355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Аллен Дрейк » Поход » Текст книги (страница 16)
Поход
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:32

Текст книги "Поход"


Автор книги: Дэвид Аллен Дрейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

Лиссея отпихнула мертвого панкатийца и, повесив автомат на плечо, наклонилась над Кэрроном.

– Кэррон, с тобой все в порядке? – Тот что-то промычал, схватившись за голову. – Контузия. Вызывай на корабль остальных. Если порт даст «добро», через час вылетаем.

– Да… – Полуоглушенному Неду все слова казались пронзительными звуками.

Он отбросил парализатор и заткнул за пояс лучевой пистолет. Нед с Кэрроном сложили все оружие в закрытые контейнеры, чтобы им не воспользовались панкатийцы. Но ему следовало догадаться, что Эйвен никогда не придет на «Стриж», если не найдет способа пронести оружие через полицейский пост.

– О Господи, – простонал Нед.

– Капсула имела защиту от датчиков, – сказала Лиссея. Она говорила не с ним, просто вспоминала последовательность событий, которые привели к такому неприятному результату. – Я услышала ваш разговор с Кэрроном. Я не могла никому доверять… поскольку речь шла о капсуле и «Стриже». Поэтому я решила подождать.

Нед набрал код внешней связи, отдельный код коммерческой станции, которая передаст сообщение на шлемофоны экипажа «Стрижа», потом набрал код корабля: шесть-шесть-шесть.

– У меня не было выбора! – воскликнула Лиссея, взяв Кэррона за руку. – Не могла же я отдать его!

Кэррон зевнул и попытался встать. Он, похоже, не соображал, что происходит.

– Выбор был, – ответил Нед. – Втроем мы бы сделали это.

Он все еще не чувствовал левой руки. Вряд ли он сломал ключицу или шею, но впереди достаточно времени, и медицинский компьютер его заштопает, если они, конечно, улетят отсюда.

– Лучше оставить тела здесь до тех пор, пока мы не окажемся в космосе, – задумчиво сказала Лиссея и резко выпрямилась. – Это, наверное, преступление, да? Забавно. Застрелить кого-нибудь – преступление.

Нед поднял трубку.

– Лиссея, вам придется вызвать космопорт, я не могу справиться одной рукой.

В ангар снова ворвался внешний шум. Лиссея повернулась, выставив перед собой автомат, а Нед, переступая через тела панкатийцев, подошел к люку.

Наемники один за другим поднимались на борт «Стрижа», хотя вряд ли они могли так быстро откликнуться на вызов.

Некоторых поддерживали товарищи. Моисеев и Хэттон тащили Петита. Братья Уорсоны в панкатийской форме, держась за руки, отплясывавали джигу.

– Вот это да! – воскликнул Джосси Пэтз.

Ясоф повернул к свету голову Эйвена Дел Во.

– А я-то думал, что отличились мы! – ухмыльнулся он, переводя довольный взгляд с Лиссеи на Неда.

– Лиссея, нам нужно скорее убраться отсюда, – сказал Тадзики и втолкнул ошарашенного Вестербека в навигационную рубку.

Лиссея положила трубку.

– Они дают разрешение на взлет. Нам потребуется… – Она тряхнула головой, отгоняя неприятные мысли. – Я не знаю. Полчаса? Час?

Херн Лордлинг попытался заключить ее в объятия.

– Нет! Нет! – Лиссея отпрянула.

Нед посмотрел на пистолет, который он, сам того не замечая, взял в руки. К нему подошел озабоченный Тадзики, и Нед швырнул оружие на койку.

– Нам нужно убираться отсюда, пока панкатийцы не выбрали себе нового командира. Они не вернутся домой, не отплатив нам, но на какое-то время они дезорганизованы.

– Все по койкам, – прогремел Толл Уорсон. – Не беспокойтесь насчет этой мешанины, у нас воняло и похуже, так ведь?

– Особенно это относится к Хэрлоу, – крикнул Койн. – Ты видел, что он делал с той свиньей на Двойной звезде?

Хэрлоу запустил в Койна шлемом.

– Насчет дезорганизации панкатийцев ты прав, – засмеялся Толл. – Когда «Яростный» запустит стартовую программу, прогремит небольшой взрыв. – Он указал на адъютанта, словно представляя его публике.

– В его ядерном реакторе, – ехидно продолжил Тадзики, – произойдет утечка. Сомневаюсь, что хоть один из трех кораблей в ангаре семнадцать сможет летать.

ДЕЛЛ

Корабль приземлился на Делле, когда последние солнечные лучи коснулись верхушек вечнозеленых деревьев вокруг станции сто три, принадлежавшей компании «Дорманн трейдинг». Плазма из дюз разбросала по земле радужные блики. Замычало запертое в загоне стадо.

Служащий подождал, пока остынет земля, потом вышел встречать прибывших. Судно не походило на знакомые ему грузовозы, курсировавшие между Теларией и Деллом.

По радио сообщили, что корабль «Гомер» зарегистрирован на Селандине. Такое случилось впервые за те тридцать лет, что Джетл проработал на станции, а ему давно хотелось увидеть новые лица.

«Гомер» был небольшим, да крупному судну просто невозможно было приземлиться перед станцией.

Предприниматели-одиночки устраивались в лесах Делла, отыскивая сырье, которое вывозилось в другие поселения компании «Дорманн трейдинг», что не требовало межзвездных перевозок. Скромная коммерция притягивала тех, кому не сиделось в городах с их правительством и налоговой системой.

На верхней ступеньке спущенного трапа появились вооруженные мужчины. Они казались непреклонными и решительными, словно духи зла. Джетл бросился бежать. Хотя пиратам здесь нечем было поживиться, они все-таки пришли…

– Джетл! – позвал женский голос. – Джетл, это я!

Он поскользнулся на ковре из листьев и упал. Он был уже не молод, к тому же задыхался от ужаса. Ему не убежать от бандитов, а тем более от выстрела из лучевого пистолета…

– Джетл, это я, Лиссея!

Джетл испуганно оглянулся:

– Лиссея? Ты вернулась? О Господи! Они сказали, что вы все погибли!

Миссис Джетл готовила обед на двадцать человек, и муж, к ее великому удивлению, помогал ей.

– Они заменили мне родителей, – с нежностью в голосе сказала Лиссея. – Мать и отца я видела только раз в году, когда им разрешали слетать на Делл. Остальное время Карел не выпускал их из особняка Дорманнов.

Команда «Стрижа» собралась в закусочной фактории, рассчитанной на многочисленных посетителей. Во время сбора урожая лесные жители собирались у Джетлов пропустить стаканчик-другой.

– Просто здорово, что ты встретилась со своей семьей, – произнес Херн Лордлинг и сразу перешел к делу: – Но мы здесь, чтобы получить информацию перед последним этапом пути на Теларию, и мне не нравится то, что мы узнали.

Лиссея села на стойку, Кэррон встал рядом, остальные разместились полукругом около тюков, бочек и штабелей древесины, которыми было забито помещение.

– Если Дорманны поверили в смерть Лиссеи, – сказал Нед, – тогда у нас есть преимущество. Конечно, Карел мог придумать эту историю сам.

Тадзики покачал головой и поднял руку, успокаивая наемников.

– Мне кажется, он ничего не придумывал, уж слишком она напичкана подробностями: мы погибли на Альянсе, когда «Дредноут» завез туда чуму. – Он посмотрел на Лиссею и мрачно добавил: – К тому же твои родители находятся под стражей.

– И, как только я воскресну, они займутся и мной, – спокойно согласилась Лиссея.

– Пусть только попробуют! – воскликнул Лордлинг.

– Вряд ли нам нужна война со всей Теларией.

– Мы вполне могли бы это сделать, мэм, – тихо сказал Толл Уорсон. Все посмотрели на него и заговорили разом, в основном выражая протест. Толл, сидевший на тюке серого меха, слабо улыбался.

Нед нахмурился. Уорсоны были шутниками, но они не глупы, во всяком случае, не привыкли бросать слова на ветер. Толл имел привычку так спокойно внести какое-нибудь предложение, что его никто не принимал всерьез. А потом оно становилось реальностью.

– Подождите! – приказала Лиссея. – Толл, продолжай.

– Всем известно, как делаются такие дела. Мы знаем людей, люди знают нас. Кое-кто дослужился до чинов, кое-кто – нет – Он ухмыльнулся, посмотрев на Лордлинга. – Но у всех нас неплохой послужной список, и бывшие сослуживцы прислушиваются к нашим словам. Мы можем собрать для вас целую армию, мэм. Двадцать бригад под ваше слово выплатить жалованье после окончания кампании. Я могу сделать это, Херн может. Если Слейд не приведет «вышибал», тогда, черт возьми, это сделает его дядя!

Толл спрыгнул с тюка, и стук его каблуков о деревянный пол словно поставил последнюю точку.

– Гром и молния, он прав! – поддержал Лордлинг. – Компания «Дорманн трейдинг»– солидный куш, хотя обойдется недешево, но…

– Нет! – Голос Лиссеи потонул в поднявшемся шуме.

– …это стоящее дело, и никто не будет возражать против контракта, даже если деньги выплатят не сразу, – воодушевленно продолжал Лордлинг.

– Будь ты проклят, Херн! Да нас всех изрубят в капусту, едва мы сядем на Теларии, – возразил Дик Уорсон. – Благодарю покорно, но я в такие игры не играю.

– Нет, – повторила Лиссея и, когда все замолчали, продолжила: – Я никогда не вернусь на Теларию, чтобы ее уничтожить. Я… я должна разобраться с теми, кто лгал мне, кто арестовал моих родителей. Но тотальная война превратит Теларию… – Губы ее дрогнули, и она не закончила фразу: «…в Бурр-Детлинген, в Казан, где когда-то тоже жили люди».

– Слушай, Лиссея, – Херн обращался к ней, как к ребенку, – лучше что-то, чем ничего. Уорсон уже сказал, что с нами будет, если мы открыто сядем на Теларии.

– Нам не следует беспокоиться о безопасности, – вмешался Тадзики. – Я имею в виду солидарность профессионалов. Как заметил Толл, все мы обладаем авторитетом и известностью. Поэтому не думаю, что Карел Дорманн захочет настроить против себя людей, – он холодно улыбнулся, – которые могут посчитать наше бессмысленное убийство личной обидой.

– Что будем делать, мэм? – громко спросил Дик Уорсон. Слушая дискуссию, он поглаживал дуло лучевого пистолета, и его пальцы стали фиолетовыми от частичек иридия. – Вы хотите убить Карела? Я могу это сделать, как и любой из нас. Но только это ничего вам не даст. Толл прав. Нужно уничтожить всю систему, необходима армия, и если вы хотите, чтобы ваш родственник сделал то, чего вы от него требуете… Но будет лучше, если они все умрут. Все.

Он говорил с уверенностью специалиста, инструктировавшего клиента. Это было на него похоже. Это было похоже на них на всех.

– Нет, – впервые подал голос Кэррон, – есть другой способ.

– Ладно, малыш, – сказал Толл Уорсон. – Слушаю тебя.

Кэррон вышел вперед. Лиссея слегка нахмурилась, глядя на него с высоты стойки.

– Как вы знаете, я изучал прибор Ленделла Дорманна. Мне кажется, я понял, как он работает.

Лордлинг захохотал.

– Я могу посадить нас на Теларию, малыш, – раздраженно сказал Вестербек, – дадут нам «добро» или нет. Это не проблема.

Кэррон замотал головой:

– Нет, прибор необходим не как средство передвижения. – Он с выражением превосходства обвел взглядом наемников. – Мы сядем на Теларии открыто…

ТЕЛАРИЯ

К посадочной площадке, куда опустился «Стриж», подкатили два грузовика, набитых людьми из службы безопасности «Дорманн трейдинг». У половины охранников в бронежилетах поверх голубой формы, помимо пистолетов, на поясе висели автоматы. Сопровождавшие их офицеры были бледными и хмурыми.

Прибывших ранее полицейских и охранников Дорманна уже захлестнула толпа штатских, среди которых суетились репортеры. При посадке Вестербек предоставил автопилоту корабля самому находить общий язык с контрольной системой порта. Поэтому до самого последнего момента никто не подозревал, что «военный транспорт» Дельта пять-пять-девять «, место приписки Тел ария»– вернувшаяся с Панката экспедиция.

Нед, Тадзики и Кэррон Дел Во в своих «лучших» костюмах дожидались у трапа представителей властей.

Сквозь толпу, непрерывно сигналя, пробрался служебный автомобиль, из которого вышли мужчина и женщина. Нед узнал помощника директора порта Кардона. Женщина, судя по всему, была его шефом. Лейтенант полиции попытался что-то сказать, но она лишь махнула рукой, не удосужившись даже взглянуть на него.

– Всем отойти наза-а-а-д! – раздалось из громкоговорителя. – Это закрытая зона. Всем-а-ад!

Толл Уорсон руководил группой из шести человек, которые открывали внешние грузовые отсеки. Остальные вооруженные наемники стояли или сидели в люке, с ухмылкой наблюдая за теларианцами. На верхней палубе Херн глядел в прицел трехствольника, и дуло медленно вычерчивало на земле невидимую линию.

Между Недом и толпой было три метра растрескавшегося бетона. Репортеры, не приближаясь, выкрикивали вопросы.

– Я Лонгли, директор порта, – представилась женщина. – Ваше судно на карантине. Проводите меня к капитану Дорманн.

Несмотря на внешнюю решительность, ей не удалось скрыть смущение, хотя она явно пыталась это сделать.

– Сейчас обязанности командира выполняю я, – сурово ответил Нед, краем глаза заметив, что на обзорной площадке порта собирается группа в голубой форме. – Капитан Дорманн погибла, многие погибли. Но мы вернули капсулу и привезли Ленделла Дорманна.

Нед точно следовал всем указаниям, хотя сомневался, что Кардон поддастся на удочку.

– Ну-ка взяли! – крикнул Дик Уорсон. Его команда, дружно крякнув, вытащила большой запечатанный контейнер: неказистую, но прочную пластиковую коробку – произведение людей, ремонтирующих космические корабли.

Прозрачная крышка, сооруженная на Делле, отнюдь не украшала гроб: сквозь нее скалила зубы мумия Ленделла Дорманна, как воплощение смерти от чумы.

Нед показал в ее сторону:

– Вы можете сами убедиться. А сейчас один из вас должен отвезти меня в правление компании. Мне надо немедленно переговорить с советом директоров.

Внутри «Стрижа» возникло движение, и другая группа осторожно понесла к люку капсулу. Она уже имела первоначальный вид, все внешние и внутренние панели установили на место, оставив открытой переднюю часть, чтобы было видно, что капсула пуста.

– Не торопитесь, господин… Слейд, – сказала Лонгли, прочитав выцветшие буквы на груди Неда. – Вы совершили посадку без соответствующего разрешения и…

– Извините, директор, – вмешался Тадзики, – мы сели, согласно обычной процедуре. Это могут подтвердить записи в навигационной рубке.

– Вы, кажется, Тадзики? – Лонгли повернулась к адъютанту. – Мне уже приходилось иметь с вами дело. Могу сказать вам прямо, господин Тадзики, я не в восторге от того, что вы нагло сели на виду у всех. Посмотрите на этот хаос! Кого-нибудь обязательно затопчут в давке! – И, словно обретя уверенность, она показала рукой на Хэрлоу. – Уберите эту чертову пушку, или я вас арестую! Я вас всех арестую!

Хэрлоу только ухмыльнулся.

Кардон оглянулся на толпу, оттолкнул Кэррона и стал взбираться по лестнице, приставленной к борту «Стрижа».

Дик что-то сказал. Рафф перекинул ракетницу через плечо и без особого труда поднял взвывшего от ярости помощника директора в воздух.

– Кардон, что за выходки? – гневно воскликнула Лонгли.

Несколько полицейских и охранников выхватили оружие, но офицеры сердито одернули их:

– Не стрелять! Убрать оружие!

– Ну, хватит, – бросил Тадзики.

Дик Уорсон срезал пояс Кардона и стянул с него брюки до колен.

– Вот теперь хватит, – согласился он, кивнув Раффу. Раконтид отпустил свою жертву. Кардон нагнулся, подхватил штаны, но не устоял и упал на землю. Раздался смех. Смеялись, правда, только наемники и штатские.

– Директор, – произнес Нед, – думаю, вы человек разумный, поэтому оставьте свои угрозы. Если вы хотите настоящих осложнений для себя и компании, тогда валяйте. Арестуйте людей, которые рисковали жизнью ради «Дорманн трейдинг». Мы не какой-нибудь сброд, миссис! Я племянник Слейда с Тетиса, и мои спутники ничем не хуже!

– Мы здесь, миссис, чтобы доложить о прибытии, – веско сказал Тадзики, – и получить деньги по контракту. Мы достаточно натерпелись ради интересов «Дорманн трейдинг», так что не собираемся тратить последние силы на бюрократов, которые не способны контролировать работу собственного порта!

Сквозь толпу проехала пара мотоциклов, освобождая дорогу лимузину. Оператор, снимавший «Стриж», не успел отскочить в сторону, и его сбила одна из машин эскорта. Руководителю съемочной группы удалось оттащить его подальше, пока на него не наехал лимузин.

Из машины вылез Лукас Дорманн.

– Где Лиссея? – спросил он, сверля глазами сначала «Стриж», потом тех, кто стоял перед ним. – Эй! Эти пистолеты так необходимы? Немедленно уберите их.

Он высокомерно махнул кому-то в форме компании.

– Капитан Дорманн погибла, – ответил Нед, когда Лукас повернулся к нему.

– Погибла? – переспросил тот.

Кардон, поддерживая брюки, открыл рот, собираясь что-то сказать, но Лонгли ткнула его кулаком в бок.

– На Панкате, – печально произнес Нед. – Мы вернулись с капсулой, и я должен немедленно встретиться с советом директоров.

– Капсула – шаг на миллионы лет вперед, – вмешался Кэррон Дел Во. – Ваш предок был прав, хотя для двустороннего сообщения требуется…

– Это еще кто? – резко спросил Лукас. И, не дожидаясь ответа, закричал: – Толпу нужно разогнать, вы что, не понимаете? Черт возьми, здесь что? Цирк?

Лонгли быстро отошла в сторону, достала из сумки стержень-передатчик и начала отдавать краткие распоряжения.

– Принц Кэррон, – сказал Тадзики, – наследник и эмиссар Лона Дел Во, казначея Панката. К тому же он признанный ученый, который полагает, что теперь возможно установить мгновенное сообщение между Теларией и Панкатом.

– Затерянная колония действительно существует? – Лукас удивленно покачал головой.

– Я должен переговорить с советом, – повторил Нед. – А капсулу необходимо возвратить на место, в лабораторию Ленделла.

Нед, зная о претензиях молодого аристократа, понимал, что достаточно слегка подтолкнуть его, чтобы операция успешно завершилась. Лукас имел необходимый титул и располагал достаточной властью.

– Ленделл? – Лукас посмотрел на грубый гроб. – Это Ленделл! Что с ним произошло?

– На самом деле он никогда не покидал Теларию, – ответил Кэррон. – Хотя его нельзя было увидеть здесь, а панкатийцам казалось, что он находится у них. Поэтому прибор следует вернуть на прежнее место и установить как можно точнее, чтобы осуществить двустороннее сообщение.

– Боже мой, – пробормотал Лукас. – Лиссея… Я не думал, что так может случиться…

Он сжал кулак, уставился на свою руку, потом разжал пальцы и взглянул на Неда.

Прибыли свежие силы полиции и охранников, но суета первых минут уже миновала. Правда, толпа продолжала расти, однако не произошло ничего, что привело бы к неприятностям. Хэрлоу развернул дула трехствольника вверх, а наемники улыбались и сыпали шутками, не забывая следить за обстановкой.

– Я очень сожалею. Ах, Лиссея, Лиссея… Да, – продолжал Лукас, – экстренное собрание членов совета было созвано, как только мой отец узнал о прибытии «Стрижа». Я отвезу вас на встречу, господин Слейд. Если вы беспокоитесь о своих деньгах, не стоит, я гарантирую вам выплату.

– Спасибо, сэр, однако необходимо, чтобы я лично встретился с теми… кто отправил нас на Панкат.

– А прибор? – вмешался Кэррон. – Ведь он дает преимущество, о котором можно только мечтать!

– Ему тоже необходимо присутствовать на заседании совета? – спросил Лукас.

– Нет. Принц Кэррон должен проследить за установкой капсулы в лаборатории. Может, это не так важно для меня или вас, сэр, но я нисколько не сомневаюсь, что он не переоценивает значение прибора.

– Ладно. Директор Лонгли! Директор!

Та быстро подошла к нему:

– Да, сэр?

– Когда вы сможете доставить сюда два отдельных фургона? – Лукас показал на капсулу. – Ее нужно увезти в поместье Дорманнов. И мне нужно отправить… тело моего прапрадеда в семейный склеп. В обоих случаях нам потребуются грузовики.

Лукас посмотрел на наемников, которые изображали полное расслабление.

– Никто из этих джентльменов в деле не участвует, – добавил он.

Лонгли сказала что-то в свой стержень.

– Машины с рабочими будут здесь ровно через девяносто секунд, сэр, – доложила она, – или я уволю их шефа. Разумеется, они должны получить разрешение на въезд в поместье.

Лукас резко кивнул:

– Да, конечно. Делайте, как я сказал, и побыстрее. Кажется, у нас нет… – Он посмотрел на гроб и сморщился: – Неужели нельзя было обойтись без прозрачной крышки?

– Я поеду с капсулой, – обратился Кэррон к директору порта, та посмотрела на Лукаса.

– Да, да! – Лукас раздраженно взмахнул рукой и снова взглянул на Неда. – Вам не разрешат войти в зал заседаний с оружием, господин Слейд.

– Разумеется. – Нед расстегнул пояс и протянул его Тадзики. – На Тетисе появление вооруженного человека вызвало бы шок.

Первый из двух служебных автомобилей космопорта проехал по проходу, который расчистила полиция. Лукас повернулся и быстро направился к лимузину.

– Поехали. Им придется выслушать мой доклад, хотя отец не желал, чтобы я присутствовал. – И, садясь в просторный автомобиль, добавил: – Не могу поверить, что Лиссея погибла…

– Тадзики, – позвал Дик Уорсон, – господин таможенный чиновник говорит, что собирается оставить нас в покое, так что мы можем отчаливать.

Адъютант развернул навигационную рубку к корме. Он кивнул Уорсону, продолжая говорить с кем-то на другом конце внешней связи «Стрижа».

Кубрик находился в плачевном состоянии, как после их первого старта с Буина. Наемники разобрали свои вещи, однако еще много барахла валялось на койках и в проходе.

Тадзики закончил разговор и встал.

– Я договорился насчет номеров в отеле для всех желающих, – сказал он, пробираясь по проходу к люку. – Вход по удостоверению или по эмблеме экспедиции. Я нанял также передвижной кран. Координаты уже введены. Говоришь, с канителью покончено?

Таможенный чиновник в сером костюме, стоявший рядом с Уорсоном, взорвался:

– Господин Тадзики, я понимаю, что ваши подчиненные прошли сквозь огонь и воду, но Телария – это цивилизация, а цивилизация нуждается в соблюдении законов. Уверяю вас, мои люди и я приложили немалые усилия, чтобы вы смогли быстро покинуть корабль.

– Тогда вперед? – спросил Дик Уорсон таким тоном, что таможенник подпрыгнул.

– Да, пора, – согласился адъютант.

Он выглянул наружу. Количество охранников сократилось до тридцати, репортеры исчезли, а оставшаяся толпа уже успокоилась.

Команда «Стрижа» выстроилась у трапа. Два из трех нанятых фургонов уже были заполнены оружием и, амуницией. Представители таможни с беспокойством смотрели на транспорт и наемников.

– Все в порядке, парни, – крикнул Тадзики, – развлекайтесь! Если возникнут проблемы, я буду здесь.

Он отдал солдатам честь, те ответили ему, каждый на свой манер. В бою честь обычно отдавали, чтобы опостылевший офицер стал жертвой вражеского снайпера… Но наемники скорее всего воспользовались бы для этого собственными силами.

– Все свободны! – гаркнул Херн Лордлинг.

Дьюи, Бонилла, штурманы, Петит с Моисеевым и механики забрались в пустой фургон. Остальные предпочли разместиться поближе к оружию.

Дик пожал адъютанту руку:

– Удачи тебе. Ты уверен, что обойдешься без компании?

Тот устало кивнул:

– Что теперь может случиться?

Заработали моторы. Дик сбежал по трапу и прыгнул в фургон, за рулем которого сидел его брат.

– Куда они отправились с этим оружием? – спросил таможенник. – Конечно, это выходит за пределы моих полномочий, но…

Тадзики смотрел вслед машинам, пока те не скрылись за зданием технического обслуживания. Кран находился на северной окраине космопорта, там, куда ехали фургоны.

– Они везут его на склад, – ответил он наконец. – Это собственность компании «Дорманн трейдинг». Разве вы не знали?

– Да, конечно, я ознакомился с вашей декларацией. Правда, некоторые экземпляры – неизвестно откуда, однако, как я уже сказал, у нас нет желания чинить вам напрасные препоны.

Он замолчал. Его подчиненные ждали, переговариваясь друг с другом и бросая взгляды на побитый черный корпус «Стрижа».

Тадзики посмотрел на север, в сторону поместья Дорманнов.

– Да? Простите, вы что-то сказали?

– Я заметил, – отозвался чиновник, – что ваши люди не сняли форму.

– А что они, по-вашему, могли надеть? Ведь они летали не на увеселительную прогулку и не брали с собой по десять чемоданов. – Он показал на разгром в кубрике. – Так или иначе, это не форма. Не форма экспедиции. Это форма тех воинских частей, в которых они служили до того, как попали на борт «Стрижа». А если вы говорите о шлемофонах… Видите ли, мы к ним привыкли. Я ввел туда маршрут и координаты места.

Чиновник кивнул. Хотя все казалось вполне обоснованным, ему было не по себе. Пилот, руководивший наемниками, пока Тадзики сидел на телефоне, сказал, что представитель семейства семьи Дорманнов взял с собой нескольких членов экипажа, даже не уведомив об этом власти.

Таможенник покачал головой:

– Мне очень жаль, господин Тадзики. У нас с вами еще много дел, не хочу вас задерживать.

– Мне предстоит только ждать, – ответил адъютант. – И, честно говоря, я не настроен сейчас на разговоры.

– Пошевеливайтесь, – приказал таможенник подчиненным. – Полчаса назад сел «Пуританин»с семьюстами пассажирами на борту.

– Послушайте, я не знаю, должен ли я это делать, – захныкал Платт, стоя около дверей лаборатории.

– Вы все с ума посходили! – бросил бригадир грузчиков, которые несли капсулу. Груз был не особенно тяжелым для четырех человек, но дряхлый служитель, похоже, собирался еще долго жаловаться на судьбу.

Кэррон Дел Во щелкнул пальцами:

– Чего ты не знаешь, собака? Тебе нужен приказ гофмейстера королевского дворца, так что ли?

– Мне кто-то позвонил и представился управляющим, – ответил служащий. – Вы бы лучше принесли какое-нибудь письменное распоряжение. Ни вас, ни этих парней я никогда не видел, они вообще не из Шпиля.

Платт выпрямился. Негнущимися пальцами он пытался вложить электронный ключ обратно в сумочку.

Кэррон посмотрел на грузчиков:

– Опустите ее. На основание и осторожно. А теперь всыпьте этому ублюдку и откройте дверь.

– Нет! – взвыл Платт.

– Это мне подходит, – ответил бригадир.

Хотя Платт от страха выронил все содержимое сумочки на пол, однако ключа из рук не выпустил. Он приложил его к панели замка, и, пока грузчики приближались к нему, тяжелая дверь начала открываться.

– Нет! – стонал Платт, прижавшись к косяку и закрываясь тощими руками от увесистых кулаков.

– Хватит, – приказал Кэррон. – Внесите прибор внутрь и поставьте его на платформу. Я покажу точное место.

Мужчины подняли капсулу, один из них, проходя мимо служителя, плюнул.

– Нам придется работать сверхурочно, – сказал бригадир. – Кард он сдерет с меня шкуру! Как будто я виноват, что в этом доме столько дверей!

– Эй, ты видел, как Кардон поддерживал свои штаны? – спросил грузчик.

Симметрично расставленные лампы осветили лабораторию. Кэррон ждал, пока грузчики обойдут скамьи и оборудование. Платт смотрел на них, потирая плечо, словно его действительно побили.

– Куда ставить?

– Не сдвиньте с места зеркала! – предупредил Кэррон.

Грузчики подошли к возвышению. Было довольно трудно поставить капсулу на место, не задев ни одно из черных пятиугольных зеркал, окружавших платформу.

– Не беспокойтесь! – Бригадир оценил обстановку. – Хотч, ты можешь отойти.

Тот послушно отступил в сторону, а бригадир, удерживая капсулу почти над самым полом, сумел протащить ее и поднял повыше.

– Готово! – с гордостью объявил он.

Грузчики общими усилиями поставили прибор вертикально.

– Мы еще не закончили.

Кэррон включил устройство из набора, который привез с Панката. Создав голографическое изображение капсулы в тот момент, когда Ленделл исчез с Теларии, он сравнил полученное изображение с реальной капсулой.

– Вон там, видите? Оранжевые точки не соответствуют основному цвету. Поверните ее против часовой стрелки на десять градусов и передвиньте на один сантиметр к стене.

Двое грузчиков отправились исполнять приказание. Бригадир поднял руку, давая знак остановиться, посмотрел на изображение, потом сам обхватил капсулу и стал двигать ее миллиметр за миллиметром.

Кэррон внимательно следил за показаниями своего прибора.

Огненные пятнышки потемнели.

– Достаточно! Только поверните еще на один градус.

Лицо бригадира застыло. Краем глаза он наблюдал за голографическим экраном, который на секунду сделался фиолетовым, потом снова принял цвет индиго. Бригадир приложил последние усилия и, тяжело дыша, отступил в сторону.

– Готово!

Дверь капсулы на экране стала сначала красной, затем оранжевой. Во время исчезновения Ленделла Дорманна она была закрыта. Бригадир протянул руку к изогнутой панели.

– Нет! – крикнул Кэррон. – Не делайте этого! Все отлично, так и должно быть.

Бригадир пожал плечами:

– Как хотите. Похоже, здесь водятся привидения.

– Разве? – озадаченно спросил Кэррон.

Грузчики направились к двери.

– Еще бы, – громко, чтобы все услышали, сказал один из них.

Кэррон вышел из лаборатории вслед за ними. Свет погас.

Панкатиец остановился и посмотрел на служителя.

– У меня есть номер вашего телефона. Вы или еще кто-нибудь должны все время находиться здесь, понятно?

– Да уж куда понятнее, – ответил Платт.

– Я, вероятно, скоро позвоню. И вы горько пожалеете, если не выполните в точности мои инструкции.

Но жалкий старик еще больше пожалеет, если сделает то, что велено.

Зал заседаний «Дорманн трейдинг» находился на самом верху прозрачного Шпиля. Прошел почти час, прежде чем Лукасу разрешили войти, и Нед остался в одиночестве. Он бродил по широкому проходу, служившему также обзорной площадкой.

У роскошных бронзовых дверей, ведущих в зал заседаний, стояли два охранника с автоматами. Еще двое занимали пост у единственного лифта, в дальнем конце коридора.

Охранники, сторожившие Неда, заметно скучали, но не настолько, чтобы потерять бдительность.

Закругленные стены Шпиля не искажали перспективу. А вид сверху оказался захватывающий. Поместье Дорманнов, построенное на холме, простиралось на много гектаров.

Дома разных архитектурных стилей стояли и в низинах, и на склонах. В большинстве они были трехэтажными, хотя, по всей видимости, имели подземные гаражи. Многочисленные постройки казались такими же ухоженными, как окружавшие Шпиль газоны. Внимательным подрядчикам удалось сохранить иллюзию сельского простора.

Люди в серых униформах, работавшие в парках, напоминали муравьев. Нед заметил, что, когда люди в штатском останавливались полюбоваться на природу, рабочие отходили в сторону, чтобы не мешать. Большинство из живших в поместье были слугами Дорманнов или управляющими, но даже они считались на Тел арии знатью.

Семейный склеп Дорманнов должен находиться в английском парке. Нед узнает, где он, после разговора с Карелом Дорманном.

Дверь открылась почти бесшумно, только всколыхнулся воздух, да завибрировали электромагниты, отодвигавшие массивную панель. В коридор вышел Лукас.

– Господин Слейд, совет готов выслушать вас.

Вход устроили по принципу шлюза: покрытая иридием панель блокировала внутренний проем, когда дверь была открыта. Конструкторы не оставили ни единого шанса тому, кто решил бы ворваться в зал, чтобы перестрелять находящихся там людей.

Внешняя панель закрылась, и Неду показалось, что он несется на мотоцикле по сверкающему льду. В любой момент он мог потерять равновесие и разбиться. Теперь от него уже ничего не зависело…

Внутренняя дверь ушла вверх.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю