355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Палмер » Из весны в лето » Текст книги (страница 7)
Из весны в лето
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 19:11

Текст книги "Из весны в лето"


Автор книги: Диана Палмер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

     – Так ты обращаешься с отцом своего ребенка? – с шутливым упреком проговорил Джаред.

     – Откуда такая уверенность, что я всенепременно беременна от тебя? – возмутилась Сара.

     – А разве может быть иначе? Если уж я что и делаю, то на совесть! – гордо объявил он.

     – Но в данном случае это зависит не от одного тебя.

     – Так, тихо! Позвольте слово вставить! – громогласно урезонил их Кэш Грир.

     – Сара, тебе не о чем волноваться, – вступил Тони – единственный человек, которого она не отказывалась выслушать. – Уверяю тебя, это не продлится долго. Мы поразмыслили и решили, что будет правильнее, если на время моего отсутствия с тобой останется именно Камерон. У него подготовка. В случае чего, он всегда сможет тебя защитить.

     – Тони знает мои возможности. Мы много тренировались вместе, – подтвердил Джаред.

     – Вас послушать, Тони не в тюрьму к головорезам отправляется, а на курорт. Вы думаете, я за себя волнуюсь? – чуть ли не со слезами на глазах спросила мужчин Сара. – Я за Тони боюсь.

     – Я знаю, – признательно проговорил Тони.

     – Вот как? А знаешь, чем тебе грозит эта авантюра?

     – Сара, дорогая, это не в первый раз, случались задания и по опаснее этого. Как видишь, я жив и здоров.

     – Не разговаривай со мной, как с ребенком. Я не маленькая. Пустые уверения меня не убеждают.

     – На сегодняшний день это единственный способ выяснить, по чьему заданию эти горе-похитители напали на тебя. Если нам не удастся это узнать, то нападения на тебя или на других людей, имеющих отношение к Джареду, будут продолжаться, – сказал свое слово офицер Грир.

     – А вы-то сами, Кэш, уверены, что сможете обеспечить Тони безопасность, пока он будет выуживать у этих негодяев интересующую вас информацию?

     – Дорогая Сара, все заключенные находятся под круглосуточным наблюдением охраны, кроме этого за ними ведется непрерывное видеонаблюдение.

     – Сара, это рядовая акция. Ты сама прекрасно знаешь, что все будет нормально, – тоном внушения проговорил Тони.

     – Я не знаю никого, кто бы так же хорошо, как Тони, владел приемами самообороны, – попытался уверить ее Джаред.

     – Почему ты сам не отправишься выяснить, кто заказал похищение?! Предпочитаешь отсидеться, пока Тони в очередной раз рискует ради тебя жизнью? – гневно напустилась она на него.

     – Ну вот, опять... Ты не хуже меня знаешь, что это невозможно! – в отчаянии воскликнул Джаред.

     – Давай прощаться, Сара – примирительно произнес ее «старший брат» и поймал расплакавшуюся девушку в объятья.

     – Увидимся, Тони, – сказал Джаред и закрыл за Кэшем и Тони дверь.

     – Как вообще вы оба оказались во все это замешаны?! – воскликнула Сара, когда Джаред настоятельно усадил ее на диван.

     – Я служил в полиции Сан-Антонио. Уволившись, организовал охранный бизнес. Тони я нанял одним из первых. Он лучший секьюрити из всех, кого я знал. Бизнес оказался более чем успешным, и, продав его на самом пике, я решил заняться нефтью. И Тони взял в новое дело, где он оказался так же кстати. До последнего времени мы были самыми близкими друг другу людьми... Я и прежде слышал, что женское присутствие не лучшим образом влияет на мужскую дружбу. Похоже, так и случилось.

     – Только не надо винить в вашем разрыве меня. Тебе известно, что моей инициативы в этом не было, – раздраженно предупредила его Сара.

     – Тони был моим шафером на свадьбе, – неожиданно признался Джаред.

     – Но он сказал, что работает на тебя всего шесть лет.

     – Однако знакомы мы намного дольше. До службы в полиции я служил в армии в особом подразделении.

     – Тони не упоминал, что знал твою жену, – разочарованно протянула девушка.

     – Его не назовешь многословным. Это мне в нем и нравится, – добродушно усмехнулся Джаред. – А не говорил он об этом оттого, что был свидетелем многих наших семейных сложностей. Ты знаешь, что Тони все принимает очень близко к сердцу. В этом дело.

     – Что ты хочешь этим сказать? – осторожно спросила его Сара.

     – Ничего особенного. Все банально донельзя. Я женился на Марианне по любви. Нам казалось, что у нас много общего. Мы знали друг друга с детства. И она, и я происходили из фермерских семей. Оба рано осиротели. Моего отца пырнул рогом бык. Мама пережила его ненамного. Родители моей жены погибли во время сильнейшего торнадо. Мы рано поженились. Но вскоре Марианна ушла от меня.

     – Почему?

     – Она встретила человека, отношения с которым полностью захватили ее. Она взяла Элен и ушла. Я ничего дурного не могу сказать о своей жене. Она была самоотверженной и любящей матерью. А я, вероятно, не сумел стать ей по-настоящему близким. Меня и дома почти не бывало. Элен росла практически без меня. И это мое самое большое упущение, как и то, что Марианна не сумела пережить гибель нашей дочери и решилась на самоубийство. Я оказался никудышным мужем, никудышным отцом.

     – Теперь ты лучше чем кто-либо другой знаешь, как этого можно избежать, – оптимистически объявила Сара.

     – Я в этом не уверен. Хотя... Возможно, ты и права. Если все же допустить на минутку мысль, что ты носишь моего ребенка, то, кто знает, может это не так ух и плохо, – прикинул он.

     – А у меня сложилась такое мнение, что ты страстно этого желаешь, хоть и стесняешься признаться, – убежденно проговорила Сара.

     – Брось! – махнул рукой Джаред. – В любом случае должен предупредить, что не позволю своему ребенку появиться вне брака.

     – Тогда тебе придется завести ребенка с другой женщиной, которая согласится стать твоей супругой.

     – Что это значит? – удивился странному пассажу Джаред.

     – То, что я не выйду за тебя, даже если выяснится, что беременна.

     – Почему это? – искренне удивился он.

     – Потому что я не желаю быть твоей. Мне не понравилось, – честно призналась она.

     – Это все из-за спешки, – в оправдание себя сказал Джаред. – Если ты дашь мне шанс...

     – Никогда больше я не подпущу тебя к себе так близко, – категорически качая головой, объявила Сара.

     – Сколько можно повторять: никогда не говори «никогда», – рассмеялся Джаред и присел возле Сары на диванчик. – Ты бы могла иметь свой собственный книжный магазин, – прошептал он, проведя рукой по ее щеке.

     – Собственный? – мечтательно повторила вслед за ним девушка.

     – Что там магазин... Даже собственное издательство!

     – Правда?! – недоверчиво воскликнула она.

     – Говорю тебе, – заверил ее Джаред, приобняв за талию. – Я бы больше бывал дома, мы бы чаще делали детишек...

     – Я не верю тебе, – покачала головой Сара. – Тони говорит, что ты не в первый раз увольняешь Макс, но она всегда возвращается. Ты уверен, что это не случится вновь?

     – Те времена прошли. Ей нужен кто-то помоложе. У меня же больше нет желания изображать супермена.

     – И это единственная причина, по которой ты вдруг решил остепениться? – подозрительно спросила она.

     – Первая причина – ты, Сара. Вторая – это то, что произошло между нами, – проникновенно проговорил Джаред. – Я бы хотел узнать тебя поближе. Но, с другой стороны, ты так молода, что я не удивлюсь, если ты меня отвергнешь, – скромно добавил он.

     – Только не по этой причине, – мирно отозвалась Сара.

     Среди ночи к камере Тони подошел служащий тюрьмы и сообщил, что пришел адвокат, который желает с ним переговорить.

     Тони надели наручники и повели по коридору. Сокамерники долго смотрели ему вслед.

     – Как успехи? – спросил Тони в кабинете Кэш Грир, сняв с его запястий смирительные браслеты.

     Тони ухмыльнулся и рухнул в кресло.

     – Эти недотепы решили подговорить меня доделать дело за них. Я им признался, что меня сдал мой работодатель, у которого я был телохранителем. Сказал, что у меня на него давно зуб. Порол всякую чушь, представлялся тупым качком. Похоже, поверили. Спросили, на кого работал и за какие такие провинности он меня сдал. Я сказал, что на урода из Оклахомы. На напыщенного сукиного сына Камерона, который возомнил о себе неизвестно что. Они притихли. Шушукались меж собой, пока я костерил своего босса на чем свет стоит. А они возьми да и скажи потом, что им нужен человек в окружении Джареда и их наниматель обязался хорошо заплатить за результат.

     – Так ты в деле? – спросил Кэш.

     – Еще бы! – присвистнул Тони. – Руки чешутся пришить этого Камерона.

     – Вижу, новая роль тебе по вкусу, – пошутил шеф полиции. – Как ты представляешь воплощение их плана? – сменив тон на деловой, спросил офицер.

     – Они уверены, что меня скоро выпустят. Дотошно выспросили об обстоятельствах моего задержания, после чего удовлетворенно заметили, что мне можно не париться.

     – Важно обойтись без спешки, чтобы не заподозрили.

     – Да, пусть сначала придут к выводу, что мне можно доверять.

     – Ну, карту доверия ты разыграть сможешь, – уверенно заметил Кэш.

     – После я получу от них все необходимые сведения. Выйду отсюда, мы инсценируем похищение Камерона, я доставлю его по назначению...

     – И мы сможем сдать заказчиков федералам, – подытожил офицер Грир.

     – При удачном раскладе, – оговорился Тони.

     – В таких делах гарантий не выдают, – с сожалением заметил Кэш. – Подумать только, я не стрелял больше года. Верил, что живу в самом спокойном городке.

     – Пока я братаюсь с уголовниками, походи в тир. А то еще ненароком подстрелишь кого-нибудь из своих на задании, – пошутил Тони, когда Кэш вновь застегнул у него на запястьях наручники. – Передай Саре, чтобы не волновалась. И пусть Джаред не болтает с ней о наших планах.

     – Похоже, ты сильно к ней прикипел, – подметил Кэш Грир.

     – Я не хочу, чтобы она пострадала. Устал наблюдать, как пропадают хорошие люди.

     – Отправляйся и раскрути этих мерзавцев на подробности. А я здесь пока все подготовлю.

     Насколько хорош был план, настолько его воплощение было опасным.

     Пару дней спустя Тони вышел из застенков. На его теле был закреплен микрофон. Еще у него с собой был номер контактного телефона организатора похищения Сары.

     Тони созвонился с ним и постарался внушить ту же уверенность, что и паре задержанных злоумышленников. Он также сообщил, что Сара под постоянным наблюдением местной полиции и что он – охранник Камерона, который давно планирует свести счеты со своим хозяином.

     Затем Тони выслушал все распоряжения «нового босса».

     – Если вы собираетесь убрать этого урода, позвольте сделать это мне собственноручно. Таково мое условие, – кровожадно проговорил Тони.

     – Мы не намеревались убирать его. Просто рассчитывали на крупный выкуп за его женщину. Если он умрет до того, как заплатит, какая нам с этого выгода? Я вышлю в Джейкобсвилл пару своих ребят. Они прилетят ближайшим рейсом. Как они смогут тебя найти?

     Тони обстоятельно ответил на все вопросы организатора акции устрашения.

     – Эта девица, – осторожно начал он, – я не хочу, чтобы на моих руках была ее кровь. Она мне ничего дурного не сделала. Я лишь хочу рассчитаться с Камероном.

     – Если все пройдет как надо, девчонке ничего не грозит, – небрежно заверил его босс. – Наша задача получить выкуп. После можешь делать с Камероном все, что твоей душе угодно.

     – Куда доставить выкуп? – прямо спросил Тони.

     – Мои люди знают. Я уже отдал распоряжение, чтобы они вылетали, – сказал главный и положил трубку.

     – Телохранитель Камерона пойдет первым, – распорядился старший по группе похитителей. – Она тебя знает и ничего не заподозрит. Постучишь, войдешь, выяснишь, дома ли она и кто с ней.

     – Вы, я вижу, спецы, парни, – туповато отозвался Тони.

     – Слушай меня внимательно, мститель, – окрысился на него главарь. – Не знаю, что у тебя с этим Камероном и за что ты его невзлюбил, но имей в виду: пока он не заплатит, не смей к нему прикасаться.

     – Понял, не дурак, – буркнул Тони. – Но только, пока он не заплатит.

     – Умеешь пользоваться автоматическим оружием?

     – За кого вы меня принимаете? – притворно обиделся Тони.

     – Держи, – сказал главный и сунул ему автомат.

     – Значит, я вхожу, осматриваюсь и подаю вам сигнал? – уточнил Тони.

     – Не болтай. Вперед, – вытолкнул его из фургона главный.

     Тони подчинился.

     Он прошел к дверям дома Сары, постучал, подождал на крыльце, дверь открылась так, что в фургоне не увидели, кто именно ее открыл. Тони вошел.

     – Хорошая работа, – сказал Кэш Грир.

     – Где Сара и Джаред? – с порога поинтересовался Тони.

     – Не здесь, – заверил его офицер. – Мы перевезли их сразу, как ты поговорил с их главным в Перу.

     – Вам удалось выяснить, где он? Здорово.

     – Пока все по плану, кроме одного.

     – Что случилось? – беспокойно спросил Тони.

     – Сара и Джаред уходили в спешке. Старину Морриса пришлось после их ухода отловить и запереть в туалете. Предупреждаю на всякий случай. Теперь дай им условный знак. Пусть идут в ручки к папочке, – распорядился Грир.

     – Отлично сработано, ребята. Ни единого выстрела, как по учебнику, – похвалил свою группу начальник полиции, когда федералы грузили очередных горе-похитителей в бронированные машины.

     – Эта публика посерьезнее, чем те, что ждут своего часа в вашем полицейском участке, офицер Грир, – заметил ответственный за проведение операции агент ФБР.

     – Теперь убедилась, что не стоило волноваться? – не без бахвальства спросил Сару Тони.

     – Рада, что с тобой все в порядке. А волноваться все же стоило, – упрямо проговорила девушка, обнимая «старшего брата».

     – Ты гениальный агент! – похвалил товарища Джаред и пожал ему руку. – Говорят, ты очень убедительно изображал ненависть ко мне.

     – Были причины, – отозвался Тони, тоже крепко обняв друга. – Берешь обратно на работу? Не прельщают меня эти разовые заработки.

     – Я подумаю, – отшутился Джаред, обрадованный тем, что обиды забыты.

     – По правде, я хотел бы вернуться в Северную Каролину, – признался Тони.

     – Но ты из Джорджии. При чем здесь Северная Каролина? – удивился Джаред, хлопнув друга по плечу.

     – Мой воспитательный дом находился в Джорджии. Сам я чероки из Северной Каролины. Ты разве не знал?

     – Нет, – ответил Джаред.

     – Удивительно. Как ты досье собираешь? – рассмеялся Тони.

     – Значит, решил начать новую жизнь?

     – Люблю все новое, – отозвался индеец.

     – Полагаю, и мне пора, – задумчиво произнес Джаред.

     – В Оклахому? – спросил Тони.

     – Как знать, – пожал плечами Джаред и посмотрел на Сару.



ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

     – Мы не очень хорошо знаем друг друга, – сказал Джаред. – Но мне кажется, мы во многом похожи. То, что я состоятелен, а ты нет, большой разницы между нами не делает. Я и все мои знакомые в Оклахоме занятые люди, они не тратят свои жизни на то, чтобы вращаться в высших кругах. Это раньше я много времени проводил в самолетах. Теперь постараюсь наладить свою жизнь иначе.

     – Зачем ты все это мне говоришь, Джаред? – спросила его Сара.

     – Я хочу, чтобы ты знала, что выбираешь. Ты можешь поехать в Оклахому со мной. А можешь остаться в Джейкобсвилле и выйти замуж за кого-то, кто больше тебе подходит по интересам и возрасту. За Харли Фаулера, например.

     – Харли мой друг, – возразила Сара.

     – Тогда я смею сделать тебе предложение руки и сердца, – осторожно произнес Джаред.

     Девушка посмотрела на него широко распахнутыми глазами.

     – Но разве ты любишь меня? – изумленно воскликнула она.

     – Да, – сказал он. – Пожалуй, что люблю. Наверное, люблю. Я так думаю... – проговорил он.

     – Как-то неубедительно звучит, – заметила Сара.

     – Полагаю, это не такой вопрос, на который можно ответить с абсолютной уверенностью.

     – Не знаю, почему ты так считаешь, но для меня все очевидно. С того самого мгновения, как я увидела тебя в дверях «Книжной гавани», ни о ком другом я думать не могла! Не скажу, что полюбила тебя с первого взгляда, но мысли о тебе вытеснили из моего сознания все прочие мысли.

     – Но это не помешало тебе препираться со мной, ходить на концерты и барбекю с Харли, рисовать картинки и писать книгу, – заметил явно польщенный Джаред.

     – Скорее даже помогло, – сообщила девушка.

     – Мне не представлялось, что ты преисполнилась ко мне пылкими чувствами, – напомнил он ей.

     – Ты казался мне возмутительным, надменным, нахальным, несправедливым. Предъявляя мне категорические требования, ты не находил нужным считаться с моими интересами. Как еще я могла к тебе относиться? Но, должна заметить, я очень старалась. Всякий раз, когда мне предстояла встреча с тобой, я серьезно готовилась к тому, чтобы не срываться по пустякам. С тобой ведь не просто общаться, Джаред.

     – Да, мне это известно. Но если ты согласишься поехать со мной в Оклахому, нам обоим придется очень потрудиться, чтобы научиться сносить странности друг друга.

     – Я думаю, оно того стоит, только старина Моррис непременно должен отправиться туда вместе со мной... У тебя есть животные?

     – Ты спрашиваешь, есть ли у меня животные?! – гордо воскликнул он. – У меня лошади, крупный рогатый скот, пастушьи собаки, два большущих персидских кота, одна эму и один амазонский попугай.

     – Боже! А эму-то тебе зачем? – удивилась Сара.

     – Элен попросила. Вот я ей его и купил. Дочка была в восторге. Я назвал его Патерсон в честь австралийского поэта. Он рос в загоне с двумя щенками колли. Когда собаки подросли и стали пасти стадо, Патерсон бегал везде за ними. В конце концов, животные и к нему стали относиться как к овчарке. На это стоит посмотреть, уверяю тебя.

     – Ты меня агитируешь? – шутливо спросила его Сара.

     Джаред нежно обвел пальцем контур ее губ.

     – Похоже, что так... Я думаю, Моррису понравится в таком веселом окружении.

     – Он трусишка. Твои гигантские персидские коты могут не поладить с ним.

     – Они лапушки и заняты только выяснением отношений между собой. Днем дерутся и фыркают друг на друга, после чего спят в обнимку всю ночь. До других существ им и дела нет.

     – Так значит, ты решительно настроен жениться на мне? Даже если я и не беременна от тебя?

     – Да, Сара. Я хочу жить с тобой, – прямо признался Джаред Камерон.

     – Если ты уже все решил, мне придется подчиниться. Тони предупредил меня однажды, что ты не терпишь возражений, – с улыбкой поддела его Сара. – Но только у меня есть одно условие, – предупредила она.

     – Готов выслушать, – отозвался он.

     – Я хочу, чтобы церемония прошла в Джейкобевилле, чтобы мы венчались в церкви, а на мне было восхитительное белоснежное платье, а в руках красивейший букет...

     – И фотограф, который запечатлит всю эту роскошь, – добавил Джаред, тоже улыбаясь в ответ.

     – Вот именно, – подтвердила невеста. – Я хочу, чтобы до конца наших жизней прекрасные фотографии напоминали нам о том, каким волшебным был день нашей свадьбы.

     – Мы полетим в Даллас и там закажем для тебя самое лучшее платье, – пообещал жених.

     – Можно обойтись готовым, – возразила Сара. Джаред взял ее маленькие руки в свои ладони и поднес к губам.

     – Я богат, и у меня скоро свадьба. Неужели ты думаешь, что я позволю, чтобы моя любимая невеста, будущая жена, в самый важный день нашей жизни выглядела кое-как? Нет, Сара. Я повезу тебя к одному из лучших свадебных портных. А ты должна приготовиться к тому, что фотографии и видеосъемки с нашей свадьбы разместят в журналах и теленовостях.

     – Для тебя это так важно? – спросила его девушка.

     – Если ты чего-то достигаешь, обязан этим дорожить. В противном случае и стремиться не стоило, – категорически заявил жених.

     Они вернулись в дом Сары, где еще предстояло навести порядок после операции задержания.

     Старина .Моррис бродил по дому и удивлялся произведенному в нем хаосу.

     Сара обескураженно остановилась на пороге.

     Джаред заметил ее апатию, обнял за плечи и, ласково глядя сверху вниз, прошептал:

     – А если подумать, что такое никогда больше не повторится, становится не так-то и грустно, а наоборот, хочется запомнить все в мельчайших подробностях, чтобы переживания стали опытом.

     – Ты прав, – согласилась с ним суженая.

     – Уверен, в спальне полный порядок, – сказал он, потянув Сару за руку.

     Она что-то хотела сказать ему, но он уже расстегивал ее блузку и целовал грудь, припав к ней губами. Его жадный пылающий рот блуждал по шелковистой коже стремительно освобождающегося от одежды тела, даря Саре незнакомые дотоле ощущения.

     Джареду потребовалось меньше минуты, чтобы раздеть Сару. Она была в смятении, оказавшись перед ним обнаженной в лучах предвечернего солнечного света, проникающих в окно. Но она и не пыталась сопротивляться. Ее воспламеняла его уверенность и настойчивость. Любое бегство в такой ситуации стало бы бегством от самой себя. А Сара никогда так не поступала.

     И ощущения были взрывными. Сара льнула к Джареду, который вел ее все дальше в страну наслаждений. Он был нежен. Он был трепетен. Его губы ласкали ее тело. Она вздрагивала и млела от каждого его прикосновения до тех пор, пока жажда ее стала невыносимой.

     Сара смотрела сквозь опущенные ресницы в потолок и плавилась в потоках жара, восходящего от низа живота, пока не увидела лицо Джареда над собой. Он что-то сказал, но Сара не была способна его расслышать и понять. При этом она остро почувствовала тот миг, когда он проник в нее. И то, что до этой минуты представлялось ей наслаждением, стало томить и мучить. Она впилась в него руками и губами и удерживала до тех пор, пока он был в состоянии волновать ее, дарить все новые и новые ощущения. А после она вся ослабела и отпустила Джареда. И ей показалось, что она умирает. И не хотелось спасения от этого умиротворяющего небытия.

     – Так это должно было быть в самый первый раз, – проговорил Джаред.

     – Да, – прошептала Сара. – Пусть теперь так будет всегда.

     – Нет. Мы постараемся, чтобы было еще лучше.

     – Лучше не бывает.

     – Бывает, милая, поверь мне. Бывает и лучше.

     Их свадьба была изумительна. Такой церемонии Джейкобсвилл еще не видел.

     Удивились не только жители городка, но и сами молодожены, когда накануне бракосочетания Джейкобсвилл наполнится бригадами вооруженных громоздкой техникой репортеров. Все стремились запечатлеть судьбоносный день в жизни нелюдимого и закрытого нефтяного магната Джареда Камерона, который решил связать свою судьбу с безвестной молоденькой продавщицей книжного магазинчика из провинциального городка штата Одинокой звезды.

     Одна из репортерш заметила, что Сара Доббс очень отличается от того типа женщин, какими до этого окружал себя нефтяной магнат. И прочие готовы были с ней согласиться.

     Но только не Джаред Камерон, который, лишь завидев свою невесту под нежным кружевом белоснежной фаты, буквально обомлел от счастья.

     Сара была той самой – единственной и несомненной. Она сама была воплощением любви.

     Харли Фаулер поздравил молодоженов с застенчивой улыбкой влюбленного юноши, которому меньше повезло в борьбе за женское сердце. Но винить в этом он мог лишь себя одного. За Сару же он искренне радовался, втайне уверенный, что такой возмутительный тип, как Джаред Камерон, не заслуживает это сокровище.

     Для Харли было загадкой, как могла Сара, столько пережив из-за него, не только простить, но и полюбить, и доверить ему свою жизнь.

     Но в глазах Сары было столько страстного обожания, ее так преобразила эта бесспорная любовь, что Харли оставалось лишь молча принять их счастье.

     Для всех остальных горожан Сара стала воплощенной сказочной Золушкой, которой посчастливилось не только встретить гордого принца, но и стать ему женой.

     Несколько дней спустя, когда все уже было запаковано по ящикам и коробкам, включая старину Морриса, который с комфортом расположился в специальной дорожной корзинке, Сара бросила прощальный взгляд на милый уютный домик, заняла место в лимузине рядом с мужем и отправилась в Оклахома-Сити. За рулем роскошного лимузина восседал новый шофер и телохранитель четы Камерон, Клейтон. А на сиденье рядом с ним поместился старина Моррис и, прижав от ужаса уши, всю дорогу пристально смотрел в окно.

     – Моррис путешествует впервые, – сообщила Сара супругу.

     – Я счел этот способ переезда более щадящим для твоего пугливого друга, нежели перелет.

     – Как ты думаешь, нам еще нужно беспокоиться о возможных похищениях? – осторожно спросила своего мужа Сара.

     – Зачем нам беспокоиться? Пусть Клейтон беспокоится. Его готовил сам Тони, – многозначительно произнес Джаред.

     – Скажи откровенно, любимый. Тони ведь никогда не увольнялся. Это он только мне так сказал для того, чтобы ваш план по задержанию злоумышленников сработал.

     – Что касается Тони, то я не могу быть до конца уверен. Он прирожденный агент. Если он входит в роль, то делает это всегда убедительно и никогда не раскрывает своих секретов.

     – Тони – самый таинственный человек из всех, что мне доводилось знать, – проговорила впечатленная Сара.

     – Даже таинственнее меня? – с шутливой обидой спросил ее супруг.

     – Намного таинственнее, – поддразнила его жена.

     – Полностью с тобой согласен, хоть и знаю о нем много больше, чем ты, – серьезным тоном отозвался Джаред Камерон.

     – Расскажи мне о нем, – попросила она.

     – О, нет. Только не сейчас, любимая, – эмоционально воспротивился он. – Но когда-нибудь – обязательно. Возможно, однажды Тони сам все тебе расскажет. Он ведь теперь не только твой друг, но и «старший брат». На этот статус даже я претендовать не смею.

     – Еще недавно я была совершенно одинока, а теперь у меня настоящая семья, – проникновенно произнесла Сара и горячо поцеловала своего мужа. – Но все равно я буду тосковать по Джейкобсвиллу.

     – И я, моя дорогая, – ответил Джаред. – Но эта тоска не сможет омрачить той радости, что ждет нас впереди. Жизнь следует прожить, не прячась за прошлое, не глядя, как она проходит мимо тебя.

     – Может быть, однажды мы еще вернемся. Когда-нибудь, когда состаримся и у нас будут внуки, – мечтательно проговорила Сара.

     – Но, чтобы воплотить твою мечту, следует для начала обзавестись детьми... И вот еще что, дорогая. Особо я бы хотел поблагодарить тебя за тот дорогой подарок, который ты сделала для меня.

     – Что ты имеешь в виду? – сосредоточенно посмотрела на супруга Сара.

     – Спасибо тебе за коллекцию твоего деда книг по истории. У него действительно большая и ценная библиотека.

     – Я рада, что на годы вперед чтением ты обеспечен и тебе не придется рыскать в поисках нужного издания по книжным магазинам и донимать несчастных продавщиц своими придирками. А то, чего доброго, одной из них это может и понравиться.

     – А тебе понравится, если твой муж будет постоянно занят чтением? – полюбопытствовал Джаред.

     – Не знаю, – ответила Сара, призадумавшись. – А разве у тебя нет других увлечений?

     – Да сколько угодно. Я обожаю футбол, – объявил он.

     – Американский? – уточнила она.

     – Английский. И я стараюсь бывать на всех решающих матчах мирового первенства.

     – А меня с собой будешь брать?

     – Конечно, милая. Я ведь без тебя не могу, – улыбнулся он и поцеловал жену в кончик носа.

     – Обоюдно, – заверила она Джареда. – И вот еще что... Меня сегодня мутит с самого утра.

     – Укачало?

     – Возможно... Но это ощущение появилось у меня прежде, чем мы сели в машину, – обеспокоено проговорила Сара.

     – Если это то, о чем мы оба подумали, то это чудесно, возлюбленная моя! – торжественно воскликнул Джаред Камерон, счастливый супруг и будущий отец.




    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю