355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Эддингс » Повелитель демонов из Каранды » Текст книги (страница 3)
Повелитель демонов из Каранды
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 20:51

Текст книги "Повелитель демонов из Каранды"


Автор книги: Дэвид Эддингс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц)

В кабинете Каль Закета стояли полки с книгами, несколько обтянутых кожей стульев, большой полированный стол. В очаге потрескивали торящие поленья. Император, все еще одетый в простую полотняную мантию, сидел за столом и при свете масляной лампы перебирал кучку пергаментных рукописей.

– Вы хотели меня видеть, Закет? – спросил Гарион, войдя в комнату.

– Ах да, Бельгарион, – сказал Закет, откладывая пергаменты. – Хорошо, что вы пришли. Насколько я понимаю, ваша жена поправляется.

Гарион кивнул.

– Спасибо, что прислали Андель. Она нам очень помогла.

– Рад был помочь, Бельгарион. – Закет протянул руку к лампе и прикрутил фитиль – в углах комнаты стало темно. – Я подумал: не побеседовать ли нам немного, – сказал он.

– Вам не кажется, что уже несколько поздно?

– Я не так много сплю, Бельгарион. На сон уходит треть жизни. День наполнен ярким светом и отвлекает от дел; ночь темна и спокойна и позволяет лучше сосредоточиться. Пожалуйста, садитесь.

Гарион отстегнул меч и прислонил его к книжному шкафу.

– Вы знаете, я не столь уж опасен, – сказал император, глядя на грозное оружие гостя.

Гарион улыбнулся, устраиваясь поближе к огню.

– Я принес его не из-за вас, Закет. Просто привычка. Это не такой меч, который можно бросить где попало.

– Я думаю, его никто не украдет, Гарион.

– Его нельзя украсть. Я просто не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал, случайно дотронувшись до него.

– Вы хотите сказать, что это тот самый меч?

Гарион кивнул.

– Я некоторым образом обязан его охранять. Большую часть времени это обуза, но в некоторых случаях я бывал рад, что он при мне.

– Что же на самом деле произошло в Хтол-Мишраке? – внезапно спросил Закет. – Чего мне только об этом не рассказывали...

Гарион криво усмехнулся.

– Мне тоже. Во всех этих россказнях только имена соответствовали действительности, да и то не всегда. Ни я, ни Торак ситуацией не владели. Мы сражались, и я вонзил меч ему в грудь.

– И он умер? – спросил Закет.

– В конце концов, да.

– В конце концов?

– Сначала он изверг огонь и заплакал языками пламени. Затем закричал.

– И что же он выкрикнул?

– Мамочка, – коротко ответил Гарион.

У него не было никакого желания об этом говорить.

– Как это на него не похоже.А что же все-таки случилось с его телом? Мои люди полностью прочесали развалины Хтол-Мишрака, чтобы найти его.

– За ним явились другие боги и забрали его. Вам не кажется, что мы могли бы поговорить о чем-нибудь ином? Эти воспоминания причиняют мне боль.

– Но ведь это был ваш враг.

Гарион вздохнул.

– Это был еще и бог, Закет, а когда приходится убивать бога – это ужасно.

– Вы до странности мягкий человек, Бельгарион. Мне кажется, я уважаю вас за это еще больше, чем за ваше несокрушимое мужество.

– Вряд ли несокрушимое. Мне было все время страшно, и Тораку, я думаю, тоже. О чем же вы хотели со мной поговорить?

Закет откинулся на спинку стула и задумчиво постучал пальцами по плотно сомкнутым губам.

– Вы знаете, что рано или поздно нам придется стать противниками, так ведь?

– Нет, – возразил Гарион. – Это не обязательно.

– У мира может быть только один король.

Взгляд Гариона исказился мукой.

– Я управляю одним маленьким островом, и мне хватает проблем. Я никогда не хотел быть королем мира.

– Но я хотел – и хочу.

Гарион вздохнул.

– Тогда, возможно, рано или поздно нам предстоит борьба. Я думаю, мир создан не для того, чтобы им управлял один человек. Если вы попытаетесь это сделать, мне придется вас остановить.

– Меня нельзя остановить, Бельгарион.

– Торак тоже так думал!

– Сказано недвусмысленно.

– Это поможет избежать непонимания в дальнейшем. Вы пока не пытались завоевать мое королевство – или королевства моих друзей, – вам хватает своих забот. Не говоря уже о том, что здесь, в Хтол-Мургосе, вы зашли в тупик.

– Вы хорошо проинформированы.

– Королева Поренн – мой близкий друг. Они держит меня в курсе, к тому же Шелк тоже собирает информацию, занимаясь своими делами.

– Шелк?

– Извините. Я хотел сказать – принц Хелдар. Шелк – это нечто вроде прозвища.

Закет пристально посмотрел на него.

– В чем-то мы очень схожи, Бельгарион, а в чем-то очень различны. Но тем не менее мы оба делаем то, к чему нас принуждает необходимость. Часто мы полагаемся на волю событий, над которыми не властны.

– Как я понял, вы говорите о двух пророчествах?

Закет усмехнулся.

– Я не верю в пророчества, я верю только в силу. Однако забавно, что в последнее время мы оба занимались одинаковыми проблемами. Недавно вам пришлось подавлять мятеж в Алории – кажется, восстала кучка религиозных фанатиков. У меня сейчас нечто очень похожее происходит в Даршиве. Религия – это бельмо в глазу любого правителя, согласны?

– Мне почти всегда удавалось обходить эту проблему.

– Тогда вы счастливчик. Торак не был ни хорошим, ни добрым богом, а его гролимское духовенство просто отвратительно. Если бы я не был занят делами здесь, в Хтол-Мургосе, я заслужил бы, думаю, любовь и уважение тысячи-другой последующих поколений тем, что стер бы каждого гролима с лица земли.

Гарион усмехнулся.

– Я бы охотно к вам присоединился. Может, заключим союз? – предложил он.

Последовал короткий смешок, затем лицо Закета снова помрачнело.

– Имя Зандрамас о чем-нибудь вам говорит? – спросил он.

Гарион не знал, что было известно Закету о настоящей цели их пребывания в Хтол-Мургосе, поэтому ответил очень осторожно.

– До меня дошли кое-какие слухи, – сказал он.

– А Ктраг-Сардиус?

– Слышал.

– Вы не слишком разговорчивы, Бельгарион. – Закет пристально поглядел на него, затем устало провел рукой по глазам.

– Мне кажется, вам нужно немного поспать, – сказал ему Гарион.

– Я лягу спать, как только закончу работу.

– Как вам будет угодно.

– Что вам известно о Маллорее, Бельгарион?

– Я получаю информацию – иногда несколько хаотичную, но достаточно свежую.

– Нет, я имею в виду прошлое.

– Боюсь, что немногое. Западные историки попытались обойти даже сам факт существования Маллореи.

Закет криво усмехнулся.

– Мельсенский университет так же близорук по отношению к Западу, – заметил Закет. – Но как бы то ни было, за последние несколько веков – после происшествия под Bo-Мимбром – маллорейское общество стало почти светским. Торак лежал без сознания, Ктучик претворял в жизнь свои извращенные идеи здесь, в Хтол-Мургосе, а Зедар скитался по свету как бродяга без роду и племени, кстати, что с ним случилось? Мне казалось, что он был в Хтол-Мишраке.

– Да, он там был.

– Но мы не нашли его тела.

– Он не умер.

– Не умер? – ошеломленно спросил Закет. – Где же он тогда?

– Под городом. Бельгарат разверз землю и замуровал его в скалу под руинами.

– Живьем? – От изумления Закет чуть не поперхнулся.

– Это было оправдано, – сказал Гарион.

По телу Закета пробежала дрожь. Придя в себя, он продолжил:

– Итак, в Маллорее оставался один Урвон, все остальные были устранены. А его занимали лишь заботы о том, чтобы его дворец в Мал-Яске превзошел в роскоши императорский дворец в Мал-Зэте. Он изредка читал проповеди, где нес всякую чушь о поклонении богу, но в остальное время о Тораке, казалось, и не вспоминал. Ни самого бога, ни его учеников поблизости не было, и гролимская церковь потеряла влияние. Ну, конечно, священники болтали о возвращении Торака, пустозвонили о том, что однажды спящий бог проснется, однако воспоминания о нем все больше стирались у людей из памяти. Власть церкви все слабела, а власть армии – а значит, и императорского трона – крепла.

– В маллорейской политике много темного, – заметил Гарион.

Закет кивнул.

– Я думаю, так уж мы устроены. Во всяком случае, наше государство развивалось, и темные времена для него стали уходить в прошлое – медленно, но верно. Затем неизвестно откуда появились вы и пробудили Торака и тут же снова усыпили его навеки. С этого и начались наши проблемы.

– Я всегда считал, что на этом они вроде бы должны закончиться.

– Мне кажется, вы плохо разбираетесь в природе религиозного сознания, Бельгарион. Пока Торак – пусть спящий – существовал, гролимы и все остальные фанатики чувствовали себя спокойно, уютно и уверенно, так как верили в то, что однажды он проснется, накажет всех их врагов и вновь установит полное господство грязного и разлагающегося духовенства. Но, убив Торака, вы сокрушили это чувство уверенности. Они должны были признать тот факт, что без Торака они ничто. Некоторые из них сошли с ума от огорчения. Другие впали в полное отчаяние. А кое-кто и принялся создавать новую мифологию – взамен той, что вы разрушили одним взмахом меча.

– Я этого совсем не хотел, – заметил Гарион.

– Важны не намерения, Бельгарион, а результат. А результат был таков, что Урвону пришлось оторваться от погони за роскошью и вместо того, чтобы купаться в лучах лести и подхалимства, снова взяться за дело. Какое-то время его захлестнул приступ активности. Он откопал все быльем поросшие пророчества и исказил их до такой степени, что они приняли нужный ему вид.

– Какой именно?

– Он пытается убедить людей, что явится новый бог и будет править Ангараком, или сам Торак воскреснет, или его дух вселится в новое божество. У него уже есть кандидат на должность этого нового ангараканского бога.

– Да? И кто же это?

– Он видит своего нового бога каждый раз, когда смотрится в зеркало, – ответил Закет, усмехнувшись.

– Не может быть!

– Еще как может. Урвон пытается убедить самого себя, что он по крайней мере уже несколько веков полубог, возможно, он проехался бы по всей Маллорее в золотой колеснице, если бы не боялся покинуть Мал-Яск. Насколько я понимаю, за ним уже тысячелетия охотится какой-то отвратительный горбун, чтобы убить его, вроде бы один из учеников Алдура.

Гарион кивнул.

– Бельдин, – сказал он. – Я с ним встречался.

– И он действительно так ужасен, как о нем рассказывают?

– Возможно, даже ужаснее. Если он когда-нибудь настигнет Урвона, я не пожелал бы оказаться рядом и увидеть, что он с ним сделает.

– Я желаю ему удачной охоты, но Урвон – не единственная моя проблема. Вскоре после смерти Торака из Даршивы стали поступать новые сведения. Гролимская жрица – по имени Зандрамас – также стала пророчествовать появление нового бога.

– Я не знал, что она из гролимов, – с удивлением сказал Гарион.

Закет кивнул.

– В прошлом она пользовалась в Даршиве очень плохой репутацией. Затем у нее открылся так называемый дар провидения, который ее внезапно изменил. Теперь, когда она говорит, никто не может противиться ее словам. Она проповедует миллионам и зажигает их огнем непобедимого пыла. Ее пророчество о приходе нового бога с невероятной быстротой распространилось по Даршиве и достигло также Ренгеля, Воресебо и Замада. Ей принадлежит практически все северо-восточное побережье Маллореи.

– А какое отношение имеет к этому Сардион? – спросил Гарион.

– Я думаю, что это ключ ко всему, – ответил Закет. – И Зандрамас, и Урвон, по-моему, полагают, что тот, кто найдет его и завладеет им, победит.

– Агахак – иерарх Рэк-Урги – тоже так считает.

Закет угрюмо кивнул.

– Я должен был это понять. Гролимы есть гролимы – и в Маллорее, и в Хтол-Мургосе.

– Мне кажется, вам, может быть, следовало бы вернуться в Маллорею и навести там порядок.

– Нет, Бельгарион, я не могу прекратить кампанию здесь, в Хтол-Мургосе.

– И все ради личной мести?

Закет был поражен.

– Я знаю, почему вы ненавидели Таур-Ургаса, но он умер, а Ургит совсем на него не похож. Не могу поверить, что вы готовы пожертвовать всей империей только ради того, чтобы отомстить человеку, который этого даже не почувствует.

– Вы знаете? – ошеломленно спросил Закет. – Кто рассказал вам?

– Ургит. Он поведал мне все, что произошло.

– Наверное, с гордостью. – Закет сжал зубы, лицо его побледнело.

– Вовсе нет.С сожалением и с презрением к Таур-Ургасу.Он ненавидел его еще больше вашего.

– Это невозможно, Бельгарион. Я отвечу на ваш вопрос: да. Я готов принести в жертву мою империю, а если понадобится, то и весь мир, чтобы пролилась последняя капля крови Таур-Ургаса. Я не буду знать ни сна, ни покоя, пока не сокрушу все, что станет у меня на пути.

«Скажи ему», – приказал вдруг Гариону внутренний голос.

«Что?»

«Скажи ему правду об Ургите».

«Но...»

«Сделай это, Гарион. Он должен знать. Он не сделает того, что должен сделать, пока одержим этой мыслью».

Закет с любопытством взглянул на него.

– Извините, я получил указания, – не очень убедительно объяснил Гарион.

– Указания? От кого?

– Вы все равно не поверите. Мне было приказано кое-что вам сообщить. – Он глубоко вздохнул и быстро произнес: – Ургит – не мург.

– О чем вы?

– Я сказал, что Ургит – не мург, по крайней мере не полностью. По матери – да, но отец его – не Таур-Ургас.

– Вы лжете!

– Нет. Мы обнаружили это, когда были во дворце Дроим в Рэк-Урге. Ургит сам об этом не знал.

– Я не верю вам, Бельгарион! – почти прокричал мертвенно побледневший Закет.

– Таур-Ургас мертв, – устало произнес Гарион. – Ургит имел возможность в этом убедиться, так как самолично перерезал ему глотку и засыпал землей. Он также утверждает, что убил всех своих братьев – настоящих сыновей Таур-Ургаса, – чтобы обеспечить безопасность своего трона. Теперь, думаю, в мире не осталось ни капли ургасской крови.

Закет зло сощурился.

– Это подвох. Вы в союзе с Ургитом и несете эту чушь для того, чтобы спасти ему жизнь.

«Используй Шар, Гарион», – подсказал голос.

«Как?»

«Сними его с рукояти меча и возьми в правую руку. Камень покажет Закету ту правду, которую он должен знать».

Гарион поднялся.

– Я хочу показать вам правду. Вы будете смотреть? – обратился он к взволнованному маллорейскому императору.

– Смотреть? На что смотреть?

Гарион подошел к мечу и снял кожаный футляр, прикрывавший рукоять. Он протянул руку к Шару, и тот, издав сильный щелчок, отделился от меча. Затем Гарион повернулся к сидящему за столом Закету.

– Я точно не знаю, как это происходит, – сказал он. – Мне говорили, что у Алдура это получалось, но сам я никогда не пробовал. По-моему, вы должны смотреть сюда. – На вытянутой вперед правой руке он поднес Шар к лицу Закета.

– Что это?

– Люди называют его Ктраг-Яской, – ответил Гарион.

Закет в ужасе отпрянул.

– Он не причинит вам зла, если вы до него не дотронетесь.

Шар, которому долго приходилось сдерживать себя, следуя приказаниям Гариона, начал медленно вибрировать в его руке и светиться, озаряя лицо Закета голубыми лучами. Император приподнял руку, желая отодвинуть в сторону светящийся камень.

– Не трогайте его, – снова предупредил Гарион. – Просто смотрите.

Но глаза Закета были уже прикованы к камню, сияние которого становилось все ярче и ярче. Он так сильно уцепился за край стола, что пальцы его побелели. Минуту, казавшуюся вечностью, он смотрел на светящийся синим Шар. Затем пальцы его медленно разжались и руки опустились. Лицо исказилось мукой.

– Они ускользнули от меня, – простонал он. Из глаз его хлынули слезы. – А я напрасно убил десятки тысяч людей.

– Мне очень жаль, Закет, – тихо сказал Гарион, опуская руку. – Я не могу изменить того, что уже произошло, но вы должны были узнать правду.

– Я не могу быть вам благодарен за эту правду, – произнес Закет, сотрясаясь от рыданий. – Оставьте меня, Бельгарион. Уберите этот проклятый камень с моих глаз.

Гарион кивнул, чувствуя прилив жалости и сострадания. Затем установил Шар обратно на рукоять меча, прикрыл ее чехлом и взял оружие в руки.

– Мне очень жаль, Закет, – снова произнес он и тихо вышел из комнаты, оставив императора безграничной Маллореи наедине с его горем.

Глава 3

– Ну правда, Гарион, я уже совсем здорова, – снова возразила Сенедра.

– Рад это слышать.

– Тогда мне можно встать с постели?

– Нет.

– Ну, так нечестно, – надула она губки.

– Хочешь еще чаю? – спросил Гарион и, подойдя к очагу, подцепил кочергой железную ручку, на которой был подвешен чайник.

– Нет, не хочу, – надувшись, тихо сказала она. – Он противный, от него пахнет.

– Тетушка Польгара говорит, что он должен пойти тебе на пользу. Если ты немножко выпьешь, она, может быть, позволит тебе встать с постели и чуть-чуть посидеть на стуле. – Он положил в чашку несколько ложек сухих ароматных листьев, осторожно наклонил чайник с помощью кочерги и наполнил чашку кипящей водой.

Глаза Сенедры на мгновение вспыхнули и тут же сузились.

– Ох, Гарион, как ты умен, – с сарказмом сказала она. – Не надо со мной как с маленькой.

– Хорошо, не буду, – ласково согласился он, поставив чашку на столик рядом с кроватью. – Наверное, надо дать чаю немного настояться.

– Он может настаиваться хоть год, если это ему нравится. Я не собираюсь его пить.

Гарион вздохнул.

– Мне очень жаль, Сенедра, – произнес он с искренним сожалением, – но ты не права. Тетушка Польгара сказала, что тебе нужно пить по чашке каждые два часа. И пока она не даст мне других указаний, именно это ты и будешь делать.

– А если я откажусь? – Она была настроена воинственно.

– Я сильнее тебя, – заметил он.

Ее глаза расширились от удивления.

– Но не собираешься же ты заставить меня пить насильно?

Гарион помрачнел.

– Мне бы очень этого не хотелось.

– Но ты способен на это, правда? – произнесла она с упреком.

Он на мгновение задумался, затем кивнул.

– Возможно. Если мне прикажет Польгара.

Она долго молча смотрела на него.

– Ну, ладно, – произнесла она наконец. – Давай мне этот вонючий чай.

– Он вовсе не так плохо пахнет, Сенедра.

– Так почему же тогда ты сам его не пьешь?

– Потому что это ты больна, а не я.

Еще некоторое время она продолжала высказывать ему все, что она думает о чае, и о нем, и о своей постели, и об этой комнате, и вообще обо всем белом свете. Излагала все очень красочно и очень пылко, иногда на незнакомых ему языках.

– Что это за крик? – спросила Польгара, входя в комнату.

– Я терпеть не могу эту отраву! – почти взвизгнула Сенедра и, размахивая чашкой, пролила все ее содержимое.

– Тогда бы я не стала пить, – спокойно посоветовала Польгара.

– Гарион говорит, что, если я не выпью этот чай, он вольет его мне в глотку.

– А, так ведь это же вчерашнее указание, – сказала Польгара, взглянув на Гариона. – Разве я не сказала тебе, что сегодня оно изменилось?

– Нет, – ответил тот. – Ты ничего подобного не говорила. – Он произнес фразу ровным тоном и был рад, что ему это удалось.

– Извини, пожалуйста. Я, должно быть, забыла.

– Когда я могу встать с постели? – спросила Сенедра.

Польгара посмотрела на нее с удивлением.

– Когда захочешь, моя милая, – сказала она. – Я, собственно, зашла, чтобы спросить, не хочешь ли ты позавтракать вместе с нами.

Сенедра села на кровати. Ее глаза были похожи на маленькие камушки. Она медленно повернулась, смерила Гариона ледяным взглядом, а потом высунула язык и довольно долго оставалась в этом положении.

Гарион повернулся к Польгаре.

– Премного благодарен.

– Ты несправедлив, мой милый, – тихо сказала она, посмотрев на побледневшую от злости маленькую королеву. – Сенедра, тебе никогда не говорили в детстве, что нет ничего невежливее, чем показывать язык?

Сенедра широко улыбнулась.

– Ну как же, госпожа Польгара, конечно же говорили. Поэтому я делаю это только в особых случаях.

– Я, пожалуй, пойду прогуляюсь, – сказал Гарион, ни к кому конкретно не обращаясь. Он подошел к двери, открыл ее и вышел.

Несколько дней спустя Гарион сидел в одной из гостиных на женской половине, где жили он и все остальные. Обстановка комнаты удивительным образом говорила о том, что она предназначалась для женщин. Мебель обита нежно-розовой тканью, а на широких окнах прозрачные занавески бледно-лилового цвета. За окном белел снегом сад, вокруг которого кольцом замыкались высокие крылья дворца. В украшенном полукруглой аркой камине весело поблескивал огонь, а в другом конце комнаты в затейливо отделанном гроте, густо поросшем мхом и папоротником, струился фонтан. Гарион сидел, задумчиво глядя на пасмурное полуденное небо пепельно-серого цвета, из которого сыпались белые крупицы – ни снег, ни град, а нечто среднее, – и внезапно понял, что тоскует по Риве. Как странно, что вот здесь, на другом конце света, ему пришло это в голову. Раньше при словах «тоска по дому» ему вспоминалась ферма Фалдора – кухня, широкий двор, кузница Дарника – и все другие, милые сердцу вещи. А теперь, оказывается, он тосковал по изрезанному бурей побережью, по мрачной крепости, нависающей над лежащим под ней хмурым городом, и по белым от снега горам, неподвижно застывшим на фоне черного непогожего неба. В дверь тихо постучали.

– Да? – рассеянно произнес Гарион, даже не оглянувшись.

Кто-то робко открыл дверь.

– Ваше величество... – произнес смутно знакомый голос.

Повернув голову, Гарион через плечо поглядел на вошедшего – лысого круглолицего человека. Одежда его была коричневого цвета – простая и практичная, – хотя, несомненно, дорогая, а тяжелая золотая цепь на груди свидетельствовала о том, что он не просто мелкий чиновник. Гарион нахмурился.

– Мы, кажется, уже встречались? – спросил он. – Вы ведь друг генерала Атески, м-м...

– Брадор, ваше величество, – подсказал круглолицый. – Министр внутренних дел.

– Ах да. Теперь припоминаю. Входите, ваше превосходительство, прошу вас.

– Спасибо, ваше величество. – Брадор вошел в комнату и подошел к камину, протягивая руки к огню. – Мерзкий климат, – произнес он, поеживаясь.

– Вам нужно провести зиму в Риве, – сказал Гарион, – хотя как раз сейчас там лето.

Брадор посмотрел в окно на заснеженный сад.

– Странное это место, Хтол-Мургос, – сказал он. – Вот кажется, что у мургов все сделано на редкость безобразно, но ведь есть здесь и комнаты, подобные этой.

– Я думаю, что безобразным все делалось в угоду Ктучику и Таур-Ургасу, – ответил Гарион. – На самом деле мурги, вероятно, немногим отличаются от всех остальных.

Брадор рассмеялся.

– В Мал-Зэте такую точку зрения почтут за ересь, – сказал он.

– В Вал-Алорне многие тоже рассуждают подобным образом. – Гарион взглянул на чиновника. – Насколько я понимаю, это не просто визит вежливости, – сказал он. – О чем вы думаете?

– Ваше величество, – сказал Брадор, сразу сделавшись серьезным. – Я непременно должен поговорить с императором. Атеска попытался организовать нашу встречу перед отъездом в Рэк-Веркат, но... – Он беспомощно развел руками. – Не могли бы вы поговорить с ним? Дело не терпит отлагательств.

– Вряд ли, Брадор, я смогу вам помочь, – ответил Гарион. – В данный момент он, вероятно, меньше всего желает видеть меня.

– Как так?

– Я рассказал ему нечто такое, чего он не хотел слышать.

Брадор в отчаянии опустил голову.

– На вас была моя последняя надежда, ваше величество, – сказал он.

– А в чем дело?

Брадор неуверенно огляделся, чтобы удостовериться, что в комнате никого больше нет.

– Бельгарион, – произнес он очень тихо, – вы когда-нибудь видели демона?

– Да, несколько раз. И не горю желанием снова испытать нечто подобное.

– Что вам известно о карандийцах?

– Очень мало. Я слышал, что у них много общего с мориндимцами с севера Гар-ог-Надрака.

– В таком случае вы знаете о них больше, чем другие. Что вам известно о вероисповедании мориндимцев?

– Они молятся демонам. Насколько я заметил, эта форма религии не слишком безопасна.

Брадор был бледен.

– Карандийцы разделяют эти верования, – сказал он. – После того как гролимы заставили их поклоняться Тораку, эту религию всячески старались искоренить, но она продолжала существовать в лесах и горных долинах. – Он замолчал и опять с опаской огляделся вокруг. – Бельгарион, – почти шепотом произнес он, – имя Менха вам что-нибудь говорит?

– Нет. Не думаю. Кто такой Менх?

– Мы не знаем, по крайней мере не наверняка. Скорее всего он вышел из леса у северного побережья Карандийского озера около полугода назад.

– И что же?

– Он подошел – в одиночку – к воротам Калиды в Дженно и потребовал, чтобы ему сдали город. Над ним, конечно, только посмеялись, но тогда он начертил на земле какие-то знаки. После этого им было уже не до смеха. – Лицо мельсенского чиновника стало почти серым. – Бельгарион, он наслал на Калиду невиданные доселе бедствия. С помощью нарисованных на земле знаков он вызвал множество демонов – не одного и не десяток, а целое полчище. Я говорил с теми, кто пережил это нашествие. Большинство из них сошли с ума, и я думаю, им повезло, а то, что произошло в Калиде, просто не поддается описанию.

– Полчище демонов?! – воскликнул Гарион.

Брадор кивнул.

– Вот поэтому Менх так и опасен. Вы, конечно, знаете, что обычно, если кто-то вызывает демона, тот рано или поздно выходит из-под его власти и убивает своего повелителя; но Менху, судя по всему, удается держать этих злодеев полностью под контролем, и он может вызывать их сотнями. Урвона это приводит в ужас, он даже сам пытался использовать колдовство, чтобы защитить Мал-Яск от Менха. Мы не знаем, где сейчас Зандрамас, но множество отступников-гролимов также отчаянно пытаются вызвать этих чудовищ. Ради богов, Бельгарион, помогите мне! Эта нечистая сила вырвется из Маллореи и наводнит весь мир. Мы все будем во власти демонов, и на земле не останется уголка, который смог бы дать приют жалким остаткам человечества. Помогите мне убедить Каль Закета, что эта его игрушечная война здесь, в Хтол-Мургосе, не имеет никакого значения по сравнению с тем ужасом, который нам угрожает из Маллореи.

Гарион пристально взглянул на него и встал.

– Вам нужно пойти вместе со мной, Брадор, – проговорил он. – По-моему, нам следует поговорить с Бельгаратом.

Старого волшебника они нашли в переполненной книгами библиотеке погруженным в чтение старинной книги в зеленом кожаном переплете. Отложив ее, он выслушал Брадора, который повторил все, что рассказал Гариону.

– Урвон и Зандрамас тоже занимаются этим безрассудством? – спросил тот, когда мельсенец замолчал.

Брадор кивнул.

– Да, согласно нашей информации, почтеннейший, – ответил он.

Бельгарат в гневе сжал руки в кулаки и разразился бранью.

– О чем они думают? – вскричал он, расхаживая по комнате. – Разве они не знают, что сам Ул запретил это?

– Они боятся Менха, – беспомощно развел руками Брадор. – Им кажется, что они должны каким-то образом защитить себя от полчища чудовищ.

– Нельзя защититься от одних демонов, вызывая других. – Старик был вне себя от гнева. – Если только один из них освободится, то вырвутся на волю и все остальные. Урвон и Зандрамас, возможно, и в состоянии сдерживать их, но рано или поздно кто-нибудь, кто послабее их, обязательно сделает ошибку. Пойдемте к Закету.

– Я не думаю, что сейчас нас пустят к нему на прием, дедушка, – с сомнением покачал головой Гарион. – Ему не понравилось то, что я сообщил ему об Ургите.

– Очень плохо. Но мы не можем ждать, пока он снова обретет равновесие духа. Пошли же.

Все трое быстро миновали коридоры и оказались в большом вестибюле, где они с генералом Атеской дожидались по прибытии из Рэк-Верката.

– Совершенно невозможно, – заявил полковник сидящий за столом у главного входа, когда Бельгарат потребовал немедленной аудиенции у императора.

– Когда вы станете старше, полковник, – угрожающим тоном сказал старик, – то убедитесь, насколько бессмысленно слово «невозможно». – Он поднял руку в театральном жесте, и Гарион почувствовал поток энергии.

На противоположной стене, на высоте около пятнадцати футов от пола, были укреплены шесты, с которых свешивались боевые знамена. Сидящий на стуле полковник-бюрократ исчез и снова возник, оказавшись верхом на одном из шестов. Глаза его были выпучены, а руки судорожно хватались за скользкое и неудобное сиденье.

– Желаете еще где-нибудь очутиться, полковник? – спросил Бельгарат. – Насколько я помню, перед дворцом стоит очень высокий флагшток. Если хотите, я могу вас туда поместить.

Полковник в ужасе уставился на него.

– А теперь, как только я спущу вас, вы пойдете к императору и уговорите его немедленно нас принять. Ваши слова должны звучать очень убедительно, полковник, если, конечно, вы не желаете навечно стать украшением флагштока.

Лицо полковника оставалось мертвенно-бледным, когда он появился у двери, ведущей в приемную императора, и любое движение руки Бельгарата вызывало у него дрожь.

– Его величество согласился принять вас, – запинаясь, произнес он.

Бельгарат ухмыльнулся.

– Я был в этом почти уверен.

Каль Закет заметно изменился с тех пор, как Гарион видел его в последний раз. Его белая полотняная мантия была помята и запачкана, а под глазами обозначились темные полукружья. В небритом лице не было ни кровинки, волосы спутаны. Каль дрожал всем телом и, казалось, не мог даже встать от слабости.

– Что вам нужно? – едва слышно выдавил он.

– Вы больны? – спросил Бельгарат.

– Легкий приступ лихорадки.– По телу Закета снова пробежала дрожь. – Что же такое важное заставило вас силой прорваться ко мне?

– Ваша империя на грани гибели, Закет, – прямо сказал Бельгарат. – Вам пора вернуться домой и усилить свои позиции.

Закет слабо улыбнулся.

– Что было бы вам очень на руку, – сказал он.

– То, что происходит в Маллорее, никому не на руку. Расскажи ему, Брадор.

Волнуясь, мельсенец рассказал свою историю.

– Демоны? – скептически переспросил Закет. – Бросьте, Бельгарат. И вы думаете, что я этому поверю? Вы и вправду полагаете, что я брошусь в Маллорею охотиться за тенями и оставлю вас здесь, на западе, чтобы к моему возвращению вы выдвинули против меня армию? – Бившая его дрожь усилилась. Голова Закета судорожно подергивалась, а на губах пузырилась пена.

– Вам не придется оставлять нас здесь, Закет, – ответил Бельгарат. – Мы отправимся с вами. Если даже десятая часть того, что рассказал Брадор, – правда, мне придется поспешить в Каранду, чтобы остановить Менха. Если он вызывает демонов, мы все должны бросить свои дела и помешать ему.

– Чушь! – возбужденно вскричал Закет. Взгляд его устремился в пространство, а дрожь и покачивание усилились настолько, что он был уже не в состоянии управлять своим телом. – Я не позволю никакому старому умнику завлечь меня в... – Издав нечеловеческий вопль, он внезапно поднялся со стула, обхватив голову обеими руками. А затем навзничь повалился на пол, дрожа и подергиваясь.

Бельгарат ринулся к бьющемуся в судорогах Закету и схватил его за руки.

– Быстрее! – крикнул он. – Засуньте ему что-нибудь между зубами, иначе он откусит себе язык.

Брадор схватил со стола пачку документов, скомкал их и запихнул в покрытый пеной рот императора.

– Гарион! – снова раздался голос Бельгарата. – Сбегай за Польгарой, быстрее!

Гарион кинулся к двери.

– Подожди! – Бельгарат подозрительно понюхал воздух у лица лежащего на полу человека. – Пускай Сади тоже придет. Здесь странно пахнет. Поторопись!

Гарион помчался по коридорам мимо изумленно застывших слуг и наконец ворвался в комнату, где Польгара мирно беседовала с Сенедрой и Бархоткой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю