355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Коу » Охотник на воров » Текст книги (страница 12)
Охотник на воров
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:08

Текст книги "Охотник на воров"


Автор книги: Дэвид Коу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)

– Подходи. – Она блеснула очаровательной улыбкой. – Я обещаю, мы будем говорить только о важных делах. А не о всякой ерунде вроде моей коллекции или тому подобных вещах.

– Откуда мне знать, что оно не отравлено? – спросил Итан, усаживаясь рядом с ней и указывая пальцем на свой бокал.

– Ниоткуда, – сказала она. – Но это делает наш ужин еще более захватывающим. – Она подняла свой бокал и держала его перед собой. Итан вторя ей, поднял свой. – За товарищескую конкуренцию, – сказала она, соприкасаясь бокалом с его.

Итан расхохотался. Он пригубил вина, которое оказалось отличным и вовсе не разбавленным. Помолчав, он взял немного сыра, хлеба, и мяса птицы. Он не взял себе фруктов, хотя бы потому, что она оставила их нетронутыми. Он не верил, что она собирается его отравить, но решил всё же есть только те продукты, которые ест она.

Она одобрительно кивнула, когда он начал есть, а потом сказала,

– Ты ходил повидаться с Абнером Берсоном.

Он смотрел на нее минуту, прежде чем ответить.

– Ходил.

– И что вы оба обсуждали?

По-видимому, когда Сефира сказала, что они будут «говорить о важных делах», это означало, что он ответит на ее вопросы о его делах.

– Не думаю, что тебя это коим образом касается, Сефира.

– Значит, ты не собираешься мне говорить.

Он усмехнулся и покачал головой.

– Ты все время забываешь, что я на тебя не работаю.

Она разочарованно вздохнула.

– Опять ты своё заладил, снова эта глупость.

– Знаю, ты вбила себе в голову, что я просто еще один охотник, который работает на тебя, но это не так. Я никогда не буду работать на тебя.

– Об этом мы поговорим напоследок, – сказала она. – Но даже если мы – конкуренты, разве ты не думаешь, что, когда Берсон и, скажем, Фергюс Дерн садятся вместе за один стол, то они обсуждают торговлю?

– Возможно, – согласился Итан. – Но я совершенно уверен, что Дёрн никогда не пошлет свои бандитов в дом Берсона, чтобы избить его жену и его самого до полусмерти.

– О, всё было не так уж плохо, – отмахнулась она от его замечания. Она мгновение изучала его лицо. – Твое лицо довольно хорошо заживает. Еще пара деньков и никто даже и не подумает, что с тобой случилось.

– Что ты имела в виду, еще минуту назад? Ты намекаешь на то, чтобы я пришел и стал работать на тебя?

Она вновь улыбнулась, склонившись к нему.

– А ты сам, как думаешь, что я имела в виду?

– Я думаю, что напугал некоторых людей, пока работал на Абнера Берсона. Видимо кто-то не хотел, чтобы я слишком много выяснил, а теперь еще ты зашла так далеко, что предлагаешь мне работу.

– Я тебе пока еще ничего не предлагаю. Расскажи мне, что вы обсуждали с Абнером Берсоном.

– И не подумаю.

Она собралась было отхлебнуть еще вина, но не стала и осторожно поставила свой бокал на стол.

– Ты же понимаешь, что есть и другой способ выяснить то, что меня интересует.

– Собираешься спросить у Берсона?

Сефира натянуто улыбнулась, но в ответ ничего не сказала.

Какая-то часть его была не прочь подразнить её, может быть, даже слишком. Её радушие и лучезарная улыбка не могли скрыть то, что она ненавидела его. В последнюю их встречу, она грозила убить его и в следующий раз она вполне может перейти от слов к делу. Как правило, то, что она хотела от него информации, было достаточно, чтобы убедить Итана держать всё, что ему известно при себе. В этом случае, однако, он может сам себе помочь, рассказав ей правду, или, по крайней мере, её часть.

– Я вернул ему брошь Дженнифер, – наконец, сказал он.

– Её брошь? – переспросила Сефира. – Да неужели?

– Да, и он заплатил мне. – Итан погладил карман, делая так, чтобы те несколько монет, которые ему дал Берсон, звякнули. – Ты же не собираешься у меня и эти отобрать, не так ли?

Она приподняла бровь и как-то неопределенно махнула в пространство.

– Ты и впрямь считаешь, что они были мне нужны? Я забрала их, чтобы довести до тебя свою точку зрения – продолжила она, прежде чем он успел ответить.

– Верно. Потому что избиения было недостаточно.

Она сделал вид, что к ней последняя фраза не имела никакого отношения.

– Так, значит, ты больше не работаешь на Берсона?

– А что? У тебя есть для меня работа?

– Отвечай на вопрос.

– Я нашел брошь, ради которой меня наняли. И мне заплатили за мои труды. Возможно, вы не слишком высокого мнения о моих умениях вести дела, но я не настолько глуп, чтобы работать бесплатно.

Она рассмеялась своим низким, гортанным голосом.

– Очень хорошо, Итан. А я и не знала, что ты достаточно умен, чтобы сделать то, что нужно. Полагаю, я недооценивала тебя.

Он пожал плечами, чтобы показать, дескать, его это мало волнует.

– А теперь может, ты мне ответишь на один вопрос?

Она подняла свою рюмку и отпила немного вина, не отрывая при этом от него своих глаз.

– Всё возможно, – сказала она, опуская на стол свой бокал.

– Кто первым тебе сказал, что я работаю на Берсона?

– Как я уже тебе и говорила, мало что в этом городе случается без моего ведома.

– Но ты сразу же обо всём узнала. Ты знала, что наняли именно меня, знала зачем наняли, и откуда-то тебе стало известно, когда я ходил в Королевскую часовню и когда я собирался встретиться лично с Берсоном. Я уже голову себе сломал, откуда тебе все это стало известно.

– У меня есть источники, – сказала она жеманно. Слишком собой довольная. Что до Итана, то он считал, что она сильно переигрывала.

– Не сомневаюсь… – начал было говорить он, но осекся.

«У меня есть источники», – сказала она. И он вспомнил, что ему сказал Берсон в их первую встречу. Итан спросил его, почему он нанял его вместо Сефиры, а Берсон ответил, что он рассматривал кандидатуру Прайс, но та сама призналась, что ничего не смыслит в колдовстве. «И потому… мы поузнавали, поспрашивали», сказал Берсон. «Я всегда знал, что в Бостоне был заклинатель. Просто нужно знать, где искать. А когда я услышал, что в городе есть охотник на воров, который так же и заклинатель…»

Кого он подразумевал под «мы»? Свою жену? Итан не мог себе представить, чтобы она занималась подобными вопросами. Она была слишком растеряна, чтобы увидеть Итана в тот вечер. Берсон бы не говорил с ней о найме охотника за ворами. Его младшая дочь? Ну, в этом нет никакого смысла. Уиллиям или кто-то из слуг? Итан не мог себе даже вообразить, чтобы Берсон советовался с ними в этом вопросе. Значит, остается Сайрус Дерн.

– Итан? – окликнула его Сефира, сощурив глаза.

– Да, – сказал он. Он заставил себя сосредоточиться. Он решил не задумываться над этим вопросом, тем более что для себя он уже все понял. – Конечно же, у тебя есть свои источники, Сефира, и они должны быть предметом зависти любого охотника на воров в Бостоне.

Если бы оказалось, что Берсон говорил с Дерном, откуда мог знать молодой торговец, что Итан был ведьмаком? Если, конечно, Дерн сначала не пришел к другому охотнику, разумеется, к Сефире, и та указала на Итана, когда поняла, что Дженнифер была убита с помощью заклинания. После разговора с Дернами, двумя ночами ранее, Итан предположил, что мужчина ничего не знал о его способностях. Возможно, Сайрус Дерн был более искусным лжецом, чем думал Итан.

– Скажи мне, – сказала она. – А разве Берсон не спросил тебя, кто виноват в смерти его дочери? – голос её казался непринужденным, но она пристально смотрела на него.

– Разумеется, спросил.

– И? – она начала терять терпение. – И что же ты ему сказал?

– А что я должен был ему сказать?

Она начала было отвечать, и Итан бился бы об заклад, поставил бы все монеты в своем кармане, что она собирается назвать убийцей Дженнифер Берсон беднягу Даниэля Фолтера. Но она вовремя спохватилась, еще раз улыбнулась и слегка склонила голову.

– Мне бы хотелось знать, что ты ответил отцу бедной девушки, – в итоге сказала она.

– Я сказал ему, что не знаю, что слышал имя, которое упоминается в связи с этим преступлением, но я не могу сказать наверняка, что этот человек убил его дочь.

Она нахмурилась.

– И его это устроило?

– Устроило? Нет. Но я сказал ему, что сделаю все, что в моих силах.

Сефира всё так же хмурилась и продолжала смотреть на него так пристально, что можно было подумать, что она обладает способностью читать его мысли.

– Я тебе не верю, – сказала она, спустя какое-то время.

Итан потянулся к бокалу с вином и сделал глоток, его рука не дрогнула.

– Чему не веришь?

– Всему этому. Всему из того, что ты сказал. – Она покачала головой и чуть усмехнулась. – Я-то подумала, что могла бы узнать что-то от тебя, и ты лгал мне все это время!

– Нет, не лгал. – Она начала было спорить, но он поднял палец, чтобы заставить ее замолчать. – Я почти ни разу тебе не солгал.

– Но ты признаешь, что всё-таки солгал мне.

– Ну, конечно, я солгал тебе. Как и ты мне. Мы с тобой никогда не станем друзьями, Сефира. Сама эта встреча основана на лжи. И только потому, что я оказался достойным тебя в этой небольшой игре, ты вдруг стала возмущена этим.

Она уставилась на него.

Итан осушил свой бокал и поставил его на стол.

– Я разочарован в тебе. – Он встал и отвесил небольшой поклон. – Спасибо за чудесный ужин.

Он вышел из-за стола и направился к двери.

– Я так понимаю, что ты не оставишь в покое это дело?

Итан на мгновение замер на полушаге, но не оглянулся на нее. Он уже взялся за ручку двери, когда она окликнула его по имени.

И всё же, вняв здравому смыслу, он оглянулся и посмотрел ей в лицо.

– Я не могу позволить тебе уйти, – сказала она. – Мои люди стоят как раз под дверью. И одно моё слово… – Она пожала плечами. – Никто не будет скучать по тебе. Ты не настолько важен.

Он ждал этого. У него не было ножа, но были и другие способы. Задрав рукав, он провел по коже ногтями, оставляя на предплечье три свежих бороздки, из которых тут же начала сочиться кровь.

Сефира открыла свой рот.

– Не смей! – пригрозил Итан. – Я ухожу. Твои люди немедля отдадут мне мой нож и отпустят меня восвояси. Или я подожгу твой великолепный дом и сравняю его с землей.

Она разозлилась настолько, что готова была придушить его собственными же руками.

– Крикни Найджела и скажи ему, чтобы он вернул мой клинок.

– Это еще не конец, Итан.

– А между нами никогда не будет мира, не так ли?

Его спокойствие, казалось, только еще больше её разозлило.

– Это уже не забавно! Я предупреждала тебя на счет дела Берсона, но ты проигнорировал все мои слова тогда и сейчас. Что ж, отлично. Я больше не буду говорить об этом.

– Как удобно-то станет нам обоим, потому что мне надоело тебя слушать.

Она медленно покачала головой, щеки вспыхнули румянцем, а её голубые глаза расширились от гнева. Даже сейчас, когда она угрожает его жизни, она была так же прекрасна, как любая женщина, которую он когда-либо видел.

– Думаешь, твое проклятое ведьмовство будет защищать тебя?

– В прошлом, оно вполне с этим справлялось.

– Есть и другие способы, – сказала она. – У тебя есть подружка – прелестная женщина. Она владеет маленькой таверной под названием Доусинг. Будет большой трагедией, если что-то случится с ней или с её заведеньицем.

Заклинание уже срывалось с его губ, прежде чем он успел осознать что делает.

– Дискати экс круоре эвокатум! – Уничтожить, наколдовано на крови.

Мощная пульсация силы прошла через всю комнату, заставляя пробежать мурашки по его спине. Рядом с ним появился дядюшка Реджи, светящийся кроваво-красным, улыбаясь, как упырь. В ярости Итан направил заклинание на Сефиру, но в самый последний момент, смог увести от неё удар.

Внезапно раздался треск ломающийся древесины, и маленький столик, стоявший возле того места, где сидела она, разлетелся на кусочки. Обломки древесины были разбросаны по ковру, на котором она стояла, а щепки и мелкое древесное крошево покрыли её юбку. Сефира стояла и смотрела на него, разинув рот.

Итан уже принялся снова царапать себе руку, потому как ему нужно было больше крови, чтобы пробить себе выход из её дома.

– Если ты или твои люди когда-нибудь приблизятся к Каннис или к её таверне, я всех вас убью. И мне будет плевать, что потом меня вздернут за твоё убийство. Я уничтожу тебя, измельчу в труху, как только что сделал с тем столом. А теперь зови Найджела. Я готов уйти.

Сефира подняла не него свои глаза и, наконец, выдавила из себя

– Найджел!

Мгновение спустя дверь отворилась. Найджел остановился на пороге, заметив окровавленную руку Итана и беспорядок по среди гостиной, потом вошел внутрь, хотя и оставил дверь открытой настежь.

– Отдай ему его нож.

Найджел вытащил оружие из кармана камзола и сделал шаг в направлении Итана.

– Просто положи его на ручку стула, – сказал Итан, указывая на стул окровавленным пальцам.

Найджел посмотрел на Сефиру, которая помедлила, но затем кивнула.

Здоровяк сделал так, как велел ему Итан.

– А теперь встань рядом с ней.

Мужчина подошел к Сефире. Итан взял свой нож и пошел к двери.

– Остерегайся, Итан. Всегда будь начеку, – сказала Сефира. – Не смыкай глаз. Даже не вздумай моргать.

Он вернул свой клинок на пояс, дрожащей рукой, теперь, правда, он не мог сказать, потряхивало его от ярости или от страха. Он взглянул на нее еще раз и вышел из дома, дядюшка Реджи последовал за ним.

Глава 13

Сефира и ее головорезы не пошли за ним сразу, когда он возвращался через Южную Оконечность. Итан постоянно оглядывался, ожидая их нападения каждую минуту. Когда он уже был достаточно далеко от ее дома, его сердце перестало бешено биться. Он удивлялся, о чем он, во имя всего святого, думал. Наслать какое-нибудь заклятие на дом Сефиры? Уничтожить ее мебель? Угрожать ей убийством? Он вполне мог украсть деньги из ее сумочки, когда она смотрела или назвать ее шлюхой при ее людях.

Если ему и был нужен еще один стимул, чтобы найти убийцу Дженнифер Берсон, закончить с ее отцом и заклинателем, то теперь этот стимул у него был. Сефира никогда не остановит охоту на него. С тех пор как он утвердится в качестве охотника на воров в Бостоне, она будет завидовать каждой заработанной им монете. Но, если он смог бы завершить свое расследование, возможно, ее желание увидеть его мертвым поубавится.

Он решил сначала поговорить с Сайрусом Дерном. Если Дерн солгал ему в их первую встречу, Итан хотел знать, почему.

Был полдень и он знал, что Дерн в это время должен был быть дома. Несмотря на это, он отправился в длительную прогулку по городу к пристани Дерна и складам по Корабельной улице в Северной Оконечности. Итан поднял от дождя воротник своего пальто и втянул голову в плечи. Он шел по краю дороги, стараясь, чтобы железные почтовые ящики оставались между ним и проезжающими экипажами. Ручьи воды стекали между булыжниками мостовой, собираясь в мелких впадинах посреди переулка, и убегали в стоки, расположенные через определенные интервалы. Проезжая мимо, повозки и лошади окатывали его, охлаждая его пыл и покрывая пятнами его одежду.

Причал Дерна находился рядом с другими, принадлежащими таким же торговцам. У Абнера Берсона же верфь находилась немного вниз по Корабельной улице. Принадлежащий Ханкоку причал, самый длинный в Северной Оконечности, второй по значимости в Пристани Лонг, стоял немного южнее от них обеих. На всех этих причалах стояли огромные деревянные склады, где торговцы хранили свои товары и готовили их к продаже.

Двое устрашающего вида стражников стояли у входа на причал, и один из них остановил Итана, когда тот попытался ступить на пристань.

– Вы кто? – спросил он, изучая разбитое лицо Итана.

– Итан Кэйлли. Я здесь, чтобы увидеть Сайруса Дерна. – Мужчина с сомнением на него посмотрел. – Я работаю на Абнера Берсона, – добавил он.

Это убедило его.

– Ага, хорошо, – сказал он и махнул Итану, чтобы тот прошел на пристань.

Итан направился вниз по пристани мимо магазинчиков и складских помещений, пока не дошел до самого большого склада. Надпись над дверью гласила:

«Фергюс Дерн и сын, Бостон. Основан в 1715».

Портовые рабочие заносили в здание ящики, холщовые мешки и, обернутые тканью, почтовые посылки. Одни катили бочки, а другие, по двое, таскали бревна. Итан подождал пока несколько человек зайдет внутрь, потом последовал за ними, остановившись в двери, чтобы дать глазам привыкнуть к полумраку. Эхо от громких разговоров прокатывалось по всему зданию, создавая ощущение, что помещение меньше, чем оно есть на самом деле.

Товар был разложен повсюду. Вместе с теми рабочими, которые разгружали корабль, некоторые сортировали его в других местах под руководством нескольких прорабов. Вначале Итану показалось, что все действуют хаотично, но у него заняло много времени, чтобы понять, что во всех действиях есть свой ритм и порядок.

Он шел через здание, стараясь оставаться в тени, даже когда искал Сайруса Дерна. Он не видел ни Дерна, ни его отца и гадал, где же еще на пристани они могут быть. Но когда он дошел до конца склада, то увидел обоих торговцев в маленьком кабинете.

Они разговаривали тихими голосами с мужчиной среднего телосложения, который был не старше Итана, его тридцати девяти лет. Через мгновение Итан узнал в нем Гилберта Деблоиса, брата одного из богатых торговцев и успешного торговца и посредника в продаже огнестрельного оружия. Итан не удивился бы, если узнал, что часть оружия из своей коллекции Сефира приобрела у него.

Он подошел к двери, ведущей в кабинет, доброжелательно улыбаясь, пока стоял и смотрел на троих мужчин. Его руки были заложены за спину.

Сайрус Дерн едва удостоил его взглядом.

– Да, что такое? – спросил он.

– Добрый день, мистер Дерн.

Дерн взглянул на Итана еще раз более внимательно. Наконец, через несколько секунд, мужчина узнал его.

– Мистер Кэйлли! – сказал он, даже не пытаясь скрыть свое удивление.

– Рад увидеть Вас снова, сэр, – сказал Итан, подавая руку.

Дерн шагнул вперед и пожал ее, все еще удивленно.

– Что Вы делаете здесь?

– Я надеялся, что смогу поговорить с Вами.

Дрен отпустил его руку и бросил неловкий взгляд в сторону Деблоиса, потом и отца. Фергюс Дерн остановился, чтобы посмотреть на Итана, а потом и на сына; выражения глубоко неодобрения было на его лице. Без сомнения он считал, что Итан непростительно нарушил правила приличия, придя сюда. Деблоис же просто казался разраженным от того, что были прерваны деловые переговоры.

– Сейчас не лучшее время для разговора, мистер Кэйлли, – сказал младший Дерн, опять взглянув на Итана. – Если бы Вы могли прийти ко мне домой чуть позже, может ближе к вечеру…

– Нет, сэр. Я хотел бы поговорить с Вами сейчас.

– Так, слушайте сюда, Кэйлли, – сказал старший Дерн. – Это место для торговли. Мой сын занят…

– Погибла девушка, сэр! – сказал Итан, повышая голос так, что его услышал стоявший рядом рабочий. Деблоис нахмурился, но посмотрел на Фергюса Дерна, а не в сторону Итана. – Девушка, которую любил Ваш сын и на которой хотел жениться, – продолжил Итан, слегка понижая голос. – Уверен, Вы не собираетесь сказать мне, что Ваш бизнес гораздо важнее того, чтобы найти ее убийцу.

Так много было сделано, чтобы сохранить в секрете тот факт, что он все еще ищет убийцу Дженнифер Берсон. Но Сефира уже была в курсе, что означало, что все заинтересованные лица тоже. Кроме того, он ни за что не променял бы увидеть то, как выглядит в эту минуту выражение лица Фергюса Дерна.

– Ну… Я… – пожилой человек повернулся к сыну в поисках поддержки, его щеки покрылись румянцем.

– Можем поговорить об этом снаружи, мистер Кэйлли? – спросил Сайрус, указывая в сторону двери, расположенной в задней части стены и открывающейся на причал.

– Это было бы замечательно.

– Я ненадолго, – сказал младший Дерн Деблоису. Он махнул Итану и последовал за ним до двери.

Оказавшись снаружи, они отошли от здания на некоторое расстояние, чтобы их не могли услышать стоящие у двери. Дерн поплотнее натянул свой камзол на плечи и сердито посмотрел на Итана.

– Хорошо, – сказала он, останавливаясь и вытягиваясь в полный рост. – Что же есть такого важного, что не может подождать до вечера?

– Я хотел бы знать, почему Вы солгали мне прошлой ночью.

– Я понятия не имею, о чем Вы говорите! – сказал Дерн. Он говорил с возмущением, но его взгляд скользнул мимо.

– Вы сказали мне, что не знаете, почему Берсон нанял меня, Вы сказали, что не знаете, как погибла Дженнифер. Но, правда в том, что Вам было известно, что ее убили колдовством и именно Вы рекомендовали меня ее отцу.

Поначалу Дерн ничего не ответил. Он смотрел через всю пристань на проплывающий по морю корабль, ветер трепал его темные волосы. Двое рабочих задержались в дверях склада, наблюдая за Итаном и Дерном.

– Кто рассказал Вам? – наконец просил Дерн. – Абнер?

– Нет. Сам до этого додумался. Я предположил, что он, должно быть, спросил у Вас, кого ему следует нанять, и Вы предложили подыскать кого-нибудь. Вы пошли к Сефире Прайс, но, когда она поняла, что в деле замешал заклинатель, она отправила Вас ко мне.

Молодой торговец скорчил кислую гримасу.

– Полагаю, мне следует выказать удивление, что Вы об этом узнали, – он вздохнул и посмотрел на Итана. – Я уверен, что хитрость и уловки вполне в духе такого человека, как Вы.

Итан проигнорировал замечание.

– Почему бы не сказать мне об этом с самого начала? – спросил он.

– Так предложила мисс Прайс. Она сказала, что вы с ней соперники и, если Вы узнаете, что это ее идея, Вы откажитесь от работы.

Сефира знала его хорошо; это он отлично понял. Но почему же она пыталась всучить ему работу, говоря при этом, что этого не хочет? Разве что она с самого начала знала, насколько опасен заклинатель, убивший Дженнифер. Это могло заставить ее беспокоиться по поводу этой работы для себя и настойчиво предлагать ее Итану, если к тому же она думала, что колдун в конечно итоге убьет его. Но тогда зачем лезть на рожон и избивать его, а потом загонять через торговый квартал? Слишком многое не вяжется.

Дерн становился все более нетерпеливым.

– Мы закончили? – спросил он. – Есть и другие вопросы, требующие моего внимания.

– Какую причину назвала Сефира, мисс Прайс, отказываясь от этой работы?

– Все так, как Вы и сказали. Она поняла, что здесь задействована магия и сказал мне, что нам нужен заклинатель. Она сразу упомянула Ваше имя. Я о Вас не слышал, но позже, когда я рассказал Абнеру, он знал, кто Вы такой.

– Кому еще Вы говорили? – спросил Итан.

– Говорил о чем?

– Что я колдун?

– Никому, – сказал Дерн. – Даже отцу не говорил.

– Хорошо, – сказал Итан. – Я еще спрашивал Вас о той ночи, о том, когда Вы в последний раз видели Дженнифер. Были ли Вы за пределами города, когда она погибла. Спрашивал о других поклонниках, которые у нее могли быть. В чем еще Вы мне солгали?

– У Вас никакого права разговаривать со мной подобным тоном! – оскорбленно сказал молодой торговец.

Итан понимал, что ему следует держать свои эмоции в узде. Но после всего того, что он пережил за последние два дня и, услышав, как этот человек жалуется на плохое обращение, стало последней каплей. Он сграбастал Дерна за воротник и дернул его на себя, почти сбивая с ног. Краем глаза он заметил двух рабочих, направившихся в их сторону.

– Отзовите их, – сказал он тихо. – Немедленно!

– Все в порядке, – крикнул Дерн мужчинам с притворной улыбкой. – Просто… разговариваем.

Мужчины остановились, переглянулись. Наконец, один из них пожал плечами, и они вернулись на свои места у двери.

– Теперь слушайте меня, – сказал Итан, понижая голос. – С тех пор, как это все началось, меня избили, ограбили, преследовали, мне угрожали и лгали, – он махнул рукой в сторону города. – Убийца Дженнифер где-то там, охотится на меня так же, как и я на него. Разница лишь в том, что он знает как меня зовут, знает как я выгляжу, знает где я живу. И он намерен убить меня. Вы действительно думаете, что меня волнует, как Вы хотите, чтобы я с Вами разговаривал? – Дерн покачал головой, его глаза были широко распахнуты. До Итана дошло, что, пожалуй, никто, кроме отца, никогда не обращался с молодым человеком таким образом. – Спрошу еще раз: Вы еще в чем-либо меня обманули той ночью?

Торговец облизнул губы.

– Да. Я был за пределами города той ночью. Дженнифер со мной не было. Клянусь, что ее не было со мной. Я не скажу, что я делал там. Но ничего, что было бы связано с ней или ее убийством. Вы должны мне поверить.

Итан смотрел на него еще некоторое время прежде, чем отпустить его и с силой оттолкнуть.

– Вы не знаете этого, – сказал он. – Вы – идиот! Я уверен, Вам хотелось бы верить, что чем бы Вы там ни занимались, это никак не связано с ее гибелью, но Вы этого не знаете.

– Конечно, я…

– Послушайте меня! – Итан закрыл на мгновение глаза и провел рукой по лицу. – Зачем она вышла на улицу в такой час, не за Вами ли она пошла? – Дерн просто посмотрел на него. – Что Вы делали там? – требовательно спросил Итан.

– Я не скажу Вам.

– Вы можете верить, что ее смерть никоим образом не связана с Вашей вылазкой в город, но, если она пошла за Вами, потому что хотела узнать что-то о Ваших делах или думала, что у Вас есть женщина… – Дерн хотел было возразить, но Итан не предоставил ему такого шанса. – Если она пошла за Вами по какой-то причине, тогда она, должно быть, наткнулась на что-то, на что не должна была. Ее убийца хотел сделать что-то с Вашим бизнесом. А сейчас Вы должны рассказать мне о том, что Вы делали той ночью!

Дерн покачал головой.

– Нет. – Он снова покачал головой. Его лицо было бледным, он нервно облизал губы. – Нет, не должен. Вы понятия не имеете, о чем говорите. Вы ничего не знаете про мой бизнес, и я не собираюсь Вам говорить об этом. Но знаю, что Вы ошибаетесь.

Итан опять дернул мужчину, но Дерн отпрыгнул так проворно, как Итан от него не ожидал. Дерн предостерегающе поднял палец.

– Вы не тронете меня снова, мистер Кэйлли! Подойдете ко мне, и я позову тех людей. Подойдете к моему дому, будете иметь дело с людьми, которых нанял мой отец. Не говоря уже о шерифе Гринлифе, – он поморщился. Итан понял, что это была попытка улыбнуться. – Может быть, шерифу будет интересно узнать, что Вы не только охотник на воров, но и ведьмак.

Он начал отступать, словно боялся, что Итан опять на него нападет. Итан не преминул бы это сделать, но те двое мужчин все еще на них смотрели и Итан подумал, что они ждут лишь малейшего предлога, чтобы вмешаться.

– Абнер Берсон не будет в восторге, когда узнает, что Вы отказались помочь мне, – сказал Итан.

На это Дерн рассмеялся, как-то пронзительно, нервно.

– Не то, чтобы меня это волнует, но Вы ошибаетесь. Но Абнер меня полностью поймет. Он – торговец.

Итан хотел было возразить, но он не был уверен, что молодой человек неправ. У Берсона было больше общего с Дернами, чем с Итаном.

В итоге Дерн добрался до двери, все еще пятясь назад. Он оперся на дверной проем, нашел дверь и быстро скользнул в помещение склада.

– Тупой ублюдок, – пробормотал Итан. Но он почувствовал боль в животе. Дрожа от порыва ветра, он направился в одиночестве вдоль пристани к улице.

Как только он дошел до улицы, то увидел Дивера, приближающегося к нему. Тот настороженно оглядывал улицы, держа руки в карманах. Он не замечал Итана до тех пор, пока охотник на воров не встал прямо перед ним, загораживая дорогу.

– Итан! – сказал Дивер, останавливается и снова оглядываясь. – Что ты делаешь здесь?

– Нужно было переговорить кое с кем там, – сказал он, кивая головой в сторону складов. – За все хорошее, что со мной случилось, мне следует пойти в Доусер и поднять кружку эля. Или две. Ты идешь с работы?

Дивер притормозил прямо напротив пристани Дерна. Он посмотрел в сторону складских помещений и на охранников, стоящих около них.

– Да. Сегодня закончил пораньше. Ты встречался с кем-то там? Это был Берсон?

– Вообще-то, нет, – тихо сказал Итан. – Сайрус Дерн.

– Дерн? – рассмеялся Дивер, но Итан видел, что его что-то беспокоит. – Черт побери, Итан! Скоро ты совсем не захочешь иметь ничего общего с нами, простолюдинами.

– Вообще-то, Дерн – это не главное. Я сегодня отужинал с Сефирой Прайс.

Дивер еще раз посмотрел в сторону пристани, но потом его взгляд метнулся обратно к Итану.

– Ты шутишь!

– Неа. Она показала мне свою коллекцию клинков и пистолетов, налила мне вина, даже намекнула, что намеревается предложить мне работу, – он сделал шаг назад, намереваясь направиться в Доусер. – Пойдем, расскажу по дороге.

Дивер засомневался лишь на мгновение. Но и этого было достаточно.

– Да, что с тобой такое? – спросил Итан. – Ты ведешь себя так, словно я последний человек в мире, кого ты хотел бы видеть.

– Это не так, – сказал неубедительно Дивер. – Я… Я просто шел домой. Я устал; день был длинным. Но… но, конечно, я пойду в Доусер с тобой. – Его голос прозвучал бодро, но фальшиво. Итан с любопытством на него посмотрел, когда они продолжили идти. – О чем ты разговаривал с Дерном?

Итан не думал, что Дивер спросит про Дерна прежде, чем узнает подробности встречи с Сефирой. Но он пересказал свой разговор с торговцем, пока они шли по улице Миддл и пересекли Мельничный Ручей в центре города.

Когда Итан закончил, Дивер сказал:

– Я не знал, что он и дочь Берсона были помолвлены.

– Если бы ты послушал, как он разговаривал сегодня, ты бы и не подумал об этом.

– Ты правда думаешь, что ее убили из-за его каких-то делишек?

– Я не знаю, – сказал Итан. – Не могу придумать никакой другой причины, по которой она одна той ночью вышла из дома. И не могу представить, почему чародей выбрал ее. Если только это как-то связано с ее отцом или Дерном.

– А может ее перенесли на улицу после того как убили. Или может кто-то вынудил ее пойти туда. Они могли применить к ней какое-нибудь заклятие.

Итан покачал головой.

– Нет, это слишком сложно для заклина…

Итан остановился посреди улицы, слегка покачиваясь. У него закружилась голова.

– Я – идиот! – прошептал он.

– Что? Ты в порядке? – Дивер положил руку на спину Итана и посмотрел ему в лицо.

Итан слегка кивнул. Это было прямо перед ним, как след крови в пустом переулке. Все, что ему оставалось делать, это следовать за каплями, и они бы просто привели его туда, куда ему нужно. А он был так слеп, чтобы понять.

Узнай, что делают эти заклинания, и ты найдешь убийцу. Вот о чем говорила ему Дженна. Но даже после того, как он услышал это и понял, что она права, он не изменил своего подхода к расследованию. Итан предполагал, что душегуб убил Дженнифер Берсон не из-за того, кем она была или из-за того, что знала. Но что, если ее убили просто потому, что она оказалась там, на улицах Бостона, просто не в то время? Что, если убийца не собирался убивать дочь богатого торговца, а просто искал кого-то молодого, кто был один в городе, чтобы использовать силу от смерти, необходимую для грандиозного заклинания? Вместо того, чтобы связать убийцу с Дженнифер Берсон, ему следовало бы поискать того, кому это заклинание предназначалось.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю