Кейси кивнула.

– Они мне как родные. Я их так люблю. Мое сердце было разбито, когда Джил отправил меня домой из Нассау и сказал больше не появляться здесь.

– Что?

Кейси смущенно улыбнулась.

– О, у нас был просто сумасшедший роман. Я тебе как-нибудь расскажу. Но сейчас нам лучше вернуться в дом. Твой муж начинает нервничать, когда ты надолго исчезаешь из его поля зрения.

– Он такой милый.

– Он может быть милым, как и мой Джил. Но все равно, – улыбнулась она, – для двух бедных девочек нам очень повезло, верно?

Кэсси взяла ее под руку.

– Верно. Но мы могли бы жить и в хижине, если бы они нас об этом попросили.

– Это правда! – рассмеялась Кейси.

– О чем это ты так долго с ней разговаривала? – поинтересовался Джон поздно вечером, когда Кэсси лежала в его объятиях.

– О том, за каких чудесных мужчин мы вышли замуж, – пробормотала она, потянувшись, чтобы поцеловать его.

– Кейси рассказала тебе о своем прошлом?

– Да. И еще она призналась, что сначала совсем не понравилась Джилу.

– Это точно. Он даже чуть не уволил ее. Его ужасно тянуло к ней, но он больше не хотел рисковать своим сердцем.

– Вроде тебя?

Джон рассмеялся.

– Вроде меня. – Он крепче обнял ее и закрыл глаза. – Завтра мы поедем домой. Готова ли ты взять на себя полную заботу о своем муже, миссис Коллистер?

– Готова и просто горю желанием, – пробормотала она, уносясь в сладкую дрему.

Через несколько недель Кэсси уже вполне освоилась на ранчо и даже связала и вышила несколько вещей, чтобы сделать дом по-настоящему уютным. У миссис Пил появилась новая компаньонка, медсестра, очень милая женщина средних лет, которая к тому же умела хорошо готовить. Своей семьи у нее не было, поэтому миссис Пил и Селена заполнили пустое место в ее жизни и обязанности были ей не в тягость. Кэсси и Джон регулярно их навещали. Они были неразлучны. Кэсси шутила, что скоро они превратятся в сиамских близнецов. Джон смеялся и говорил, что это было бы здорово.

Однажды днем он вернулся домой вместе с шерифом Грейвзом. Грейвз улыбался от уха до уха.

– У нас сегодня компания, – сказал Джон, целуя Кэсси. – И у него для нас есть новости.

– Я подумал, вам было бы приятно узнать, что Тарлетон получил пять лет, – сказал Грейвз, не переставая улыбаться. – Ему вынесли приговор в прошлую пятницу. Он пытался его обжаловать, но без толку. Его согласие на признание вины в менее тяжком преступлении было записано на пленку.

Кэсси кивнула.

– Жаль, что в Вайоминге он не извлек из этого урок. Наверно, когда раз за разом делаешь какие-то плохие вещи, потом это переходит в привычку.

– Да, преступники часто повторяют свои преступления, – согласился Грейвз. – Но сейчас он уже не будет на свободе, где мог бы причинить вред другой женщине. А еще я хочу поблагодарить вас за подарок, который вы привезли мне из Мексики. Все же интересно… откуда вы узнали, что я играю на флейте?

Кэсси подняла брови.

– Вы играете на флейте?

Грейвз усмехнулся.

– Может, она умеет читать мысли? – спросил он Джона. – Хорошенько смотрите за ней. Женщина с таким редким даром стоит дороже золота.

– А то я не знаю, – улыбаясь, сказал Джон!

– Ну, слава богу. Тогда я со спокойной душой вернусь в город.

Рассмеявшись, они попрощались. Джон повернулся к Кэсси.

– Так значит, ты умеешь читать мысли? – Он обнял ее за талию и прижался щекой к ее лбу. – Тогда скажи мне, о чем я сейчас думаю?

Она привстала на цыпочки и что-то шепнула ему на ухо.

Он рассмеялся и, взяв ее на руки, понес по коридору. Она крепко обняла его за шею. У мужчин есть такие мысли, подумала она с улыбкой, которые совсем нетрудно прочитать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю