355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэй Леклер » Дивный сад любви » Текст книги (страница 4)
Дивный сад любви
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 21:54

Текст книги "Дивный сад любви"


Автор книги: Дэй Леклер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

– Ну хорошо, жена, что же теперь? – спросил он после некоторой паузы. – Нельзя сказать, что это блестящее начало нашей семейной жизни, но… Все-таки начало.

– Да. И… Я уже просила и еще прошу, чтобы ты защитил нас от миссис Мэрш.

– Расскажи, кто она такая.

– Она приходится мальчикам теткой. Сестра их отца.

– И ты зовешь ее миссис Мэрш?

– Она не любит фамильярности, – объяснила Уинн. – К тому же у нее есть и деньги, и власть, чтобы потакать своим слабостям. В настоящее время ее слабость – это чувство материнства, пробудившееся в ней, и ей не дает покоя то обстоятельство, что Трейси и Роб распорядились перед смертью, чтобы мальчики были под моим попечительством.

– Как они погибли?

– В автомобильной катастрофе. – Лицо Уинн помрачнело при этих словах. – Чик был с ними, когда это случилось. С тех пор он, кроме Бастера, ни с кем не разговаривает.

– Бедняга. – Джейк тоже заметно помрачнел. – А что у них за имена такие?

– Сокращенные от Бенджамин и Чарлз: Бастер и Чик. Бастеру восемь лет, а Чику только что исполнилось пять. Они очень дружны. Всегда вместе.

– Я заметил. А ты врачам их показывала?

Уинн кивнула.

– У Бастера развитие нормальное, а вот Чик… Кроме психической травмы, полученной в катастрофе, он, по-моему, боится опять оказаться у миссис Мэрш.

– Опять?

– Она присматривала за ними несколько недель – сразу после этой ужасной катастрофы.

– Она что, действительно такая… невыносимая?

Уинн пожала плечами.

– Цели-то у нее, наверное, хорошие… Но у нас с ней разногласия. Я, например, занималась с ними дома – они не ходили в школу, потому что не могут друг без друга. Миссис Мэрш была против. Она считает, что мальчики должны учиться в частной школе. В той самой, в которой учился ее брат. Но мальчики не хотят – ни тот, ни другой. Я тоже думаю, что сейчас им еще рано. Ну и… очень уж она строгая.

– Строгая – еще не значит, что плохая.

Уинн вздохнула.

– Когда увидишь ее, сам все поймешь.

– Я понял так, что она хочет получить опекунство?

– Да. После того как погиб ее брат, она грозилась, что отнимет у меня детей через суд. Весь прошлый год я только тем и занималась, что отбивалась от нее.

– Не очень приятное занятие.

– Да, – вздохнула Уинн. По ее интонации можно было судить, как ей пришлось тяжело. – Здесь еще не только со школой проблема, но и с финансами. Роб и Трейси оставили кое-какие деньги по страхованию – на трастовом счете. – Уинн скорчила гримасу. – Миссис Мэрш сумела заморозить этот счет. Но даже если бы не так, я бы не притронулась к этим деньгам. Не смогла бы. Пусть бы они остались на обучение ребятам.

– Но без этих денег их, наверное, трудно содержать, – предположил он.

– Я сводила концы с концами.

– Ты работаешь не покладая рук и сидишь на мели. Все деньги уходят, да?

Насквозь все видит, подумала Уинн.

– К сожалению, это так, – сказала она вслух.

– И ты решила выйти замуж?

Она посмотрела ему в глаза.

– Мне твои деньги не нужны, если ты это имеешь в виду. Я вышла замуж из-за миссис Мэрш. Теперь у меня есть муж, и у нее нет основания претендовать на ребят.

– А без мужа?

– Она подаст иск, – нехотя сказала Уинн.

Джейк с минуту молчал, потом кивнул:

– Хорошо, если наш брак поможет – даже временно… Короче, нам обоим придется сыграть каждому свою роль. Так что… На время нашего соглашения я сделаю все возможное, чтобы защитить тебя и мальчиков от миссис Мэрш.

– А я выполню то, что требуется от меня.

Джейк осторожно погладил ей шею. В ответ Уинн положила руки ему на грудь и стала нежно перебирать пальцами колечки волос. Он такой чудесный, сильный… Такой мужественный.

– Ты меня с ума сведешь, – еле слышно шепнул он, опуская свои ладони вниз, до уровня ее талии. Вот нижний край блузки. Ладони его скользнули внутрь, под блузку, легли на гладкую теплую кожу и задвигались по спине вверх. Вот застежка бюстгальтера. Он знал, как она расстегивается. Хоп! Набухшие, упругие груди высвободились и приняли свое естественное положение.

– Тебе бюстгальтер не нужен, так лучше.

– Я знаю.

Одним быстрым движением Джей к стащил с Уинн блузку, снял бюстгальтер.

– Джейк…

– Не останавливай меня.

– Джейк, сейчас нельзя. Там Лаура ждет с ребятами.

– Подождут.

– Они могут вернуться.

– Я запру дверь. – Он взял обе груди в ладони. – Они увидят, что дверь закрыта, и все поймут.

– Ты не знаешь Лауру.

– Мы вывесим табличку «Не беспокоить». Да при чем здесь Лаура, в конце концов? Тут дела поважнее…

Его губы нашли ее губы, и все мысли исчезли, уплыли куда-то. Огонь желания разгорался, захватывая их полностью, без остатка. Невероятное, новое для Уинн чувство: она сливается с ним в одно целое, с этим чудесным мужчиной, которого знает всего несколько часов…

– Ты самая красивая женщина из всех, кого я видел. – (Уини скорее не услышала, а почувствовала его горячее дыхание.) – Если бы не твои ребята, это время было бы настоящим наслаждением.

Напрасно сказал он эти слова – туман желания тотчас рассеялся. Да. Значит, она в нем ошиблась. Если б на нее вылили ведро ледяной воды, это не произвело бы более шокирующего эффекта.

– Скажи, что ты так не думаешь, что эти слова случайно вырвались у тебя, – прошептала Уинн, потрясенная до глубины души. По ее тону Джейк почувствовал, как она уязвлена. Все. Никакой любви сейчас не получится. Мышцы его напряглись, он замер на секунду. Взял себя в руки, отстранился от Уинн.

– Что?

– Что ты сказал о детях… Ты действительно так считаешь?

– Ты хочешь, чтоб я солгал? – холодным тоном спросил Джейк. – Чтоб сказал, что просто в восторге от того, что на меня свалились заботы о двух мальчишках? Прошу прощения. Я не привык прятать правду, пусть и горькую. Я хочу тебя. Если б ты была одна, было бы намного лучше…

Она вырвалась из его объятий и натянула блузку.

– За все надо платить, – отрезала она.

– Я это хорошо знаю. И ты мне сказала о цене, – продолжал он. – Правда, после того, как мосты были сожжены.

– В противном случае ты бы не совершил эту покупку вообще.

Джейк не ответил. Взял дорожную сумку и широкополую фетровую шляпу.

– Ты готова ехать? Похоже, что здесь все дела закончены.

Она, помедлив секунду, молча взяла сумку и кивнула.

– Я готова, хотя ты и не сказал, куда мы направляемся.

Он помолчал.

– В Техас, как проницательно подметила твоя подруга. В город Честерфилд, штат Техас, если точнее. У меня там ранчо.

Она удивленно подняла брови.

– Ранчо? Так здорово, просто не верится! Прекрасное место для воспитания детей.

– Может быть, – холодно заметил Джейк. Лицо его заметно помрачнело. – Лично я вырос в городе. – Он толчком распахнул дверь. – Еще одно предупреждение, жена. Я постараюсь сделать твою жизнь удобной. Но не смогу тебе дать того, чего у меня нет.

– Ты имеешь в виду любовь? – отважилась она спросить.

– Любовь – иллюзия, – холодно парировал Джейк. Потом после длинной паузы произнес: – Забавная вещь эти иллюзии. Что с ними ни делай, в действительность их превратить нельзя. А если будешь упорствовать, заработаешь много шишек.

И они вышли из комнаты.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Они летели в Техас на огромном лайнере, потом пересели на маленький самолетик местной компании. Когда приземлились, прямо у посадочной полосы Джейка ждал пикап.

– Садитесь все в машину, вперед, вперед! – скомандовал он. – Тесновато, конечно, но все равно лучше, чем трястись сзади, вместе с багажом. Давайте, ребята, шевелите ногами.

Уинн, затаив дыхание, ждала, как отреагирует Чик. Она облегченно вздохнула: мальчик без колебания забрался на сиденье.

Джейк, заметив беспокойство на ее лице, поднял бровь:

– В чем дело?

– Все-то ты замечаешь.

– А что, с Чиком какие-нибудь проблемы? – спросил он.

– У него проблемы с легковыми автомобилями.

Джейк и бровью не повел.

– Пусть не беспокоится: легкового автомобиля у меня нет. – Он подал ей руку и помог подняться в кабину. – А так как пикап не вызывает у него отрицательных эмоций, можешь ездить на этой машине, пока мы здесь.

– А как же ты?

– У меня тут есть еще одна старая керосинка, я пока на ней поезжу. К тому же и конь есть. – Он обошел машину сзади, проверил, все ли закрыто, и забрался на водительское сиденье. – Ну, все нормально? Ремни пристегнули?

– Все в порядке, дядя Джейк, – отозвался Бастер. – А далеко ваше ранчо? Чик хочет знать.

– Через полчаса будем там.

Время в пути пролетело быстро. Ребята с интересом смотрели в окно, задавали Джейку вопросы, и он весьма доброжелательно отвечал на них. За короткое время он так сумел расположить к себе мальчиков, что они относились к нему как к божеству. Уинн несколько беспокоило это обстоятельство, ведь через какое-то время их отношения могут прерваться. Превозмогая душевную боль, Уинн не откладывая, прямо в машине объяснила ребятам, что дядя Джейк будет в их семье лишь временно. Убедила ли она ребят? Вряд ли. Она и сама в это не верила.

Через двадцать минут они въехали на центральную улицу какого-то городка.

– Это Честерфилд, – сообщил Джейк.

Уинн с интересом разглядывала дома и магазинчики. Город был своеобразным. Маленьким, но очень привлекательным. Чисто вымытые витрины магазинов с аккуратными навесами, много цветов.

В двухэтажном доме со старинным фасадом располагался универмаг, а рядом с ним – новый, современного вида банк. Удивительнее же всего было соседство суперсовременного здания из стекла и бетона, в котором размещалась какая-то юридическая фирма, и открытого рынка, на котором, казалось, продавалось все – от цветов до продуктов питания и одежды.

Никогда еще она не видела такого необычного места! На автомобильных стоянках между машинами стояли привязанные лошади. У входа в салун на коне гарцевал настоящий ковбой. Над зданием суда развевался флаг штата Техас.

– Это Честерфилд? – удивленно спросила Уинн. – Как тут интересно!

– Ничего интересного, – буркнул Джейк. – В сорока минутах к югу от ранчо есть более подходящий город, с красивыми аллеями для прогулок, кинотеатрами и всем таким прочим. Можете прокатиться туда, когда захотите.

– Это и есть то место, куда мы едем? – спросил Бастер, когда впереди замелькали постройки. – Это ваше ранчо?

– Да. Добро пожаловать на ранчо «Проселочная дорога»! – Джейк, улыбнувшись со значением, искоса посмотрел на Уинн. – Здесь, конечно, надо кое-что подремонтировать.

– А мне нравится! – воскликнула она.

– Чик, смотри-ка! Вон там конюшня, какие-то еще постройки! – воскликнул Бастер, дергая брата за рукав. – А у вас лошади есть, дядя Джейк? А коровы, свиньи?

– Никаких свиней. Это ранчо, а не ферма. А лошадей и коров – много.

Он свернул на длинную проселочную дорогу и вскоре затормозил перед домом. Мальчики выпрыгнули из машины и тотчас стали взбираться на крыльцо, а Джейк, один за другим вытащив чемоданы, принялся перетаскивать их в дом. Уинн, задрав голову, с интересом осматривала здание.

Они будут жить в настоящем двухэтажном доме с множеством комнат, а не в тесной квартире! От радости слезы выступили у нее на глазах.

– Тут даже второй этаж есть! – сообщил Бастер Чику. – Пойдем! – Он схватил брата за руку, и они исчезли в лабиринтах дома.

Уинн тоже вошла внутрь и осмотрелась. Лучи заходящего солнца освещали выщербленный дощатый пол и местами ободранные обои. В углах под потолком – паутина; на всем лежал толстый слой пыли. Старая, обшарпанная, старомодная мебель с выцветшей обивкой.

– Послушай, – сказал Джейк приглушенным голосом, – я понимаю, что здесь запустение…

– Тут очень красиво, – прошептала она, уже строя в голове планы по благоустройству. – Этому дому не хватает просто… любви и заботы. Надо вдохнуть в него новую жизнь.

– Да нет, это просто куча хлама. Дело в том, что я совсем недавно вернулся и не успел еще…

– Посмотри, какие просторные комнаты, – восторгалась она. – По сравнению с тем местом, где мы жили, это просто дворец! – Уинн наклонила голову набок, любуясь помещением. – А потолки! Такие высокие!

– Я понимаю, что ты расстроена… – опять завел свое Джейк, но она его не слушала.

– А где кухня?

Он, повел ее туда.

– Сколько здесь продуктов! – воскликнула она, поочередно открывая дверцы многочисленных шкафчиков на кухне. – А половички есть?

– Вон та дальняя дверь. Там все лежит. – Джейк стоял посреди кухни, смущенно озираясь вокруг. – Я могу нанять людей, чтобы они навели тут порядок.

– У тебя даже моечная машина есть! Не могу поверить! – Уинн была готова танцевать от радости. – А это что? Настоящая старинная печь, которую топят дровами? Вот это здорово! Я никогда такой не видела. А как она работает?

– Вот сюда кладут дрова и поджигают. Только осторожно с ней – пожар можно учинить. Я лучше привезу микроволновку – на ней и будешь готовить.

– О-о-о, Джейк, это так здорово! Я тут приведу все в порядок – ты не узнаешь.

– Я женился на тебе не для того, чтобы завести себе горничную, – произнес он тоном более резким, чем хотел.

Но Уинн не обиделась, и улыбка не сошла с ее лица.

– Я знаю, зачем ты на мне женился. – Она обняла его за шею обеими руками. – А чистый и уютный дом – это будет выражение моей благодарности. О таком доме я и мечтать не могла!

Джейк пробормотал что-то невнятное и осторожно высвободился из ее объятий.

– Не морочь мне голову, Уинн. Я знаю, как выглядит это жилище. Удивительно еще, как ты не убежала отсюда. Хотя… Куда тебе бежать?

Она пожала плечами.

– Даже не знаю. Но и незачем: лучшего подарка, чем этот чудесный дом, и придумать нельзя.

– Мне пора ехать, – сообщил Джейк хмурым голосом.

– О'кей. Когда вернешься?

– Не знаю.

– Ну что ж… В твое отсутствие я найду чем заняться.

– Тебе не нужно будет ни о чем беспокоиться, – заверил ее Джейк. – Я найму несколько человек, чтобы они убрались в доме.

Что-то сжалось у него внутри. Зачем все это? Зачем оставлять ее в доме, который давным-давно пора снести? Он мог бы перевезти Уинн в новый дом… Она жила бы как королева. Но он знал себя, знал, что он не из тех, кто становится хорошим мужем. В конце концов он подведет ее. Разрушит все ее мечты и надежды. Как смотреть ей тогда в глаза? Нет уж. Раз она забралась в эту дыру, пусть уезжает разочарованной. Возможно, тогда ее мечты останутся с ней.

– Я думаю, тебе надо осмотреться здесь и составить список необходимого. Если будут вопросы, Дасти тебе поможет. Он должен быть где-то здесь.

– Дасти?

– Мой помощник. Такой маленький парень в высокой шляпе. Постоянно плюется – его невозможно ни с кем спутать.

Она улыбнулась.

– Похоже, мужчина с характером.

– Да. С характером – это точно. – Не в силах больше сдерживать себя, Джейк вдруг сгреб Уинн в объятия и, приподняв, жадно поцеловал. – Не надо было тебе выходить за меня, – пробормотал он, когда поставил наконец ее на землю. – Пожалеешь.

– Пожалею, если только придется уезжать.

Он закрыл глаза.

– Когда наступит время, уедешь, – сказал он жестким голосом.

– И никакого выбора нет?

– Нет, – твердо сказал он и вышел.

– Это не пройдет, Питер. Такой брак – одно наказание, – сказал Джейк своему адвокату.

– А в чем дело? Она что, не подпишет брачный контракт?

– Уже подписала.

– Но твоя избранница знает, что брак временный? Она не устроит сцену, когда придет время расставаться?

– Она обо всем осведомлена.

– А как обстоят дела с выполнением условий контракта? Вы ведь оформили брак и… переспали?

Джейк недовольно скрипнул зубами.

– Об этом… я позаботился, – выдавил он.

– И она подтвердит это? На открытом заседании суда?

– Это мы еще не обсуждали. Но, зная Уинн, можно сказать, что да, подтвердит.

– Вот видишь! – воскликнул Питер. – Даже настоящая жена не пойдет на это! В чем же тогда проблема? Твоя жена – просто идеальная женщина.

– Она… да, хорошая.

– А-а-а! Вот в чем проблема!

– Я не нуждаюсь в твоем сарказме, Брайан, – рыкнул Джейк. – Я говорю серьезно. Я действительно… как бы это сказать… попал в неприятную ситуацию.

– Подожди. Ты хотел простую, практичную, уравновешенную женщину, которая бы согласилась на временный брак. Ты это получил?

Джейк нахмурился.

– Не очень-то она простая, – сказал он.

– Нет? Да ладно тебе! Заарканил хорошенькую женщину… Как, ты говоришь, ее зовут? Уинн?

– Уинн Соммерс. И она… э-э-э… красивая. Обалденно красивая. К тому же девушка.

– Девушка? Молодая?

– Я не это хотел сказать, – Джейк смущенно улыбнулся. – В общем, ее трудно описать словами. Она не такая, как все, – закончил Джейк.

– И эта… «не такая, как все» еще задаст тебе жару? – предположил Питер. – Ей что – не понравилось твое ранчо?

– Я не знаю. Мы сейчас живем в моем старом доме.

Питер даже рот открыл от изумления.

– Ты… ты повез ее в эти трущобы? Ты что, с ума сошел? Не удивительно, что она так расстроена. Отвези ее на ранчо Честерфилдов, у нее настроение сразу поднимется.

Если взять Уинн на ранчо деда, она оттуда никогда не уедет, подумал Джейк.

– Она вовсе не расстроена, – сказал он вслух. – Ей даже нравится мой старый дом. У нее полно планов по наведению там порядка.

– Что-о-о?!

– Ну… я, конечно, их отверг, не разрешил ей браться за что-либо, – добавил он, оправдываясь. – Кстати, надо нанять кого-то, чтобы прибрались там. У тебя никого нет на примете?

Питер в задумчивости наморщил лоб.

– Так… Тебе что – эта женщина совсем не нравится, так, что ли?

– Я этого не говорил.

– Но ты явно не влюблен.

Джейк, повернувшись спиной к Питеру, налил себе коньяку. Выпил. Замер на несколько секунд, держа стакан в руке.

– Ты прав, не влюблен.

– Она симпатичная?

– Ну… Волосы как лунный свет, кожа чистая, нежная. Глаза такие… ясные, как лесная полянка. В общем, красивая, – сказал Джейк.

– Я хочу ее.

– Что-о-о?!

– После того как ты с ней разведешься, я женюсь на ней! По твоему описанию, она сказочно красива.

– Иди ты к черту, Брайан! – огрызнулся Джейк, отворачиваясь к окну.

Какое-то время он пропускал мимо ушей сыпавшиеся один за другим вопросы Питера, угрюмо глядя в окно. Он уже несколько раз натыкался глазами на что-то знакомое. Старый черный пикап, забрызганный грязью… Джейк нахмурился. Черт побери! Это же его пикап!

– Черт побери! – выругался он вслух. – Кажется, моя жена здесь, в городе.

– Слушай, мне не терпится посмотреть на нее. Она мне начинает нравиться.

– Иди ты к черту, Брайан! – Джейк, нахлобучив шляпу, направился к двери. – Закончим наш разговор в другой раз.

– Подожди, Джейк! А как же завещание твоего деда? Надо решить, на какую дату назначить слушание в суде. Уинн должна…

Джейк остановился как вкопанный и, постояв секунду, повернулся и подошел к Питеру.

– Я передумал. Моя жена не будет рассказывать на открытом судебном заседании всему Честерфилду о том, как она проводила со мной первую ночь. Тебе придется убедить судей, чтобы они пошли на более конфиденциальную форму признания. Что-нибудь наподобие обеда, где мы все могли бы обсудить в неформальной обстановке.

– Обед? – недоверчивым тоном повторил адвокат. – Например, она подает первое блюдо и говорит: «Между прочим, Джейк и я провели первую брачную ночь вместе, в одной постели, и делали то же, что делают все молодожены… Соль, перец и горчица на столе, джентльмены. Приятного аппетита».

Джейк нахмурился.

– Я не позволю, чтобы Уинн была унижена. Понятно? Судья может просто спросить, как прошла наша брачная ночь. Уинн ответит, что прекрасно, – и делу конец.

– И действительно так было? Я имею в виду – прекрасно?

У Джейка от ярости перекосило лицо.

– Если б ты не был моим адвокатом, я бы дал тебе в морду.

Питер криво усмехнулся.

– В таком случае мне повезло, что я твой адвокат. Можно еще один вопрос напоследок?

– Какой?

– Это ведь твоя временная жена, правильно? И она уйдет от тебя, как только условия контракта будут выполнены? Ты, надеюсь, в нее не влюблен?

Джейк опять нахмурил брови и, чтобы скрыть недовольство, надвинул шляпу на глаза.

– Три вопроса, Брайан, если уж быть точным. А ответ на все твои три вопроса один: не твое дело. Позаботься об обеде, понятно?

– Хорошо, но тебе придется поговорить с Уинн, объяснить, что от нее требуется.

– Я с ней поговорю.

Джейк быстро миновал длинный коридор и вышел на улицу. Где Уинн и что она делает в Честерфилде?

Расписавшись в получении отобранных товаров, Уинн тепло улыбнулась кассирше и покатила тележку к выходу. Бастер и Чик следовали за ней. Они втроем приехали в город за покупками. У самых дверей дорогу им загородил мужчина.

– Говорят, вы за Джейка замуж вышли? – спросил он, обращаясь к Уинн. – Это правда?

В магазине наступила полная тишина. Уинн подняла взор на этого человека. Гнев искажал, должно быть, привлекательные черты его лица. Она мысленно удивилась, чем она могла ему так досадить.

– Если вы имеете в виду Джейка Хондо, я действительно его жена, – сказала она, протягивая руку. – Меня зовут Уинн.

Мужчина демонстративно проигнорировал ее жест. Она медленно опустила руку.

– Джейк женился на вас, чтобы наложить лапу на мое наследство, – злобно процедил он сквозь зубы.

– Ваше наследство? – удивленно подняла она брови.

– Рэндолф, пожалуйста… – пробормотала стоявшая сзади женщина с печальными глазами, пытаясь оттащить его за рукав. – Не надо устраивать сцену.

Он с силой отбросил ее руку.

– Я Рэндолф Честерфилд, – и земля, которую норовит получить Джейк Хондо, по праву принадлежит мне.

– Эта земля – его наследство!

– Только в том случае, если он, как и полагается, «женится и переспит».

Уинн рассмеялась.

– Тогда нет проблем.

Напрасно она это сказала! Мужчина, сжав кулаки, подступил к ней вплотную, отодвинув тележку в сторону.

– Если б вы знали этого человека лучше, вы бы так не говорили!

Уинн гордо подняла подбородок, всем видом показывая, что ее не запугать.

– Я хорошо знаю Джейка и…

– Тогда вы знаете и об условии завещания его деда, – отрезал он. – Вы знаете, что он женился на вас только из-за того, чтобы отнять у меня мою землю.

– Свою землю, – поправила она его с лучезарной улыбкой. – И, конечно же, я знаю, почему он на мне женился. Он не только честный человек, но и самый лучший, самый милый, щедрый и благородный из всех мужчин на свете. Если бы не он, я не смогла бы содержать моих племянников, – она обняла Бастера и Чика и привлекла их к себе. – Я считаю, что он просто ангел, а не мужчина!

Рэндолф то открывал, то закрывал рот, пытаясь переварить эту, видимо, совершенно шокирующую его информацию. Он явно не знал, что сказать.

– Я вижу, Джейк здорово вам закрутил мозги, – выдавил он наконец. – Я даже не знаю, жалеть вас или поздравлять его. Хочу только предупредить: он и гроша ломаного не даст за вас и ваших мальчишек. Вы для него лишь средство в достижении цели. Как только он добьется своего, он и вас, и ваших ребят выбросит, как мусор.

– Рэндолф, прошу тебя… – взмолилась женщина позади него. – Оставь ее.

– Замолчи, Эви! Я говорю правду. Кто-то должен рассказать ей о Джейке – какой он низкий, подлый человек. Как змея! До того, как он укусит ее или кого-нибудь из ее ребятишек.

– Дядя Джейк – не змея. И он не будет нас кусать. Он любит нас! – крикнул Бастер с красным от негодования лицом. – Не говорите о нем больше ничего плохого, иначе я вас стукну!

Уинн крепче прижала к себе племянника.

– Успокойся, Бастер. Мистер Честерфилд плохо знает дядю Джейка, – она бросила укоризненный взгляд на Рэндолфа. – Вы не правы, мистер. Мой муж – порядочный человек, и в недалеком будущем он вам это докажет. Больше таких гнусных слов о нем не говорите – ни мне, ни моим мальчикам, иначе пожалеете. А теперь отойдите в сторону. Нам нужно идти.

Крепко взявшись за тележку, она решительно покатила ее прямо на Рэндолфа, и тот поспешно отступил в сторону.

– Извините, что задерживаю вас, – крикнул он ей вслед, – но ради любопытства: сколько он вам платит, чтоб вы с ним спали? Это, должно быть, тяжкое испытание для вас.

В зале все так и ахнули. Гнев на этого мерзкого человека охватил Уинн. Но гнев этот был ничто по сравнению с гневом, в каком пребывал мужчина у выхода, слышавший всю эту сцену.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю