Текст книги "Поход"
Автор книги: Дэвид Аллен Дрейк
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)
– Положение боеготовности, – приказал он.
Панорамный экран растаял, осталась только светящаяся панель да серые холодные поверхности. Башня приняла нейтральное положение. Наверное, пушка тоже поднялась под безопасным углом, но Нед изнутри не мог этого определить. Панель выбросила диск данных, после чего отверстие ввода исчезло.
К невероятному облегчению Неда, люк снова открылся. А то он уже видел себя похороненным в бронированном гробу, который никто никогда не сможет открыть, и Лиссея украсит танк знаменем с надписью: «Миссия закончена»… Если, конечно, она не попадет, как мышь в мышеловку, во вторую машину.
Нед выполз наружу. Руки у него затекли от напряжения, и он подумал, были ли у танкистов древнего народа какие-то специальные устройства, помогавшие управлять этими машинами.
Из второго танка вылезла Лиссея, такая же измученная, как и Нед.
Грозные машины походили сейчас на безобидные детские игрушки. Нед не удержался и приложил руку к гладкой поверхности. Она была чуть-чуть теплой.
Через запретную прежде территорию к ним ехала вереница вездеходов. В первых трех находился экипаж «Стрижа». Лиссея уже разговаривала с ним.
Нед на негнущихся ногах пошел за своим шлемом.
Джип, на котором они с Лиссеей приехали, превратился в крошечный сгусток материи.
Но все хорошо, что хорошо кончается.
Рядом с танками остановились грузовик Ясофа и джип с Тадзики и Толлом Уорсоном, за ними – вездеходы, заполненные панкатийцами.
Дик, не отрывая взгляда от местности перед вездеходом, помахал из кабины второго грузовика. Он продолжил путь к зданиям у озера. Машина двигалась быстро, но Нед заметил, что Дик постоянно корректирует направление и скорость, ведя вездеход с максимальной сосредоточенностью, а не просто выбирая кратчайший путь.
Лон Дел Во и большинство его солдат доехали только до кряжа, однако Эйвен в сопровождении двухместного аэромобиля и нескольких более тяжелых машин летел за Диком на высоте пятидесяти метров.
Хотя они могли с легкостью обогнать вездеход, но вели себя как свора собак, загонявших антилопу.
Четыре наемника в вездеходе Дика с деланным равнодушием наблюдали за эскортом, придерживая руками приклады готового к бою оружия. Если что-то пойдет не так, за долю секунды с неба прольется дождь из доспехов и обломков аэромобилей.
Наследник наверняка знал об этом, поэтому не собирался создавать осложнений.
Не успел Толл остановиться, как Тадзики, держась рукой за борт джипа, уже спрыгнул на землю. Хотя он и заявлял, что никогда не принимал участия в боевых действиях, однако проделать подобный маневр, не упав на спину, мог только парень, не раз побывавший в серьезных передрягах.
– Слейд, ты в порядке? – крикнул он. – Что с твоим шлемом?
Земля вдруг задрожала у них под ногами. Танки дернулись, превращая скалу под днищами в щебень, и на какое-то время показалось, что тяжелые машины ожили.
– Я его снял, – ответил Нед. – Внутри этих чудовищ чувствуешь себя так, будто на тебя натянули перчатку.
Он подошел к грузовику Ясофа, и Джосси Пэтз протянул ему руку, помогая взобраться на борт.
– Тадзики, Уорсон, – раздался голос Лиссеи, – вы едете с Ясофом. Мы со Слейдом сядем в джип.
Толл поднялся с места водителя, словно только и ждал подобного приказа.
Он-то, возможно, и ждал, но для Неда это оказалось полной неожиданностью.
Половина панкатийцев последовала на почтительном расстоянии за Эйвеном, остальные, описав круг, остановились рядом с танками.
Кэррон вырвался вперед и ехал прямо к Лиссее. Его одноместный вездеход был явно не приспособлен к передвижению по неровной местности. Он уже успел перевернуться.
– Лиссея! Не забудьте свое обещание. Вы возьмете меня с собой?
Толл Уорсон заглянул в люк ближайшего танка.
– Да, тесновато.
– Если хотите, Кэррон, то поехали! Мы направляемся к озеру. – Лиссея сняла с запястья ключ и бросила его панкатийцу.
Комплекс датчиков увеличивал вес джипа килограммов на пятьдесят, но если он смог везти двух рослых наемников, то должен выдержать одного мужчину и маленькую женщину.
– Черт возьми, Слейд, трогай! Тебе нужно специальное приглашение?
Нед уставился на рукоятки, словно не понимая, для чего они предназначены. Включая двигатель, Толл сложил винты, а Нед всегда оставлял лопасти раскрытыми.
Земля снова дрогнула, теперь толчки стали повторяться с тридцатисекундными интервалами. Совсем недавно Нед ругал про себя открытую местность, но сейчас решил, что такой ландшафт очень подходит для езды во время землетрясений.
– А я, Лиссея? – воскликнул Кэррон.
Аэромобили панкатийцев следовали за ведущим грузовиком, как грифы, готовившиеся добить загнанную лошадь.
Нед выжал дроссель до отказа. Температура батарей стала подниматься, но все системы работали нормально.
Отчасти спешка была оправданной. Лиссея – командир и должна присутствовать при изъятии капсулы. Кроме того, хотя это и не имело никакого отношения к разработанному плану, Нед решил не уступать в скорости Ясофу. Однако больше всего ему, пожалуй, хотелось как можно дальше оторваться от Кэррона Дел Во. Подобная мелочность нисколько не смущала Неда, ведь он никогда не считал себя совершенством.
На ровных участках грузовик имел преимущество в скорости, зато маневренность джипа сразу же вывела его вперед и давала возможность удерживаться в авангарде. Две машины неслись, словно оспаривали победу в ралли, хотя под стелющимися растениями мог скрываться кусок скалы, способный в одно мгновение содрать днище вездехода.
Некоторые панкатийцы тоже решили потягаться с профессионалами «Стрижа», но быстро отказались от подобной затеи, украсив пейзаж останками машин.
Не снижая скорости, наемники влетели на полуостров, около которого собралась тьма народу. Когда джип задел бортом какой-то вездеход, водитель высунул руку, чтобы погрозить Неду кулаком… И чуть было не потерял ее, поскольку вслед за джипом пронесся грузовик. Пассажиры в кузове держали оружие наготове, а Джосси Пэтз даже положил палец на курок.
По обе стороны полуострова с озера Хаммерхед взмывали вверх вертикальные струи воды.
Впереди уже виднелись здания – цель их опасной экспедиции.
– Держитесь! – приказал Нед.
Вместо того чтобы просто изменить максимальный наклон винтов, он закрутил руль, развернув джип, и одновременно открыл вакуумную камеру.
Мощная струя и резко возросшее сопротивление днища позволили сбросить скорость с семидесяти до нуля на расстоянии в двадцать метров – блестящий трюк для вездехода на воздушной подушке. К тому же торможение вдавило их в спинки сидений, а не швырнуло на ветровое стекло.
Нед закрепил успех, описывая сложные кривые между аэромобилями панкатийцев. Стража с изумлением глазела на демонстрацию высшего пилотажа.
Нед не думал о Лиссее с тех пор, как сел в загруженный джип. Его внимание было поглощено дорогой, на которой их могли подстерегать неожиданные препятствия. Теперь Нед с тревогой посмотрел на своего капитана – ведь он задел панкатийца тем бортом, где сидела Лиссея.
Она улыбнулась:
– Неплохо, совсем неплохо.
Поразительно! Куда делась усталость, навалившаяся на них после игры с танками? Быстрая езда сняла напряжение.
Дик Уорсон встал на колени у круглой двери ближнего здания, поскольку ее диаметр не превышал полутора метров, да и вся стена не отличалась высотой. Вероятно, размеры строений соответствовали росту их создателей.
Однако танки древнего народа предназначались для существ, похожих на человека. Нед уже заметил, что танк подошел ему как перчатка.
Эйвен, окруженный солдатами, наблюдал за работой наемников.
Очередной толчок, самый сильный за время активности, поколебал землю под их ногами. Стражник в доспехах рухнул, тут же поднялся и занял свое место. Озеро Хаммерхед начинало закипать.
– Готово! – крикнул Дик. Круглая дверная панель вышла наружу, открывая проход.
В тот же момент во внутренний двор прыгнули Хэрлоу и Рафф.
– Нет проблем! – сказал Хэрлоу. – Мы можем перетащить ее через стену.
Лиссея проскользнула между панкатийскими охранниками. Шедший за нею Нед положил руку на плечо солдата, чтобы тот освободил дорогу.
Парень ничего не почувствовал, но, внезапно увидев перед собой Лиссею, от неожиданности отступил, толкнув Неда на своего товарища.
– Черта с два мы поднимем эту штуковину! – возразил Дик. – Лучше протащить ее через открытую дверь!
– Заткнись, Дик, – посоветовал Тадзики. – Мы делаем только то, что нам прикажет леди. Поэтому дай ей пройти!
Дик обернулся:
– Прошу прощения, кэп.
Но вместо того чтобы отойти в сторону, он нагнулся и первым исчез в проходе. Лиссея вошла следом. Нед сделал знак Тадзики сделать то же самое, а сам обеими руками ухватился за край крыши и через секунду встал рядом с Хэрлоу.
Он не страдал клаустрофобией, однако после страха, пережитого в закрытом танке, чуть замешкался, прежде чем прыгнуть внутрь еще одной гробницы.
Здание напоминало бункер древнего народа. Здесь тоже не было ни антенн, ни вентиляционных отверстий, ничего.
Внезапно Рафф резко развернулся, целясь ракетницей в нечто – клуб дыма или солнечный блик на вездеходе панкатийца. Его беспокойство удивило Неда. Раконтид всегда отличался невозмутимостью скалы.
– Вот она, совсем крошечная. Мы легко вытащим ее через дверь. – Дик показывал на капсулу с таким видом, словно это был его личный дар Лиссее.
Земля содрогнулась снова.
Здание подпрыгнуло, но Нед обратил внимание, что древняя постройка в пятидесяти метрах от них повела себя чуть-чуть иначе, словно подчиняясь собственному ритму. Он нагнулся и ухватился рукой за крышу, чтобы не упасть.
Земля под панкатийским вездеходом вдруг разверзлась, потом опять сомкнулась, защемив гибкое днище. Люди с криками выскочили из машины. По-видимому, это не могло считаться рядовым случаем даже для Панката.
На поверхности озера Хаммерхед лопались огромные пузыри, здание обволакивало горячим туманом.
Лиссея и Кэррон Дел Во с шестью наемниками находились во дворе, а Толл Уорсон ждал снаружи, опираясь на автомат.
Толчок свалил на землю нескольких спутников Эйвена, но сам принц устоял на ногах. Карлик окрасил его боевые доспехи в кроваво-красный цвет.
– Лиссея! – позвал Нед. – Надо уходить отсюда. Мне не нравится вид озера.
– Как вы думаете, что тут происходит, мистер Слейд? – спросил Хэрлоу. Значит, ему, как и Раффу, тоже было не по себе, иначе он не стал бы обращаться к Неду как к офицеру.
Лиссея отдала какой-то приказ и указала на капсулу.
– Должно быть, лава вошла в канал, который питает озеро, – ответил Нед. – Скоро оно превратится в гейзер.
Четверо наемников схватили яйцевидный предмет, стоявший на круглой подставке, и положили его на бок, чтобы протащить в дверь. Капсула была тяжелой, однако ее вполне можно было унести.
Кэррон прикоснулся к чему-то, видимо, к замку, и верхняя часть капсулы поднялась. Дик Уорсон, выругавшись, откинул голову, поскольку это произошло под самым его носом.
Внутри лежала высохшая мумия: они нашли не только капсулу Ленделла Дорманна, но и останки самого прапрадедушки Лиссеи.
– Все в порядке, – сказала Лиссея. – Пошли, еще насмотритесь.
На фоне гула, исходившего от озера Хаммерхед, ее голос казался совсем слабым. Нед пожалел, что у него нет оружия, пусть даже того пистолета, который он выронил, когда они выводили из строя танки.
Дик взялся за капсулу спереди, Койн подхватил ее сзади.
– Пошли, – Нед повернулся к Хэрлоу и Раффу. – Поможем им.
Остальные не могли выйти из внутреннего двора, поскольку капсула закрывала проход.
– Здесь столько пыли! Пыль – и больше ничего. Что это за сооружение? Оно древнее? – крикнул снизу Дьюи.
Нед кивнул. И бункер, и танки, и все эти здания сооружены задолго до колонизации Панката. А интуиция подсказывала ему, что они по крайней мере на порядок древней – значит, их создали не люди.
Во всяком случае, не земляне.
– Пошли, – повторил он.
Земля продолжала дрожать. Сама по себе вибрация не представляла опасности, но почему-то казалась более угрожающей, чем мощные толчки.
– Толл, мы спускаемся, – крикнул Нед, прыгая на землю.
– Наши друзья начинают нервничать, – ухмыльнулся Уорсон, кивнув в сторону охранников, нарушивших парадный строй. Даже Эйвен уже не казался таким гордым.
– Не только они, – отозвался Нед.
Из дверного проема задом пятился Дик, ругая на чем свет стоит капсулу и дурацкую архитектуру. Нед встал рядом. На верхней части яйца не было никаких ручек, поэтому ему приходилось обхватывать капсулу руками.
К ним бросились Рафф и Хэрлоу, так что, когда вслед за Койном из внутреннего двора вышли остальные, их помощь уже не требовалась.
Толл Уорсон, шедший, как сторожевая собака, справа и чуть впереди несущих, помахал Эйвену Дел Во:
– Помочь не хотите? Тогда не загораживайте дорогу.
– Что это? – осведомился принц. И даже его металлический голос, усиленный шлемофоном, показался писком на фоне подземного рокота.
– Покажите ему, – сказал Кэррон, становясь между капсулой и охранниками. – Поставьте на землю, чтобы мой брат собственными глазами увидел то, что собирался присвоить.
– Выполняйте, – приказала Лиссея.
– Я представляю правительство Панката! – рявкнул Эйвен. – И имею право знать, что хотят забрать с нашей планеты!
Наемники осторожно опустили капсулу. Яйцо не Могло лежать на боку, поэтому Нед придержал его ногой, а Койн делал то же самое с противоположной стороны.
– Гром и молния! – воскликнул Джосси Пэтз, заметив, что кипящая вода заливает берег, доставая уже до щиколоток охранника, и отошел подальше от беснующегося озера.
Кэррон снова поднял крышку, и его брат инстинктивно выбросил вперед руку, словно хотел защитить прикрытое броней лицо.
– Это гроб, дорогой братец! – крикнул Кэррон. – Ты хотел отобрать у капитана Дорманн тело ее прапрадедушки.
Двухместный аэромобиль Эйвена подскочил, из кабины выглянул испуганный водитель. Вторая машина повисла в двадцати сантиметрах над землей.
Эйвен развернулся, и бронированные башмаки высекли из скалы искры.
– В Астрагаль, – скомандовал он. – Тело принадлежит вам, но решение о капсуле примет мой отец.
Наемники подняли капсулу. Лиссея приблизилась, чтобы закрыть крышку, и стражники испуганно расступились, будто впервые в жизни увидели труп.
Впрочем, останки Ленделла Дорманна, покрытые пятнами серо-голубой плесени, действительно выглядели зловеще. Создавалось впечатление, что тело пролежало в капсуле с того момента, как Дорманн исчез с Теларии, хотя в течение последующих пятидесяти лет он встречался с панкатийцами.
Из середины озера разошлись в стороны две волны, обрушились на берег, и вода стала заливать полуостров.
– Вот дерьмо, – пробормотал Дик, ступая по воде, словно по суше.
Ясоф уже сидел в кабине однотонного грузовика. Упругое днище гасило толчки, и вездеход лишь покачивался, в то время как два аэромобиля стражников подскакивали и тряслись, несмотря на амортизаторы.
Наемники передали капсулу товарищам, ожидавшим в кузове.
– Поставьте ее вертикально, – приказала Лиссея.
– А двое пусть держат ее, – добавил Тадзики. – Пэтз и Ингрид.
Эйвен отдал приказ, и его люди двинулись к шестиместному аэромобилю. Один из них поскользнулся на желто-белой пене, оставшейся после отхлынувшей волны, и грудой металла рухнул на скалу.
Толчок сбил с ног почти всех людей, находившихся на полуострове, в том числе и Неда. Круглая дверь пятиугольного здания захлопнулась: ось, державшая ее в течение веков, а может, и тысячелетий, треснула.
Озеро Хаммерхед принялось выбрасывать вверх фонтаны воды. Неду показалось, что к берегу движется новая волна. Не спуская глаз с поверхности озера, он начал отступать.
– Поехали! – крикнула Лиссея. Сидевший рядом Кэррон казался озабоченным, но не испуганным.
Ясоф повернул грузовик, и наемники, взявшись за руки, обхватили капсулу, чтобы та не упала.
Но Нед ошибся: это была не волна. И не гейзер, хотя пар и вода с ревом взлетали на высоту ста метров.
Он бросился к джипу, включил общую радиосвязь и закричал:
– Это Слейд! Не стрелять! Иначе мы все погибнем!
Нечто, выраставшее из воды, было огромным и гладким. Когда оно поднялось метров на сто, все увидели, что это твердый, цельный предмет, заполнивший своей массой то, что еще недавно было озером Хаммерхед.
Перед потрясенными зрителями появился космический корабль: два додекаэдра, соединенные пятигранной перемычкой. Даже при длине триста метров и такой же толщине она выглядела крошечной по сравнению с додекаэдрами. Между гигантскими частями сверкнула молния. Окутывающий их пар замерцал, словно разогревающаяся флюоресцентная трубка.
– Не стрелять!
Не слушая приказа, стражник в двухместном аэромобиле выхватил пистолет и выстрелил под углом в сорок пять градусов.
Мощный толчок сбил Неда с ног, а отдача отбросила аэромобиль на большую машину с шестью стражниками.
На верхней грани космического корабля вспыхнула крошечная искра. Стрелявшего поглотил огненный вихрь. Большой аэромобиль взорвался.
Стражников раскидало в разные стороны. Четверо отделались легким, испугом но двое, сидевших в центре, лишились ног.
Водитель другого вездехода выпрыгнул из кабины и в ужасе бросился к озеру Хаммерхед.
Нед схватился за ручку на кабине легкой двухместной машины, но никак не мог опустить ступеньку.
Что-то ударило в противоположный борт, то ли подброшенный в воздух гравий, то ли пуля, выпущенная обезумевшим от ужаса человеком. Аэромобиль описал полукруг. В конце концов Неду удалось поставить ногу на раму, подтянуться на руках и взобраться в кабину через боковой проем.
Космический корабль все рос и рос. Верхнюю часть скрывала завеса пара, поднимавшаяся на полкилометра, но нижние поверхности все еще находились в шахте.
Дважды огненные точки уничтожали близлежащие скалы – скорее всего в ответ на выстрелы, хотя в кипящей лаве, заполнившей все вокруг, уже ничего нельзя было разобрать.
Нед никогда не управлял панкатийским аэромобилем, однако машина оказалась довольно простой. Слейд поднял ее в воздух, развернулся и потянул штурвал на себя. Аэромобиль взмыл на десять метров, и Нед взял курс на обезвреженные танки.
Значит, древний народ оставил танки вовсе не для того, чтобы оградить озеро от будущих поселенцев. Танки не позволяли подняться тому, что находилось в шахте. Теперь только один Нед мог исправить ошибку, совершенную час назад.
Если ее еще можно было исправить.
Нед потерял свой шлемофон при попытке взобраться в аэромобиль и поэтому не знал, что произошло с другими наемниками. Нед не знал, живы ли они, не знал, жива ли Лиссея, но об этом он старался не думать.
Танки стояли на месте, в ста метрах друг от друга. Нед посадил аэромобиль слишком быстро и резко. Вероятно, он одновременно нажал на газ. Толчок опрокинул машину, но мгновение спустя она снова приняла нормальное положение.
Кабина была продавлена, дверцу водителя заклинило. Нед выбил ее ногой. С ним все было в порядке. Правда, потом заболят все мышцы, но сейчас он чувствовал себя прекрасно. А настанет ли это «потом»– этого никто не знал.
Эти минуты могли оказаться для Эдварда Слейда последними.
Он подбежал к танку. Люк был открыт. Массивная машина дрожала от частых толчков, сотрясавших поверхность Панката.
Чужой космический корабль уже полностью вышел из недр Панката. Нижние поверхности лежали на подушке пара, окрашенной в кровавый цвет. Лучи, отраженные полированными гранями, казалось, сжигали материю, меняли ее форму.
Первые выстрелы звездолета были кратковременными вспышками. А эти лучи, меняя цвет и интенсивность, пульсировали, устремляясь за южный горизонт. Вдали вздулся опаловый пузырь. Огромный и яркий, как солнце. Корабль атакует бункер древнего народа.
Нед скользнул в танк.
Пузырь вдруг лопнул в точке пересечения лучей, небо прорезала ослепительная белая струя.
Нед прикоснулся к панели. Рукоятки оказались у него в руках, высветилась круговая панорама. Люк закрылся за мгновение до того, как ударная волна от взрыва докатилась до танка.
Несмотря на то, что система включилась сразу же, как только возникли рукоятки, танк тряхнуло, словно гигантскую черепаху, выброшенную морем на берег.
Какими бы хитростями ни пользовались панкатийцы, создавая свои постройки в Астрагале скорее всего не осталось ни одного здания. Что же касается «Стрижа»…
К счастью, до него очередь пока не дошла.
Нед совместил перекрестие прицела с центром додекаэдра и надавил на рукоять, но она словно превратилась в гранитную глыбу. Панорамный экран не погас, только изображение вдруг превратилось в схему: корабль стал красным силуэтом, а панкатийский пейзаж – россыпью темно-коричневых многоугольников с разбросанными на них голубыми каплями вездеходов, покидавших полуостров.
Белый кружок прицела исчез. Тускло светящаяся панель сначала стала ярко-красной, потом оранжевой, и на экране вновь появилось нормальное изображение. Танк сильно накренился.
Корма по башню ушла в лаву, такую горячую, что расплавился даже камень. Когда система заработала, танк снова поднялся на поверхность.
Второй танк оказался в точке пересечения лучей космического корабля, подпрыгнул и погрузился в растаявшую скалу так же, как минуту назад танк Неда. И все же второй выстрел задел гигантский многогранник.
Нед перевел кружок прицела к верхнему краю пятиугольной перемычки и резанул лучом вниз, снимая с конструкции металл, словно стружку с деревянной заготовки.
Панель вспыхнула желтым, панорама вновь сменилась схемой. Второй танк превратился в белое пятно, выделявшееся на тусклом фоне.
Цвет панели начал меняться, переходя от зеленого к синему. Кожа на руках Неда приобрела свинцовый оттенок, и он сразу вспомнил о плесени на лице Ленделла Дорманна.
Изображение пришло в норму, время от времени меняя яркость. Белое озеро лавы, окружавшее Неда, было глубоким, но машина плавала в нем, как огромное морское животное.
Выстрел второго танка тоже достиг цели. Перемычка лопнула, и додекаэдры полетели вниз, описывая тождественные кривые.
Нед чуть передвинул кружок прицела, дожидаясь, пока гигантский многогранник пройдет через его луч. Огненные брызги разлетелись в разные стороны. Звездолет исчез из поля зрения.
Панель стала ярко-синей, местами цвет сгущался до фиолетового и черного.
Второй танк выстрелил в ту же секунду. От огромного додекаэдра отделился неровный клин и рухнул на землю, лишь на мгновение опередив массу, частью которой он был.
За спиной Неда открылся люк.
– Срочная эвакуация! – Голос врывался прямо в мозг. – Через десять секунд машина будет уничтожена!
Лава, сверкавшая через открытый люк, обожгла Неду затылок, и он тронул левую рукоятку. Танк повернулся вокруг своей оси, откатываясь задом к краю кипящего озера. Нед бросился к выходу.
На землю рухнула оставшаяся часть космического корабля, и взметнувшееся пламя, казалось, хотело затмить зарево на юге, где облаком растекалось, охлаждаясь, пламя взрыва, уничтожившего бункер.
Нед лежал на растрескавшейся скале среди сгоревшей растительности.
Жара затуманила сознание, от газов першило в горле, глаза слезились. Немного придя в себя, он пополз к тому месту, где стоял второй танк древнего народа.
Броня, которая выдержала удар, расплавивший камни, стала похожей на пемзу. Землетрясение прекратилось давно, как только корабль полностью вышел из шахты. Трещали лишь разлетавшиеся на куски обломки, да время от времени пролетал шар, на ходу сгорая и превращаясь в пепел, который стелился за ним по земле.
С юга подул ветер. Сухой, горячий, он все равно принес облегчение. Нед приподнялся на руках, подтянул колени, потом встал на ноги.
К нему, пошатываясь, шла Лиссея. В рваной одежде, с окровавленной рукой, но живая.
Они оба выжили, и далекое зарево, казалось, приветствовало их – людей, избавивших Панкат от гигантского чудовища, которое тысячелетиями ждало своего часа.
В разных местах горизонта появились светящиеся точки, яркие, как восходящий карлик. С востока к Неду и Лиссее приближался аэромобиль. Нед с недоумением смотрел на него.
– Ты улетел, – хриплым голосом сказала Лиссея. – Я… сначала я подумала, что ты сбежал.
– Я не сбежал. – Нед тоже хрипел. Казалось, ему натерли горло металлической теркой.
– Знаю. Как ты думаешь, сколько времени он там был?
Нед посмотрел на широкое пространство, усеянное обломками разрушенного корабля, и пожал плечами.
– Не хочу об этом думать, – сказал он. – Если был один, значит, есть и другие, здесь или в любом другом месте. Мы не сможем им помешать.
– Да, мы не сможем им помешать. – Лиссея включила усилитель изображения в своем шлеме. – Кэррон возвращается за нами. Когда я поняла, что ты намерен делать, он отвез меня к танкам, но ему нужно было сразу же вернуться. Аэромобиль не смог бы его защитить.
– Кэррон привез вас сюда? – удивился Нед.
– Да.
Они побрели к большому аэромобилю. Это была одна из тех машин, что сопровождали Эйвена. Младший сын казначея мог бы приземлиться и поближе, но тогда он рисковал сесть им прямо на голову.
– Не хотите сесть за руль? – крикнул Кэррон, не отпуская рукоятки управления. Винты сердито взревели, когда он случайно увеличил мощность.
– Мы сейчас не в форме, – ответила Лиссея. – Отвезите нас побыстрее на «Стриж».
Нед примостился сзади. Лиссея, похоже, не придавала особого значения тому, что лохмотья едва прикрывали ее тело. Взрыв уничтожил почти всю ее одежду, пощадив ботинки и шлем.
Кэррон поднялся на пятьдесят метров и взял курс на юг. Как только аэромобиль оказался в воздухе, тряска прекратилась, и Нед почувствовал облегчение.
– Как вы достали машину? – спросил Нед. – Вряд ли вам ее дали стражники.
– Воздействие электромагнитного импульса. – Кэррон показал на большой кейс, лежавший рядом с Недом. – Электромагнитные импульсы низкой частоты выводят из строя доспехи. Боевые костюмы имеют защиту, но я настроил генератор так, что он подавляет ее в коротковолновом диапазоне.
С этими словами он положил руку на голое бедро Лиссеи, и та накрыла ее ладонью.
Они пролетели над перевернутым вездеходом. Уцелевшие пассажиры махали им, но принц отвернулся. Здесь они, пожалуй, были в большей безопасности, чем в разрушенном Астрагале.
– Я думал, что Эйвен меня арестует, – продолжал Кэррон. – Из-за ключа. Я не смог бы одолеть их с помощью оружия, а электромагнитный импульс мгновенно сжег бы в их костюмах все схемы… Поэтому я захватил с собой генератор. И применил его против стражников. На наземном вездеходе нам отсюда не выбраться.
Кэррон обращался только к Лиссее. Нед старался не смотреть на него и не привлекать к себе внимания. Он не ожидал, что панкатиец сможет разработать и технически осуществить такой план. Да, он явно не дурак и достаточно хорошо разбирается в электронике, раз обсуждает эту тему с Лиссеей, специалистом галактического уровня.
И он оказался достаточно безжалостен, чтобы оставить шестерых людей умирать в стальных смирительных рубашках…
Но, пожалуй, это не так уж неожиданно. Ведь принц был сыном Лона Дел Во и братом Эйвена.
Подлетев к северной окраине Астрагаля, они поднялись на стометровую высоту и увидели страшную картину. Всю застроенную территорию исчертили трещины, расходившиеся из того места, где находился бункер.
Когда перестала действовать его защита, последовал мгновенный взрыв. Достигнув наивысшей точки, ударная волна вывела из строя амортизаторы, на которых был построен Астрагаль, и город превратился в, руины.
Повсюду полыхали пожары, а поскольку у жителей не было ни пожарных устройств, ни соответствующей подготовки, ситуация быстро стала неуправляемой.
– Лиссея, – сказал Нед, – космопорт ближе к эпицентру взрыва, чем город.
– Думаешь, я этого не знаю? – фыркнула она.
Кэррон вздрогнул и убрал руку с бедра Лиссеи.
– Я нашел другой путь из Кармана. – Он снова показал на кейс. – В дворцовой библиотеке я нашел навигационные карты первых поселенцев. Если на обратном пути мы полетим через Грань Пространства, отец нас догонит.
– В Карман ведет только один путь, – недовольно ответила Лиссея. – Поэтому он и называется Гранью Пространства.
Нед встал и, ухватившись за спинки сидений, чтобы его не сбил поток воздуха, с тревогой посмотрел в сторону космопорта. Там, похоже, был относительный порядок, хотя корабли напоминали разбросанные ветром соломинки.
Огромный сухогруз лежал на боку, из трещин в обшивке корпуса струился серый дым.
– Вход в Карман только один, – поправил ее Кэррон. – Но выйти из него можно другим путем. Я взял с собой навигационные данные.
– Гром и молния! – взревел Нед. – Вот наш корабль! Мы сейчас пролетим мимо.
– О!
Незадачливый панкатиец задал курс, когда они вылетели с поля боя, а потом забыл выключить автопилот. Теперь ему пришлось сделать дополнительный маневр, чтобы вернуться.
Оба грузовика находились в посадочном секторе, хотя сейчас он вряд ли заслуживал такого названия. Бетонные стены рухнули, завалив одну из машин. Но «Стриж» уцелел и стоял в другом месте.
– Слава Богу! – воскликнула Лиссея. – У кого-то хватило ума взлететь до того, как обрушилась ударная волна.
– Один – ноль в пользу Херна, – усмехнулся Нед, понимая, что Лордлинг не имеет к этому никакого отношения. Он не любил экс-полковника и не смог бы отдать ему должное, даже если бы тот этого действительно заслуживал.
Некоторые панкатийцы махали аэромобилю, другие стояли равнодушно, а наемники, укрывшиеся за обломками стены, наблюдали за машиной сквозь прицелы лучевых пистолетов. Самые осторожные уже держали палец на спусковом крючке.
Кэррон, занятый посадкой, не замечал угрозы, но Лиссея включила шлемофон.
– Капитан экипажу «Стрижа». Не стреляйте, я нахожусь в аэромобиле.
Нед обратил внимание на ее усталый, почти безразличный голос и сразу ощутил собственную усталость. Растянуться бы сейчас на койке и ни о чем не думать!
Кэррон посадил машину, подпрыгнув всего два раза, но полоз аэромобиля застрял в обломках рухнувшей стены, и он чуть не перевернулся. Со «Стрижа» спустили трап. Едва он коснулся земли, как из корабля выскочили Тадзики и Херн Лордлинг.
– Мы можем взлететь? – спросила Лиссея, когда они подбежали к аэромобилю. Она с трудом вылезла из машины и села на землю.
– Лиссея, что случилось с твоей одеждой? – поинтересовался Лордлинг, словно это касалось лично его. Затем, несмотря на протесты, он поднял ее на руки.
– Мы-то можем, да нам не дали разрешения, – сказал Тадзики. – «Стриж» уже висел в воздухе, но нас бы сразу атаковали, если бы мы не вернулись.
– Херн, идиот чертов, – рявкнула Лиссея, – отпусти меня.
Кэррон достал из аэромобиля свой кейс.
– Мы должны стартовать немедленно. Если Лон снова возьмет ситуацию под контроль, он не даст нам покинуть Панкат.
– Тадзики, помоги ему. – Лиссея кивнула в сторону Кэррона. – Ему нужен доступ к навигационной системе. Проследи за этим.