355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Эддингс » Часовые Запада » Текст книги (страница 22)
Часовые Запада
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 20:51

Текст книги "Часовые Запада"


Автор книги: Дэвид Эддингс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 27 страниц)

Глава 21

Через два дня после схватки на утесах внезапно разразился летний шторм и обрушился на Остров воем ветров и стеной дождя. Ливень стучал в окна комнаты Совета, расположенной в южной башне. Тощий Дротик, прибывший этим утром вместе с остальными на «Морской птице», ежился в своем кресле, глядя на разыгравшуюся грозу, и задумчиво пощелкивал пальцами.

– Куда же привели поиски? – спросил он.

– К воде, в уединенную бухту, – ответил Гарион.

– Таким образом, можно заключить, что похитителю удалось ускользнуть вместе с принцем. Времени у них, по-видимому, было в обрез, но твои люди на кораблях, патрулировавшие берег, наверное, следили только за береговой линией, а корабль, который ко времени их появления находился уже далеко в море, скорее всего не был ими замечен.

Бэрак принес охапку дров и теперь подкладывал поленья в разгоревшийся камин.

– Почему же тогда этих оставили? – спросил он. – Никакого смысла в этом нет.

– Мы говорим про Медвежий культ, Бэрак, – сказал ему Шелк. – Считается, что они вообще совершают бессмысленные действия.

– Есть, однако, в этом некоторая логика, – заметил граф Зилайн. – Если то, что сказал этот фанатик перед смертью – правда, значит, Ульфгар объявил Бельгариону войну. Возможно, эти люди были оставлены специально для того, чтобы устроить на него засаду? Так или иначе, было ясно, что он пойдет по тому пути.

– Все же есть нечто, что выглядит не совсем правдоподобно, – нахмурился Дротик. – Дайте немного подумать.

– Мы можем подумать над мотивами их поступков попозже, – сказал Гарион. – Сейчас важнее всего выяснить, куда же они увезли моего сына,

– Скорее всего в Реон, – предположил Анхег. – Мы разрушили Ярвиксхольм, и Реон – их последний оплот.

– Это не совсем надежно, Анхег, – возразила королева Поренн. – План похищения принца был разработан явно не в последний момент, а Ярвиксхольм был разрушен только на прошлой неделе. Скорее всего похитители ничего не знали об этом. Нельзя сбрасывать со счетов возможность, что принца увезли в Черек.

Анхег встал и принялся ходить взад-вперед, на его лице застыла мрачная гримаса.

– В этом что-то есть, – наконец признал он. – В конце концов, похитители ребенка были черекца-ми. Возможно, они попытались отвезти его в Ярвиксхольм, но, когда обнаружили, что город разрушен, вынуждены были ехать куда-то еще. Мы вполне можем их обнаружить в какой-нибудь отдаленной заброшенной рыбачьей деревушке на западном берегу.

– Так что мы будем делать? – беспомощно спросил Гарион.

– Мы разделимся, – тихо предложил Хо-Хэг. – Анхег соберет все свои силы и обыщет все деревни и фермы в Череке. Остальные отправятся в Реон, чтобы раздавить это осиное гнездо.

– Есть одно затруднение, – сказал Анхег. – Младенец – он младенец и есть. Как мои люди узнают сына Гариона, если даже и найдут его?

– Здесь как раз никакого затруднения, Анхег, – сказала ему Польгара из кресла у камина, где сидела с чашкой чая в руке. – Гарион, покажи им ладонь.

Гарион поднял правую руку, чтобы показать королю Черека серебристую отметку на ладони.

– Я совсем забыл об этом, – проворчал Анхег. – У принца Гэрана тоже есть такая отметка?

– Все наследники Ривского трона имеют отметку на ладони, – ответила Польгара. – Так повелось с рождения первого сына короля Железной Хватки.

– Хорошо, – сказал Анхег. – Мои люди будут знать, что искать, но хватит ли у вас сил, чтобы взять Реон? Там ведь люди из Алгарии и Драснии, так что у Ульфгара получается внушительное войско.

Поднялся генерал Брендиг; он подошел к большой карте, прикрепленной к одной из стен.

– Если я прямо сейчас отправлюсь в Сендарию, то за несколько дней смогу собрать изрядную армию. Форсированным маршем мы сможем быть в Дарине через неделю.

– Тогда я оставлю там корабли, чтобы перевезти тебя с твоими людьми в Боктор, – пообещал Анхег.

– А я пойду на юг и подниму кланы, – сказал Хеттар. – Мы поедем сразу на север, прямо к Реону.

Гарион тоже смотрел на карту.

– Если корабли Анхега возьмут меня с войсками в Боктор, мы можем объединиться с драснийскими копьеносцами и подойти к Реону с запада, – решил он. – А корабли вернутся в Дарин и привезут Брендига.

– На это потребуется некоторое время, – заметил Брендиг.

– С риванцами и драснийцами у тебя будет достаточно солдат, чтобы окружить Реон, – сказал ему Шелк. – Может быть, конечно, их не хватит для штурма, но ты сможешь держать осаду и никого не впускать и не выпускать из города. Потом тебе останется только сесть и ждать Брендига и Хеттара. А когда они подойдут, сила наша будет несокрушима.

– Это разумный план, Гарион, – одобрил Бэрак.

Поднялся Мандореллен:

– А когда прибудем мы в сей укрепленный град на болотах восточной Драснии, я предоставлю осадные машины и прочие разнообразные средства, чтобы разрушить стены и ослабить укрепления, и мы легко сможем проникнуть внутрь, когда будем готовы для окончательной атаки, – сказал он. – Реон падет, и мы предадим этого еретика Ульфгара скорому и ужасному суду.

– Не очень скорому, надеюсь, – пробормотал Хеттар. – Я подумываю о чем-то более продолжительном.

– Об этом у нас будет время порассуждать после того, как мы его поймаем, – промолвил Бэрак.

Открылась дверь, и вошла бледная и измученная Сенедра, а с ней королева Лейла и другие дамы.

– Почему вы до сих пор здесь? – требовательно спросила Сенедра. – Почему еще не перевернули мир вверх дном, чтобы найти моего ребенка?

– Это несправедливо, Сенедра, – мягко укорил ее Гарион.

– Я не хочу быть справедливой. Мне нужен мой малыш.

– Мне тоже, но, если просто бегать кругами, без четкого плана, немногого достигнешь, ведь так?

– Я сама подниму армию, – с жаром заявила Сенедра. – Я когда-то смогла это сделать, смогу и теперь.

– И куда ты ее поведешь, дорогая? – спросила ее Польгара.

– Туда, где прячут моего малыша.

– А где это? Если ты знаешь что-то, чего не знаем мы, поделись с нами.

Сенедра беспомощно посмотрела на нее, и ее глаза наполнились слезами. Бельгарат не принимал участия в обсуждении планов, а сидел в глубоком кресле у окна, грустно глядя на разыгравшуюся непогоду.

– У меня такое чувство, словно я что-то упустил, – пробормотал он, когда Адара и Нерина помогали Сенедре устроиться в кресле возле стола Совета.

– Что ты сказал, Бельгарат? – переспросил Анхег, снимая свою зубчатую корону и ставя ее на стол.

– Я говорю, мне кажется, будто я что-то упустил, – ответил старик. – Анхег, у тебя большая библиотека?

Король Черека пожал плечами, поскреб затылок.

– Не знаю, смогу ли я тягаться с университетом в Тол-Хонете, – признался он, – но я собрал большинство важнейших книг нашего времени.

– А что есть в твоей коллекции из тайн?

– Из чего?

– Из пророчеств меня интересуют не столько Мринские или Даринские рукописи, сколько другие – проповеди провидцев из Келля, гролимские пророчества Рэк-Хтола, Ашабские пророчества.

– Это у меня есть, – сказал Анхег, – Ашабские. Я нашел их лет десять тому назад.

– Пожалуй, надо поехать в Вал-Алорн посмотреть на них.

– Едва ли настоящее время подходит для сторонних путешествий, дедушка, – возразил Гарион.

– Гарион, мы-то с тобой знаем, что под видом религиозного бунта происходит нечто другое. Отрывок, что ты нашел в Мринских рукописях, очень важен. Он велел мне заглянуть в тайны, и, боюсь, если я этого не сделаю, мы горько об этом пожалеем. – Он повернулся к Анхегу. – Где твой список Ашабских пророчеств?

– В библиотеке, на самой верхней полке. Я ничего не смог там понять, так что убрал подальше до лучших времен. Всегда хотел как-нибудь им заняться. – Вдруг ему в голову пришла мысль. – Кстати, в монастыре в Мар-Террине есть список Маллорейских проповедей.

Бельгарат моргнул.

– Эту книгу ты ведь тоже хотел видеть? Провидцев из Келля?

– Откуда ты знаешь, что есть в библиотеке в Мар-Террине?

– Несколько лет назад я слышал об этом. У меня есть люди, которые занимаются редкими книгами. В общем, я сделал монахам предложение, весьма щедрое, по моим понятиям, но переговоры провалились.

– Да ты просто кладезь информации, Анхег. Можешь еще что-нибудь рассказать?

– Ничем не могу помочь с гролимскими пророчествами Рэк-Хтола, боюсь, единственный известный мне список был в библиотеке Ктучика, да и тот недоступен после того, как ты снес Рэк-Хтол с вершины горы. Если хочешь, можешь его откопать.

– Спасибо, Анхег, – сказал Бельгарат, – ты и не представляешь, как я ценю твою помощь.

– Не могу поверить своим ушам, – обвиняюще обратилась Сенедра к Бельгарату. – Кто-то похитил моего сына, твоего правнука, а ты, вместо того чтобы попытаться найти его, думаешь о том, как бы поехать посмотреть какие-то редкие рукописи.

– Я не забыл о ребенке, Сенедра. Я просто ищу его в другом месте, вот и все. – Он сочувственно посмотрел на нее. – Ты еще очень молода, – сказал он, – и можешь видеть только одну реальность – твоего ребенка похитили. Однако существует две реальности. Гарион будет искать ребенка в одной реальности. Я собираюсь найти его в другой. Мы делаем одно дело и таким образом охватим все возможности.

Она некоторое время смотрела на него, а потом вдруг закрыла лицо руками и снова заплакала. Гарион подошел к ней и обнял.

– Сенедра, – сказал он успокаивающе, – Сенедра, дорогая, все будет хорошо.

– Ничего не будет хорошо, – в отчаянии всхлипывала она, – я так за него боюсь, Гарион. Ничего уже не будет хорошо.

Мандореллен поднялся, в его глазах стояли слезы.

– Буде я твой верный рыцарь и защитник, дражайшая Сенедра, клянусь своей жизнью, что злодей Ульфгар не доживет до следующего года.

– Вот это ближе к делу, – пробормотал Хеттар. – Почему бы теперь нам не пойти в Реон и не прибить Ульфгара к какому-нибудь столбу, выбрав гвозди подлиннее?

Анхег взглянул на Хо-Хэга.

– Твой сын замечательно тонко чувствует жизнь, – заметил он.

– Он – утешение моей старости, – гордо ответил Хо-Хэг.

Спор с Сенедрой начался сразу по их возвращении в королевские апартаменты. Гарион сначала пытался упрашивать, потом уговаривать. Наконец он перешел к угрозам.

– Мне все равно, что ты говоришь, Гарион. Я еду в Реон.

– Нет!

– Да!

– Я запру тебя в спальне.

– А как только ты уедешь, я прикажу отпереть дверь или разобью ее и выйду из гавани на следующем же корабле.

– Сенедра, это слишком опасно.

– И в Тул-Марду было опасно, и в Хтол-Мишраке, а я оттуда не сбежала. Я еду в Реон, Гарион, с тобой или без тебя. Я хочу вернуть моего малыша, даже если мне для этого придется подкапывать городские стены голыми руками.

– Сенедра, ну, пожалуйста,

– Нет! – воскликнула она, топая ногой. – Я еду, Гарион, и ничто не остановит меня.

Гарион воздел руки к небу.

– О, женщины! – воскликнул он, признав поражение.

Флот отчалил на следующее утро на рассвете. Море было еще неспокойным, часто налетали шквалы с ливнями – память о недавнем шторме.

Гарион стоял на кормовой палубе рядом с Бэраком; мощные руки капитана крепко держали штурвал.

– Не думал, что когда-то мне снова придется это делать, – мрачно сказал он.

– Плавание в бурную погоду совсем не так уж плохо, – пожал плечами Бэрак; ветер трепал его рыжую бороду.

– Я не о том. После смерти Торака я думал, что тихо проживу остаток жизни.

– Тебе повезло, – сказал ему Бэрак.

– Ты шутишь!

– Все, что человек получает от мирной жизни, это жир на заднице и паутина в мозгах, – мудро рассудил великан. – Я всегда рад хорошей заварушке.

Когда они отошли от Острова на несколько миль, группа кораблей отделилась от основной флотилии, чтобы плыть прямо на восток, в Сендарию; там были король Фулрах, генерал Брендиг, граф Зилайн и королева Лейла, которую пришлось накачать успокоительными средствами.

– Надеюсь, Брендиг вовремя будет в Дарине, – сказал Анхег, стоя у поручней. – Мне очень понадобятся эти корабли во время поисков.

– Откуда ты планируешь начать? – спросила его королева Поренн.

– Влияние культа наиболее сильно на западном берегу, – ответил он. – Если похитители принца Гэрана отправились в Черек, скорее всего они стремятся попасть туда. Я начну от берега и пойду в глубь материка.

– Пожалуй, это верная стратегия, – согласилась королева. – Разверни войска и прочеши территорию.

– Поренн, – сказал Анхег с мукой во взоре, – я люблю тебя как сестру и уважаю как опытного политика, но, пожалуйста, когда разговариваешь со мной, не пользуйся военными терминами. Я не могу не скрипеть зубами, когда слышу такое от женщины.

Проход через горловину Черекского залива задержал их на два дня. Хотя Грелдик и некоторые другие отчаянные головы хотели бросить вызов большому водовороту, пока море еще не успокоилось после долгих штормов, восторжествовали более осторожные и осмотрительные.

– Я уверен, волнение скоро уляжется, – прокричал Бэрак своим друзьям, – а Реон все равно никуда не денется. Давайте не будем терять корабли, пока можем этого избежать.

– Бэрак, – прокричал ему в ответ Грелдик, – ты превращаешься в старуху.

– То же самое говорил мне Анхег перед штурмом Ярвиксхольма.

– Он мудрый король.

– Так ведь это же не его корабль.

Пройдя горловину и оказавшись в спокойных водах Черекского залива, король Анхег с большой частью флота отплыл на север, в сторону Вал-Алорна. Прежде чем пересесть на один из кораблей Анхега, Бельгараг тихонько переговорил с Гарионом и Польгарой.

– Как только я все закончу в Вал-Алорне, поеду в Мар-Террин, – сказал он им. – Если я не вернусь до вашего приезда в Реон, будьте осторожны. Культу поклоняются фанатики, а эта война направлена против тебя лично, Гарион.

– Я позабочусь о нем, отец, – заверила его Польгара.

– Я и сам могу о себе позаботиться, – сказал ей Гарион.

– Конечно, можешь, мой дорогой, – ответила она. – Но очень уж живучи старые привычки.

– Сколько же лет мне должно исполниться, чтобы ты считала меня взрослым?

– Спроси-ка меня об этом лет через тысячу, – сказала она, – тогда и поговорим.

Он рассмеялся и вздохнул.

– Тетушка Пол, – сказал он, – как я люблю тебя!

– Да, мой дорогой, – ответила она, похлопав его по щеке. – Я знаю это и тоже тебя люблю.

В Коту корабль, который вез Хеттара, его жену и родителей, повернул на юг, к Алдурфорду.

– Встретимся в Реоне недели через три, – прокричал в сторону "Морской птицы" горбоносый алгариец, – оставьте немного драки и для меня.

– Тогда поторопись, – задорно прокричал Лелдорин в ответ.

– Не знаю, кто из них большие забияки, – тихо сказала Польгара Сенедре, – арендийцы или алгарийцы.

– Может быть, они родственники? – предположила Сенедра.

Тетушка Пол рассмеялась и сморщила нос, посмотрев на причалы Коту.

– Идем, милая моя, – сказала она. – Давай спустимся в каюту. В гаванях всегда так ужасно пахнет.

Флот миновал Коту и вошел в устье медлительной реки Мрин, по обеим сторонам которой расстилались бескрайние сырые болота. Гребцы уверенно вели корабль вверх по течению, а Гарион стоял на носу "Морской птицы", праздно разглядывая серо-зеленые тростники и низкорослые кусты, проплывавшие мимо.

– Вот ты где, Гарион, – сказала королева Поренн, поднимаясь к нему. – Я думаю, нам надо бы поговорить.

– Конечно. – К этой маленькой светловолосой женщине он относился с особым чувством – ее храбрость и надежность неоднократно проявлялись в самых критических ситуациях.

– Когда мы прибудем в Боктор, я хочу оставить Хеву во дворце. Боюсь, ему это совсем не понравится, но он еще слишком молод для сражений. Если он начнет упрямиться, мог бы ты приказать ему остаться?

– Я?

– Ты же Повелитель Запада, Гарион, – напомнила она, – а я всего лишь его мать.

– Мне кажется, Повелитель Запада – титул, значение которого немного преувеличено. – Он рассеянно подергал себя за ухо. – Я не знаю, смогу ли убедить Сенедру остаться в Бокторе... – признался он.

– Вряд ли, – сказала Поренн. – Хева воспринимает тебя как человека, стоящего выше его, а Сенедра смотрит на тебя как на своего мужа. Есть, знаешь ли, разница.

Гарион кисло на нее посмотрел.

– Наверное, ты права, – признал он. – Хотя попытаться стоит. Как высоко можно подняться на корабле по Мрину?

– Северный рукав прерывается мелями милях в двадцати выше Боктора, – ответила она. – Я надеюсь, у нас получится переправиться через них волоком, но вряд ли это очень поможет. Через десять миль выше опять начинаются отмели, а дальше сильное течение. У нас уйдет много времени на то, чтобы вытащить корабли из воды, а потом снова спустить их на воду.

– Выходит, после первой отмели будет быстрее идти пешком?

Она кивнула.

– Скорее всего моим генералам понадобится несколько дней, чтобы собрать войска и все необходимое, – прибавила она. – Я велю им следовать за нами так быстро, как они смогут. Как только они присоединятся к нам, мы сможем пойти на Реон и, взяв его в осаду, ждать, пока прибудут Брендиг и Хеттар.

– У тебя здорово все получается, Поренн.

Королева грустно улыбнулась:

– Родар многому меня научил.

– Ты ведь очень его любила?

Она вздохнула.

– Даже больше, чем ты можешь представить, Гарион.

На следующий день к полудню они были в Бок-торе, и Гарион сопровождал Поренн и ее сына во дворец; Шелк шел следом. Как только они прибыли, Поренн отправила нарочного в штаб-квартиру драснийских военных сил.

– Может быть, пока выпьем чаю, господа? – предложила маленькая светловолосая королева, когда они втроем удобно устроились в большой просторной комнате с красными бархатными шторами на окнах.

– Если только у тебя не найдется ничего покрепче, – с нахальной улыбкой ответил Шелк.

– Не слишком ли ранний час для этого, принц Хелдар? – укоризненно спросила хозяйка.

– Я алориец, милая тетушка. Для нас никогда не бывает слишком рано.

– Хелдар, пожалуйста, не называй меня так. Я чувствую себя от этого очень старой.

– Но, Поренн, ты ведь и есть – не старая, я хотел сказать, а моя тетушка, конечно.

– Ты когда-нибудь бываешь серьезным?

– Нет, если есть такая возможность.

Она вздохнула и рассмеялась теплым звенящим смехом.

Примерно через четверть часа в комнату был приглашен коренастый краснолицый мужчина в несколько вычурном оранжевом мундире

– Ваше величество посылали за мной? – спросил он, почтительно поклонившись.

– Генерал Хальдар, – ответила она, – вы знакомы с его величеством, королем Бельгарионом?

– Мы встречались, госпожа, на похоронах вашего мужа. – Он отвесил Гариону замысловатый поклон. – Ваше величество.

– Генерал.

– И конечно, вы знакомы с принцем Хелдаром.

– Конечно, – ответил генерал, – ваше высочество.

– Генерал. – Шелк внимательно его разглядывал. – Это что, новые украшения, Хальдар? – спросил он.

Краснолицый генерал пренебрежительно дотронулся до связки медалей у себя на груди.

– Так развлекаются генералы в мирное время, принц Хелдар. Мы награждаем друг друга медалями.

– Боюсь, что мирное время подошло к концу, генерал Хальдар, – довольно твердо сказала Поренн. – Я надеюсь, вы слышали, что произошло в Ярвиксхольме.

– Да, ваше величество, – ответил он, – кампания была проведена очень хорошо.

– Теперь мы собираемся выступить против Реона. Приверженцы Медвежьего культа похитили сына короля Бельгариона.

– Похитили? – недоверчиво переспросил Хальдар.

– Боюсь, что так и есть. Думаю, настало время стереть культ с лица земли. Поэтому мы выступаем на Реон. В порту стоит флот, на котором прибыли из Ривы солдаты Бельгариона. Завтра мы поднимемся к отмелям и там разгрузимся. Оттуда пойдем пешком на Реон. Я хочу, чтобы вы возглавили армию и присоединились к нам как можно скорее.

Хальдар нахмурился, словно что-то из того, что он услышал, ему не понравилось.

– Вы уверены, что ривский принц действительно был похищен, ваше величество? – спросил он. – Похищен, а не убит?

– Уверен, – твердо ответил Гарион. – Это было именно похищение.

В волнении Хальдар начал ходить по комнате.

– Но в этом нет никакого смысла, – пробормотал он себе под нос.

– Вы поняли, генерал? – спросила его Поренн.

– Что? Да, ваше величество. Я должен собрать армию и догнать солдат короля Бельгариона прежде, чем они подойдут к Реону.

– Совершенно верно. Мы возьмем город в осаду и будем ждать, пока подойдут остальные наши силы. У Реона к нам присоединятся алгарийцы и части сендарийской армии.

– Я немедленно отдам приказ к подготовке наступления, ваше величество, – заверил он ее.

Его лицо по-прежнему было немного рассеянно, он обеспокоенно хмурился.

– Что с вами, генерал? – спросила королева.

– А? О нет, ничего, ваше величество. Я иду в штаб и немедленно отдам надлежащие указания.

– Спасибо, генерал Хальдар. Пока все.

– Он явно услышал что-то, что ему не понравилось, – заметил Шелк после того, как генерал вышел.

– В последнее время мы все слышим то, что нам не нравится, – ответил Гарион.

– Все же что-то здесь не так, – пробормотал Шелк. – Извините, я должен вас ненадолго покинуть. Пожалуй, надо пойти задать кое-кому пару вопросов. – Он поднялся и тихо вышел из комнаты.

Рано утром на следующий день корабли подняли якоря и начали медленно подниматься против течения. Хотя утро наступило ясное и солнечное, к полудню со стороны Черекского залива наползли тучи, и драснийская равнина стала серой и унылой.

– Надеюсь, дождя не будет, – проворчал Бэрак, стоявший у штурвала. – Ненавижу идти на битву по слякоти.

Мринские отмели оказались широкими полосами гальки, едва прикрытыми журчащей водой реки.

– Ты никогда не задумывалась над углублением русла? – спросил Гарион королеву Драснии.

– Нет, – ответила она. – Из политических соображений мне не нужно, чтобы Мрин был судоходен выше этого места. Мне бы не хотелось, чтобы толнедрийские купцы проходили мимо Боктора. – Она мило улыбнулась Сенедре. – Я не хочу тебя обидеть, дорогая, – сказала она, – но твои соотечественники, кажется, всегда стремятся обойти таможни. При теперешнем положении дел я контролирую Северный Торговый Путь, а поступления в казну от таможни мне необходимы.

– Я понимаю тебя, Поренн, – ответила Сенедра. – Я бы и сама так поступала.

Они пристали к северному берегу реки, и армия Гариона начала высадку на берег.

– Ты теперь поведешь корабли назад, вниз по реке, и потом в Дарин? – спросил Бэрак у бородатого Грелдика.

– Да, – ответил Грелдик. – Через неделю я привезу сюда Брендига с его солдатами.

– Хорошо. Передай ему, пусть идет в Реон как можно быстрее. Мне никогда не нравились долгие осады.

– Ты отправишь "Морскую птицу" со мной?

Бэрак задумчиво поскреб бороду.

– Нет, – сказал он наконец. – Пожалуй, я оставлю ее здесь.

– Поверь мне, Бэрак, я не потоплю ее.

– Верю, но просто я буду чувствовать себя лучше, зная, что она рядом, если вдруг понадобится. Ты пойдешь с Брендигом к Реону? Похоже, будет неплохая драка.

Лицо Грелдика приняло скорбное выражение.

– Нет, – ответил он. – Анхег велел возвращаться в Вал-Алорн после перевозки сендарийцев.

– Да, не повезло тебе.

Грелдик печально вздохнул.

– Желаю вам хорошо провести время в Реоне. Да смотрите, чтоб вас самих там не побили.

– Постараюсь и другим передам.

Войска и снаряжение разгрузили, когда день уже перевалил на вторую половину. Тучи все сгущались, хотя дождя пока еще не было.

– Думаю, мы вполне можем разбить здесь лагерь, – сказал Гарион, стоя вместе с остальными на пологом речном берегу. – В любом случае до рассвета мы далеко не продвинемся, а хорошо выспавшись ночью, завтра сможем выйти с восходом солнца.

– Разумно, – согласился Шелк.

– Ты разузнал что-нибудь о Хальдаре? – спросила королева Поренн маленького узколицего человечка. – Я поняла, что что-то в нем тебя насторожило.

– Ничего особенного, – пожал плечами Шелк. – Хотя в последнее время он очень много ездит.

– Хелдар, он генерал и мой главнокомандующий. Генералам время от времени приходится совершать инспекционные поездки.

– Обычно они не ездят в одиночестве, – ответил Шелк. – А он, отправляясь в свои поездки, не брал с собой даже адъютанта.

– Мне кажется, ты слишком подозрителен.

– Такая уж у меня натура, дорогая тетушка.

Она топнула ногой.

– Перестань называть меня так!

Шелк ласково посмотрел на нее.

– Неужели тебя это и впрямь так раздражает, Поренн? – спросил он.

– Я тебе уже говорила об этом

– Тогда, пожалуй, это стоит запомнить.

– Ты совершенно невозможен, знаешь ты это?

– Конечно, тетушка, дорогая.

В последующие два дня ривская армия неуклонно продвигалась на восток по пустынным болотам, по унылым холмам со скудной растительностью, которые чередовались с темными омутами стоячей воды, вокруг которых росли жесткие кустики терновника и куманики. Небо оставалось серым и угрожающим.

Гарион ехал во главе колонны; на его лице была написана мрачная решимость, кроме отрывистых приказов он почти ничего не говорил. Его разведчики периодически докладывали, что впереди не видно воинов культа, а позади также не видно драснийских копейщиков под командованием генерала Хальдара.

Когда на второй день они устроили недолгий привал, чтобы пообедать, к Гариону подошла мрачная Польгара. Ее голубой плащ о чем-то перешептывался с высокой травой; ветерок играл с запахом ее духов.

– Давай немного прогуляемся, Гарион, – сказала она тихо. – Нам надо кое-что обсудить.

– Хорошо, – коротко ответил он.

Затем с какой-то грустной торжественностью она взяла его под руку.

– За последние недели ты стал очень угрюм, милый мой, – сказала Польгара, когда они взобрались на холм.

– Мне кажется, у меня есть для этого причины, тетушка.

– Я понимаю, как больно ранило тебя все происшедшее, и сейчас ты очень зол, но постарайся не допускать жестокости.

– Тетушка, не я ведь это начал, – напомнил он. – Они пытались убить мою жену. Потом они убили одного из моих ближайших друзей и пытались развязать войну между мной и Анхегом. А теперь они украли моего сына. Разве ты не считаешь, что я вправе наказать их?

– Возможно, – ответила она, глядя прямо ему в лицо, – но ты не должен позволять гневу ослепить тебя и заставить идти по трупам. Гарион, ты обладаешь великой силой и очень легко можешь воспользоваться ею, чтобы нанести врагам чудовищный урон. Если ты так и сделаешь, твоя сила обратит тебя в столь же жестокое и несчастное существо, каким был Торак. Ты начнешь получать удовольствие от ужасов, которые сам выпускаешь на свободу. Со временем это удовольствие может стать единственным смыслом твоей жизни.

Он пристально смотрел на нее, удивляясь, с каким волнением она все это говорит и с какой яркостью вдруг заблестел белоснежный локон, упавший ей на лоб.

– Это весьма реально, Гарион. Некоторым образом ты сейчас пребываешь в большей опасности, чем тогда, когда встретился с Тораком.

– Я не оставлю их в покое после того, что они сделали, – сказал он упрямо.

– Я не могу позволить им уйти безнаказанно.

– Я этого и не предлагаю, мой дорогой. Скоро мы будем в Реоне, там будет сражение. Ты – истинный алориец, и я знаю, что всей душой ты стремишься к схватке. Сейчас пообещай мне, что не допустишь, чтобы твоя любовь к сражениям и твой гнев подвигнули тебя переступить черту, за которой любая битва превращается в разнузданную бойню.

– Обещаю, если они сдадутся, – сердито ответил он.

– А что потом? Что ты сделаешь с пленниками?

Гарион нахмурился. Об этом он еще не думал.

– Приверженцами Медвежьего культа являются большей частью люди либо невежественные, либо обманутые. Они настолько поглощены одной-единственной идеей, что не могут даже осознать, что натворили. Ты всех их казнишь за глупость? Глупость – это несчастье, и оно вряд ли заслуживает такого наказания.

– А как же Ульфгар? – с негодованием спросил он.

Она ответила ему мрачной улыбкой.

– А вот это, – сказала она, – уже другое дело.

Большой ястреб с синими отметинами на крыльях спиралью спустился с унылого неба.

– У нас тут встреча родственников? – хрипло спросил Бельдин, как только превратился обратно в человека.

– Где ты был, дядюшка? – весьма спокойно спросила его Польгара. – Я передавала с близнецами, чтобы ты нас догнал.

– Я только что вернулся из Маллореи, – проворчал он, почесывая живот. – А где Бельгарат?

– В Вал-Алорне, – ответила Польгара. – А оттуда он отправится в Мар-Террин. Он пытается следовать за путеводными знаками, которые предположительно скрыты в тайнах. Ты уже знаешь, что случилось?

– Думаю, что почти обо всем. Близнецы показали мне отрывок, который был спрятан в Мринских рукописях; я также слышал о ривском сенешале и сыне Бельгариона. Теперь вы идете на Реон, верно?

– Так и есть, – ответила Польгара. – Это источник заразы.

Горбун задумчиво посмотрел на Гариона.

– Я уверен, что ты опытный стратег, Бельгарион, – сказал он, – но на этот раз твои соображения мне непонятны.

Гарион непонимающе посмотрел на него.

– Ты идешь, чтобы атаковать превосходящие тебя силы, да еще и в укрепленном городе, так?

– С чего ты это взял?

– Тогда почему большая часть твоей армии стоит лагерем у отмелей Мрина, в двух днях пути от тебя? Разве они тебе не понадобятся?

– О чем это ты, дядюшка? – резко спросила Польгара.

– Я думал, что говорю весьма простые вещи. Драснийская армия стоит лагерем у отмелей. По всем признакам, в ближайшее время они никуда выступать не собираются. Более того, они укрепляют свои позиции.

– Этого не может быть!

Он пожал плечами:

– Слетай и посмотри.

– Гарион, нам надо пойти и рассказать это остальным, – сурово сказала тетушка Пол. – Что-то пошло совсем не так.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю