355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Палмер » Бриллиант в пыли » Текст книги (страница 4)
Бриллиант в пыли
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:44

Текст книги "Бриллиант в пыли"


Автор книги: Диана Палмер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Весь остаток дня Кассандра проходила сама не своя. Джон заставил ее выглянуть из своей раковины и почувствовать себя женственной и привлекательной. Однако она сделала слишком поспешный шаг. Даже одно воспоминание об этом вгоняло девушку в краску.

Конечно, она знала, что ее нельзя назвать красавицей. А его наверняка привлекали более опытные женщины, которые знали, как себя вести…

Джон избавил Кэсси от Тарлетона, добился для нее прибавки и повышения и вообще был к ней более добр, чем она того заслуживала. И вот как она ему отплатила.

Стыд так измучил ее, что она чуть не плакала, когда рабочий день закончился.

– Что-то беспокоит тебя, Кэсси? – спросил Бак Мэнхейм.

Она заставила себя улыбнуться.

– Нет, сэр. Просто сегодня был длинный день.

– Это все из-за Тарлетона? Ты расстроена, что тебе придется давать показания в суде?

Девушка была рада найти хоть какое-то оправдание своему унылому виду.

– Да, я очень волнуюсь, – сказала она.

Бак вздохнул.

– Печально, что на земле есть такие люди, как Тарлетон. Но если ты не дашь показания, то он уйдет от ответственности. Тебе самой пришлось с этим столкнуться именно потому, что другая девушка не нашла в себе мужества встретиться с ним перед лицом суда и тем самым дала ему возможность избежать наказания. Не тревожься, Кэсси, Джон… э… Таггерт – он вовремя одернул себя, чтобы не произнести его настоящее имя, – обязательно будет давать показания. И он поддержит тебя.

Кэсси попрощалась с мистером Мэнхеймом, села в свой старенький пикап и поехала домой, оставляя за собой черные клубы дыма. Позор, а не машина, подумал она, но это все, что у нее было. Одна заправка и уход за двигателем чего стоили. Девушка была благодарна за чеки на бензин, которые ей дали вместе с повышением. Для нее это было очень существенно.

Остановившись возле своего дома, Кэсси минуту смотрела на него. Дом давно требовал ремонта. Крыша протекала, ступеньки крыльца начали проседать, в двух окнах расшатались рамы… А что будет зимой, в отчаянии думала Кэсси. В прошлом году у нее едва хватило денег, чтобы на треть наполнить баллон пропаном, который они использовали для обогрева. Им приходилось быть очень экономными, поэтому они спали под несколькими теплыми одеялами в самые холодные месяцы и делали все возможное, чтобы расходовать как можно меньше газа.

Особенно Кэсси беспокоило здоровье матери. Если доктор выпишет еще больше лекарств, это будет уже выше их возможностей. Она и так задолжала местной аптеке половину своей зарплаты за следующую неделю.

Ладно, решила Кэсси, надо перестать себя изводить.

Она поднялась на крыльцо и открыла дверь. По крыше застучали первые капли дождя. Нельзя было терять ни минуты. Телевизор – единственное развлечение ее матери – располагался прямо под одной из дыр в крыше, а девушка не могла передвинуть этот огромный ящик, которому было почти двадцать лет.

– Я дома! – крикнула она из прихожей.

– Дождь пошел! – отозвалась миссис Пил из своей спальни.

– Сейчас все сделаю.

Она бросилась к раковине, достала из-под нее маленький пластиковый тазик и побежала в гостиную, чтобы не дать первым каплям упасть на телевизор. Поставив на него тазик, она облегченно вздохнула.

– Не забудь, что и на кухне тоже течет!

Кэсси поморщилась. Голос матери звучал так сипло, словно у нее был жестокий бронхит. Как же уговорить ее съездить к доктору, думала Кэсси, расставляя ведра и тазики по всему дому. Звуки капель о металл и пластик создавали успокаивающий ритм.

Она заглянула в спальню к матери.

– Неважный день?

Ее мать кивнула, бледная и вялая.

– Больно кашлять.

– Я позвоню доктору Бэйтсу.

– Нет! – Женщина снова закашлялась. – У меня есть антибиотики, и я уже пользовалась моим новым дыхательным аппаратом. – Она слабо улыбнулась. – Не беспокойся так, дочка. В жизни все случается. Мы не можем этому помешать.

Чувствуя, как к ее глазам подступают слезы, Кэсси бросилась к маме, желая обнять и в то же время не сжать слишком сильно ее слабую грудь.

– Мне еще не время умирать, – добавила мать. – Разве я могу не увидеть, как Селена получит свою золотую медаль?

Это была их старая шутка. Обычно они обе смеялись, но теперь Кэсси было не до смеха.

– А у нас был сегодня гость, – сказала миссис Пил. – Угадай кто? Помнишь Калеба, сына Брэда Дэннера? В школе ты, кажется, была в него даже влюблена.

В памяти Кэсси возник смутный образ высокого худого мальчишки с темными глазами, который никогда не замечал ее.

– Да, помню.

– Он служит где-то на флоте, а сейчас приехал в отпуск. – Она улыбнулась. – Я пригласила его к ужину.

У Кэсси перехватило дыхание.

– Но у нас только одна запеканка. Нам самим ее едва хватит…

Миссис Пил улыбнулась:

– Он сказал, что захватит из Биллингса корзину с жареными цыплятами и печенье с медом. Мы можем подогреть их в духовке, если они остынут.

– Цыплята? – Глаза Кэсси загорелись. Их обычной едой были крупяные запеканки и тушеные овощи, потому что мясо было слишком дорого для них.

– Наверное, у меня вид голодающей. Я просто не могла отказаться. К тому же он был так настойчив.

– Ах ты, коварная! – рассмеялась Кэсси.

– Да какое тут коварство? – невинно заморгала миссис Пил. – Просто к тому времени я уже проголодалась. А он все рассказывал и рассказывал, какие блюда приготовил себе и своей тете вчера на ужин. Я, как бы между прочим, и заметила, что уж и не помню, какие они на вкус, эти цыплята.

Кэсси наклонилась и обняла ее.

– Ну что ж, будет у нас хоть один нормальный ужин за всю неделю.

– Да, насчет вечера, – спохватилась миссис Пил. – Тебе надо переодеть блузку. И сделай себе макияж. Калеб очень красивый молодой человек.

– Мама! – вспыхнула Кэсси.

– Никогда не надо отваживать перспективного поклонника, – улыбнулась миссис Пил. – Я знаю, тебе нравится мистер Таггерт, но он здесь как-то не на месте. Умный, образованный и не ведет себя так, как обычные ковбои. Он смотрелся бы более естественно совсем в другом окружении.

– Ох, уж это твоя интуиция, – проворчала Кэсси.

– У тебя она тоже есть. Так же как и у твоей бабушки. Она могла даже предсказывать будущее. – Миссис Пил замялась. – Правда… у нее было одно предсказание, в которое очень трудно поверить.

– Какое?

– Она говорила, что моя дочь будет жить как принцесса. – Миссис Пил рассмеялась. – Прости, но мне это кажется маловероятным.

– Каждый может ошибиться, – согласилась Кэсси.

– Ну ладно, иди переодевайся. Я сказала Калебу, что мы ужинаем в шесть.

– Я, конечно, переоденусь, – улыбнулась Кэсси, – но вряд ли это что-то изменит. Я все равно не стану прекрасной принцессой.

– Лицо увянет, характер останется, – напомнила миссис Пил.

Кэсси вздохнула.

– Много ли ты видела молодых людей, которые искали бы женщин с характером?

– Этот может быть первым. Поторопись.

Калеб был высок, поджар, мускулист и очень вежлив. Его темные глаза не отрывались от лица Кэсси, пока они все вместе сидели за столом. Калеб рассказывал о своей службе в Афганистане, где он был капралом. Хотя он и неплохо разбирался в моторах, но армии тогда не нужны были механики, и ему пришлось пройти переподготовку и стать связистом.

– А ты убивал людей? – отложив в сторону ложку, Селена внимательно смотрела на него.

– Селена! – цыкнула на нее Кэсси.

Калеб тряхнул головой.

– Мы старались этого не делать. Но наш лагерь находился высоко в горах, там, где обычно скрываются террористы. Время от времени у нас бывали перестрелки.

– Страшно было?

– Еще бы. Но мы старались не думать об опасности. – Он взглянул на Селену и улыбнулся. – Вокруг нашего лагеря всегда было много детей. Мы получали посылки из дома и раздавали им печенье и конфеты. У них там не так уж много сладостей.

– А девочки там были? – спросила Селена.

– Нет, девочек мы не видели. Их обычаи отличаются от наших. Девочки остаются с матерями. А мальчики должны быть рядом со своими отцами.

– Я бы тоже хотела быть рядом с отцом, – грустно произнесла Селена. – Но он ушел.

– Ушел?

Глядя ему в глаза, Кэсси сказала одними губами: «Он умер».

– Наливай еще кофе, Калеб, – предложила миссис Пил.

– Спасибо. У вас хороший кофе.

Кэсси не пожадничала, положив приличную порцию смолотых зерен в кофеварку. Кофе был дорогим, и они редко пили его, но рядом с корзиной цыплят чашка качественного напитка не казалась такой уж большой жертвой.

После ужина Калеб бросил взгляд на часы и сказал, что ему пора возвращаться в Биллингс. Его тетя собиралась сегодня в кино, и он обещал сопроводить ее.

– Спасибо за вечер, – сказал он. – Я очень хорошо провел время.

– Заходи еще, – предложила миссис Пил. – Мы приготовим макароны и овощи с сыром.

Калеб замялся.

– А что, если я принесу сыр? В отношении сыров я прямо-таки гурман.

Они разгадали его маневр, но решили не показывать этого. Все равно всем было известно, что они существовали на грани выживания.

– Для меня это только удовольствие, – улыбнулся он и посмотрел на Кэсси. – Ты меня не проводишь?

– Конечно.

Она подошли к его машине.

– Говорят, твоя мать тяжело больна.

– Рак легких.

– Если бы я мог что-нибудь сделать для нее… Твоя мама была очень добра к моей кузине, когда во время бурана пропал ее муж. У нас все это помнят.

– Ничего, мы справляемся. – Кэсси улыбнулась. – Спасибо за цыплят, «я уже и забыла их вкус», – передразнила она свою мать.

Калеб рассмеялся, оценив ее честность.

– У тебя всегда было чувство юмора.

– Смеяться легче, чем плакать.

– Я зайду к тебе в магазин завтра в обед, и скажу, когда буду свободен. Моя тетушка просто завалила меня поручениями.

– Ты можешь позвонить.

– Нет уж, я лучше зайду. Тогда мне, возможно, удастся избежать скучнейшего чаепития с одной из ее подруг, у которой к тому же и дочь на выданье.

– Боишься попасть в кабалу? – усмехнулась Кэсси.

– Само собой. А у тебя кто-нибудь есть?

– Нет… А у тебя?

Он пожал плечами.

– Даже не знаю, как сказать. Она – девушка моего друга.

– У меня похожая ситуация. За исключением того, что у него нет девушки.

– Ты ему не нравишься?

– Нисколечко…

– Значит, мы оба оказались не у дел. – Он внимательно разглядывал ее. – Ты знаешь, я был ужасно стеснительным в школе и никогда не мог набраться смелости, чтобы пригласить тебя куда-нибудь. А мне этого очень хотелось. Ты всегда была такой веселой и жизнерадостной.

Для нее это было полной неожиданностью. Она запомнила его как холодного, неприветливого парня, который, казалось, никогда не замечал ее.

– Я в школе тоже была застенчивой, – призналась она. – Я и врать-то тогда не умела.

– В армии меня этому быстро научили, – усмехнулся он. – Ты очень славная, Кэсси. Мне жаль, что я раньше не познакомился с тобой получше.

– Мне тоже, – улыбнулась девушка. – Но я буду рада найти в тебе друга. Я даже могу писать тебе, если ты оставишь мне свой адрес.

Его лицо просветлело.

– Конечно, оставлю. А то я, наверно, слишком долго смотрел на фото этой его подружки.

– Давай я пошлю тебе свою фотографию, – предложила она. – Ты можешь сказать своему другу, что она напоминает тебе обо мне.

Ему понравилась эта идея.

– Ты правда сделаешь это для меня?

– Ну, конечно. Для чего же нужны друзья!

Калеб открыл дверцу и сел в машину.

– Пожелай всем от меня спокойной ночи. Я завтра заеду.

– Буду ждать.

Он выехал на дорогу и помахал рукой. Кэсси смотрела ему вслед и думала, что еще должно остаться несколько цыплят. Ей нужно поторопиться, чтобы Селена не успела уплести все до последнего кусочка. Если не жадничать, то, возможно, удастся растянуть цыплят до конца недели.

Джон Коллистер провел выходные с семьей своего брата. Все были рады ему. Миссис Чартерс готовила его любимые блюда, и даже мисс Парсонс, бывшая гувернантка Джила, а теперь библиотекарь, наслаждалась его обществом. В доме появился еще один человек, Арнольд Симз, новый секретарь Джила. Он был уже в возрасте и часто составлял компанию мисс Парсонс.

Хорошо хоть на время избавиться от забот и отдохнуть в семье, думал Джон. Но когда он вернется, ему нужно будет найти приемлемый способ удерживать Кэсси на расстоянии, пока он не отыщет для себя новую опору в их изменившихся отношениях.

Наверное, Кэсси обиделась. Впрочем, у нее доброе сердце. Она не затаит на него зла.

Но когда он вошел в магазин в понедельник утром, то почувствовал, как кровь хлынула ему в голову.

Кэсси, облокотившись на прилавок, широко улыбалась красивому высокому парню в голубых джинсах и полотняной рубашке. И если он не ошибся, они даже держались за руки.

Внутри у Джона словно что-то разорвалось. Совсем недавно Кэсси смотрела на него блестящими, подернутыми дымкой зелеными глазами, и он до безумия хотел ее. Сейчас она точно так же смотрит на другого мужчину. Может, она просто бессердечная кокетка?

– Доброе утро, Кэсси, – сказал он холодно. – Вы получили специальную смесь, которую я просил заказать?

– Сейчас посмотрю, мистер Таггерт.

Она улыбнулась ему вежливой улыбкой и пошла проверить последнюю партию товаров, довольная, что ей удалось скрыть свое волнение. Какое счастье, что Калеб зашел сегодня в магазин. Возможно, Джон поверит, что у нее появился другой интерес и она больше не будет досаждать ему.

– Здравствуйте, – обратился Джон к Калебу. – Я Джон Таггерт, управляющий бывшего ранчо старого Брэдбери.

– Калеб Дэннер. Мы с Кэсси вместе учились в школе.

Они пожали друг другу руки.

Взгляд Джона лениво скользнул по полкам.

– Работаете где-то в городе? – спросил он.

– Нет, служу в армейской полиции. А сейчас я в двухнедельном отпуске у своей тетушки в Биллингсе.

– Приличное расстояние.

– Знаю, – улыбнулся Калеб. – Но я обещал сходить с Кэсси в кино. Вот и приехал, чтобы спросить, сможет ли она пойти со мной сегодня вечером.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Кэсси просматривала список прибывших товаров. Джон наблюдал за ней со смешанным чувством любопытства и ревности. Его просто бесило, что этот парень как из-под земли выпрыгнул у него перед самым носом.

– Корма еще не пришли, – сообщила Кэсси, вернувшись к прилавку. – Думаю, они будут к пятнице. А если нет, – добавила она, увидев его недовольный взгляд, – я попрошу мистера Мэйнхейма…

– Не надо, – перебил он. – Мы все равно не перевезем сюда скот, пока не будут отремонтированы изгороди. Просто я хотел бы, чтобы они были под рукой, когда животные прибудут.

– К следующей неделе корма придут обязательно.

Она выглядела очень хорошенькой со своими черными локонами и блестящими зелеными глазами. Щеки ее разрумянились, и ей явно было не по себе. Наверное, парень у прилавка был тому причиной, подумал Джон с раздражением.

– Меня это устроит, – сказал он резко. – Я загляну на следующей неделе или пришлю кого-нибудь из рабочих.

Затем он кивнул Калебу и вышел из магазина, даже не взглянув еще раз на Кэсси.

Калеб сжал губы, глядя на ее пылающие щеки.

– Так значит, это он.

Кэсси сделала глубокий вдох и задержала дыхание.

– Да, он, – выдохнула она.

– Говорят, что не стоит кусать больше, чем можешь прожевать.

– Что ты имеешь в виду?

– Ничего, – сказал он, думая, что Кэсси слишком молода для такого искушенного типа, слишком наивна, слишком… все слишком. Кроме того, тон у этого управляющего был хотя и вежливый, но совершенно равнодушный. Калеб решил не обижать Кэсси, озвучивая свои наблюдения. – Ну, как насчет кино? – спросил он, меняя тему. – В местном кинотеатре показывают три новых фильма…

Единственный закрытый кинотеатр находился в небольшом здании, которое делало еще и неплохой бизнес на ресторанном обслуживании. На окраине имелось еще несколько открытых, но Калеб не был любителем просмотра фильмов на жестких лавках.

Кэсси не хотелось оставлять свою мать и Селену одних дома, но миссис Пил отказалась принять жертву. Кэсси ушла, оставив ей номер телефона Калеба, так что в случае чего они могли бы связаться.

Обратно Калеб привез ее на своем пикапе. Это был неплохой автомобиль, не совсем новый, но в хорошем состоянии. Калеб посылал все свое воинское жалованье тетушке, которая и помогла ему купить эту машину.

– Мне осталось служить только один год, – сказал он. – Вчера я получил подтверждение из Биллингса от компании моего кузена. У него есть магазин, где делают мелкий ремонт. Однажды я зашел посмотреть, как там управляются на лебедке, а он возьми да и предложи мне такую же работу. Это как раз то, чем я бы хотел заниматься.

– Надеюсь, ты получишь эту работу, – искренне обрадовалась за него Кэсси.

Он наклонился и поцеловал ее в щеку.

– Ты хороший человек, Кэсси. Мне бы хотелось…

– Мне тоже, – сказала она, прочитав его мысли. – Но жизнь иногда распоряжается по-своему… Когда ты возвращаешься в армию?

– Не раньше чем через неделю, но у моей тетушки расписано все до последней минуты. У нее были планы и на сегодня, но я ее перехитрил.

– Мне очень понравился фильм. И цыплята, – улыбнулась она.

– А мне макароны с сыром сегодня на ужин. Знаешь, если тебе когда-нибудь понадобится помощь, скажи мне. Я сделаю для тебя все, что смогу.

– Спасибо, Калеб. Хотела бы и я тебе это предложить, но просто не представляю, какая от меня может быть помощь.

– Ты пошлешь мне свою фотографию, и я выбью этого парня из седла.

Кэсси рассмеялась:

– Ладно. Уж на это я точно способна. Калеб сел в машину и помахал ей рукой.

– Я позвоню тебе перед отъездом. Береги себя.

Кэсси помахала ему в ответ и медленно поднялась на крыльцо. Она была уже на полпути к гостиной, когда услышала доносившийся оттуда мужской голос.

На софе сидел Джон Таггерт.

– Мистер Таггерт зашел проведать меня. Разве это не мило с его стороны, – сказала миссис Пил, глядя на дочь и улыбаясь, как Чеширский кот.

– Очень мило, – последовал сдержанный ответ.

– Хорошо провели время? – поинтересовался Джон.

– Перед фильмом показали чудесный мультик, – сказала Кэсси.

– Ну что ж, для детей это самое подходящее, – проворчал он, опустив глаза.

– Все мы в душе дети, – мягко заметила миссис Пил. – Вы это имели в виду мистер Таггерт?

Он заставил себя улыбнуться.

– Конечно. Я и сам их часто смотрю вместе с моими племянницами. Они просто обожают мультфильмы.

– Вы любите детей? – спросила миссис Пил, явно намереваясь продолжить расспрос.

Кэсси знала, что за этим последует, поэтому решила опередить ее.

– Калеб сказал, что позвонит перед отъездом, – быстро произнесла она.

– Славный юноша, – просияла миссис Пил.

– Очень, – поддакнула Кэсси.

Джон посмотрел на часы.

– Боюсь, мне пора. Я просто хотел узнать, все ли у вас в порядке, – сказал он, улыбаясь миссис Пил. – Приятель Кэсси говорил, что хочет пригласить ее в кино, я и подумал, как вы тут будете совсем одна?

Кэсси бросила на него негодующий взгляд.

– Я оставила маме телефон на всякий случай.

– Да, да, оставила, – закивала миссис Пил. – Она всегда беспокоится обо мне. Я сама настояла, чтобы она пошла в кино. У Кэсси за последние два года не было ни одного свободного вечера. Разве это честно? Для ее возраста у нее слишком много обязанностей.

– Мне это не в тягость, – отмахнулась Кэсси. – Я же тебя люблю.

– Я знаю, солнышко. Но тебе уже пора начинать встречаться с молодыми людьми. Ты же не можешь провести всю свою жизнь вот так, сидя со старой больной женщиной и ребенком…

– Ну пожалуйста, давай не будем начинать снова, – взмолилась Кэсси. – Я еще замуж не собираюсь.

На лице миссис Пил отразилась боль.

– Тебе бы никогда не пришлось взваливать на свои плечи такое бремя, если бы твой отец… ну да ладно, тут уж все равно ничего не поделаешь.

– Я провожу мистера Таггерта до двери, – быстро сказала Кэсси. Она готова была силой вытолкать его за дверь, пока ее матушка не заставила ее покраснеть еще больше.

Брови Джона удивленно поднялись.

– Что, я уже ухожу?

– Надо полагать. – И она кивнула в сторону двери.

– В таком случае я желаю вам спокойной ночи, – улыбнулся он миссис Пил. – Теперь вы знаете, что всегда можете позвонить мне, если вам понадобится помощь. Я, конечно, не служу в армии, но, надеюсь, все же кое-что умею, но это не связано с близким знакомством с оружием…

– Сюда, мистер Таггерт, – решительно потянула его за рукав Кэсси.

Он еще раз широко улыбнулся миссис Пил.

– Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, мистер Таггерт. Спасибо, что заглянули.

Джон вышел на крыльцо вслед за Кэсси.

– Зачем вы закрыли дверь? – спросил он ее бархатным голосом. – Вы что, собираетесь поцеловать меня на прощание и боитесь, как бы не увидела ваша матушка?

Щеки девушки вспыхнули.

– Я вас не поцелую ни за какие сокровища мира. Не говоря уж о том, что мне и дела нет, где вы пропадали все это время.

– Я был, – медленно начал он, крутя в руках свою широкополую шляпу, – у шефа в Медисин-Ридж. Докладывал о проделанной работе.

– Что ж, отлично. Желаю благополучно добраться до своего ранчо.

Шляпа замерла в его руках. Он чувствовал себя словно между молотом и наковальней.

– Ваш приятель, кажется, неплохой парень. Ответственный. Еще молод, но это пройдет.

– Калеб проходит службу в армии, – уточнила она. – И он уже участвовал в боевых действиях.

– Вот как. Для ваших ухажеров, должно быть, это необходимое требование – уметь уворачиваться от летящих снарядов.

– Неужели?

– Это может оказаться очень полезным, если вы из тех женщин, которые любят швырять кастрюли и сковородки.

– Я никогда ничего не швыряла! Но для вас, если вы соизволите пройти на нашу кухню, я могла бы сделать исключение.

Джон улыбнулся. У нее был характер, и она не спустила бы никому, однако ее не так легко было вывести из себя. Джон был доволен, что ему это удалось.

– И что бы вы выбрали для меня из ваших кухонных принадлежностей? – продолжал он дразнить девушку.

– Какой-нибудь чугунок, да потяжелей. Хотя, боюсь, после этого он выйдет из строя.

– Неужели вы думаете, что я настолько непробиваем? – Джон сделал к ней шаг, глядя на нее смеющимися глазами. Он заставлял ее нервничать. Это было приятно. Надев шляпу, он сдвинул ее на затылок и обнял Кэсси за талию. – Ты не отступаешь перед трудностями, – прошептал он, глядя на ее губы. – Мне это по душе.

– Вы… вы не должны держать меня так, – запротестовала она.

– Почему? Ты такая нежная и мягкая… от твоих волос исходит потрясающий запах. – Его голова начала опускаться. – И я хочу попробовать вкус твоих губ.

Не нужно быть ясновидящим, чтобы понять, насколько она была невинна. Джона восхитило то, как руки девушки вцепились в него, когда он накрыл своими губами ее приоткрывшийся от вскрика рот.

– Ничего ужасного, – прошептал он. – Просто расслабься. Это как танец, медленный и приятный…

Джон снова прикоснулся к губам Кэсси, медленно раздвигая их, прося разрешить вторжение. Ее руки чуть расслабились, но удары сердца участились, делая дыхание поверхностным и неровным. Джон прекрасно знал, как заставить ее задрожать в предвкушении, и намеренно растягивал эту пытку. Он дразнил, покусывая ее нижнюю губу, пока Кэсси не привстала на цыпочки с отчаянным стоном, в надежде получить что-то более чувственное и страстное, чем эти изысканные ласки.

Ладони Кэсси скользнули вверх по его широким плечам. Она позволила своим губам открыться и потянулась вверх, словно желая раствориться в нем.

Это было так приятно, что Кэсси застонала. Она и не подозревала, что такое может происходить с ее телом. Ее руки судорожно обвились вокруг его шеи, и он с силой прижал ее к себе, как если бы тоже потерял контроль над собой.

Через минуту он пришел в себя. Ей всего девятнадцать. Она работает на него, пусть даже и не знает об этом. Они разделены пропастью буквально во всем. Так что же он делает?!

Джон резко отстранился от нее. Ревность к солдату толкнула его прямо в ту ситуацию, которой он пытался избежать, уезжая из города.

Кэсси стояла, глядя на него затуманенными глазами.

– Это была ошибка, – сказал он коротко.

– Ты уверен? – спросила она, все еще чувствуя головокружение.

– Да, – выдохнул он, злясь на себя.

– Тогда… почему?

Ему нужно было придумать какой-нибудь подходящий ответ, но он все еще не мог собраться с мыслями.

– Бог его знает. Может, все из-за полнолуния.

Уголки ее губ дрогнули.

– Луна еще только начала расти.

Он смотрел на нее, раздираемый противоречивыми чувствами.

– Тебе девятнадцать, Кэсси. Мне тридцать два. Ты слишком молода для меня. И дело не только в возрасте.

Она опустила глаза.

– Трудно набраться опыта, когда живешь в маленьком городке и заботишься о семье.

Он скрипнул зубами.

– Я не об этом.

– Тогда ты, вероятно, выпил слишком много кофе и кофеин заставил тебя накинуться на ничего не подозревающую девушку, – с усмешкой произнесла Кэсси.

– Я не пил много кофе.

– Ну, значит, это результат моей неземной красоты и сногсшибательной привлекательности. – Она стояла, скрестив на груди руки, ожидая его ответной реплики.

Джон надвинул шляпу на лоб.

– Должно быть, всему виной колдовские чары.

– Вряд ли такое можно считать комплиментом, – пробормотала она. – Короче, тебе было одиноко, и я просто оказалась под рукой.

– Именно так, – отпарировал он.

– Постой… Но ведь есть еще миссис Хармон, которая живет всего лишь в миле отсюда.

– Миссис Хармон?

– Ну да. Ее муж умер лет пятнадцать назад. Ей пятьдесят, она носит узкие юбки, делает макияж и совсем недурна собой.

– Я все же не в таком отчаянном положении, – разозлился Джон.

– Приставать к молоденькой девушке, – хмыкнула она. – Подумать только!

– Я не приставал!

Она поджала губы, изобразив на своем лице скорбную мину.

– Ну, может быть, совсем немножко, – вздохнул он. – Но у меня есть совесть.

Вот, значит, почему он оттолкнул ее в магазине перед тем, как уехать из города. Сердце девушки воспрянуло. Он вовсе не считал ее непривлекательной, а просто решил, что она слишком молода для него.

– Мне будет двадцать в следующем месяце, – сообщила Кэсси.

– А мне через два месяца тридцать три.

– Отлично! Целый месяц мы будем почти что ровесники, – пошутила она.

– А тринадцать лет можно и не считать, – фыркнул Джон.

– Ну, если не смотреть на вещи слишком строго, то это совсем немного. В масштабе мироздания не значит ровным счетом ничего.

Джон промолчал.

– Спасибо, что заглянул к моей матери, – проговорила Кэсси.

– Мне хотелось посмотреть, так ли уж влюблен в тебя этот солдат.

– Что?

– Он даже не поцеловал тебя на прощанье.

– Это потому, что он влюблен в другую девушку.

Его лицо просветлело.

– Правда?

– Видимо, я из тех людей, с кем можно поговорить по душам, – пожала плечами девушка. – Я не так уж часто бываю где-нибудь, разве только какому-нибудь мужчине вдруг захочется поведать мне о своей несчастной любви. – Она посмотрела на него. – Не думаю, чтобы у тебя были проблемы в отношениях с женщинами.

– А как же! Вот, например, сейчас я всеми силами пытаюсь не увязнуть в отношениях с женщиной, которая мне не подходит. – Джон придвинулся ближе, играя завитком ее волос. – Как ты думаешь, это не страшно, если мы сходим с тобой куда-нибудь пару раз? Только ничего серьезного, – добавил он. – Я вовсе не стараюсь подыскать себе любовницу.

– Вот и отлично, потому что у меня нет никакого намерения ею становиться.

Джон улыбнулся:

– Что ж, обнадеживает. Надеюсь, у тебя хватит сил держать наши отношения в определенных рамках.

– Для этого у меня есть мама. Она бы пристрелила тебя из старого дедушкиного ружья, если бы заподозрила, что ты хочешь склонить меня к порочной жизни. Она очень религиозна. И меня так воспитала.

– У нее отважная душа.

– Я ее так люблю. Мне бы очень хотелось помочь ей.

– То, что ты ее любишь, возможно, для нее и есть самая лучшая помощь. – Джон наклонился и мягко коснулся губами ее рта. – Увидимся завтра. – Он начал спускаться по ступенькам, но потом остановился. – Ты уверена, что с тем солдатом у тебя ничего серьезного?

– Абсолютно, – рассмеялась Кэсси.

Он лихо заломил набок шляпу и улыбнулся;

– Хорошо.

Джон провел почти бессонную ночь, вспоминая, какими мягкими и податливыми были ее губы. Он боролся со своим влечением несколько недель, и вот теперь все пропало. Кэсси слишком молода для него, и это бесспорно. Но с другой стороны она независимая, сильная и привыкла к ответственности. Внутренне она более взрослая, чем большинство девушек в ее возрасте.

Он видел, как Кэсси заботилась о своей матери и о приемной сестре. Она никогда не старалась увильнуть от обязанностей и так же добросовестно отрабатывала свою зарплату.

Но главное, теперь Джон не мог так просто уйти от нее. Он был захвачен ею. Может, это и не страшно, если он будет двигаться медленно и посмотрит, куда приведет его сия дорога.

Проблема кроется и в социальной пропасти между ними. Кэсси невдомек, что он происходит из очень состоятельной семьи, что его родители связаны со многими королевскими семьями Европы, что он и его брат владеют известным всему миру ранчо. Он привык к самым лучшим отелям и ресторанам, к длинным черным лимузинам в каждой стране, которую посещает. Он всегда путешествует первым классом. Он образован и искушен, в то время как Кэсси сроднилась с жизнью маленького городка. Она бы просто не поняла его мир, не смогла бы слиться с ним.

Но не рано ли он начал беспокоиться? Он вовсе не влюблен и не рвется повести ее к алтарю. Ему просто хочется съездить с ней в город. Может быть, еще раз поцеловать. А с этим он в состоянии справиться.

В принципе ничего ему не грозит – ничего, кроме легких приятных отношений, пока он не запустит свое новое ранчо.

На следующий день Джон приехал в фуражный магазин с еще одним листом заказов. Он уже предвкушал свою встречу с Кэсси. Воспоминания об их поцелуе не выходили у него из головы.

Но за прилавком стоял Бак Мэнхейм. Джон подождал, пока тот закончит обслуживать покупателя, и только тогда подошел к нему.

– А где Кэсси? – спросил он.

Бак выглядел озабоченным.

– Она позвонила мне из дома. У ее матери был приступ. Им пришлось вызвать «скорую» и отвезти ее в Биллингс. Бедняжка плакала, когда звонила…

Последние слова Бак говорил ему в спину.

Джон был уже у двери.

Он нашел Кэсси и маленькую Селену в комнате ожидания при больнице. Они сидели рядышком, как два воробышка, подавленные и растерянные.

Когда Джон вошел, они встали, и он обнял их, желая успокоить. Впервые в жизни он чувствовал себя нужным кому-то помимо его семьи.

– Расскажи мне, что случилось, – попросил Джон, приблизив губы к уху Кэсси.

Она чуть отстранилась, вытирая глаза рукавом рубашки. Было видно, что она не спала всю ночь.

– Я услышала, как она опрокинула графин, и побежала в её спальню. Маме не хватало воздуха. Это было так ужасно, что я тут же позвонила доктору Бэйтсу. Он вызвал «скорую» и позвонил онкологу, который работает в этой больнице. Они занимались мамой несколько часов. Но мне никто ничего до сих пор так и не сказал…

– Оставайтесь здесь, а я пойду и все выясню.

Ей не верилось, что какой-то ковбой, будь он самим управляющим, мог получить больше информации, чем семья пациента. Но все равно она улыбнулась:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю