Текст книги "106 тысяч за голову"
Автор книги: Дэшилл Хэммет
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
– Понял тебя, – сказал Энди.
– Что вы там затеяли? – подозрительно спросил Том-Том Кери, когда я подошел к нему и Джеку.
– Сыщицкие дела.
– Надо было мне одному сюда приехать и провернуть дело без помощников, – заворчал он. – С тех пор как мы отправились, вы только время теряете и больше ни черта.
– Сейчас не я его теряю.
Он фыркнул и пошел по полю дальше, а мы с Джеком за ним. На краю поля нам пришлось перелезть через еще одну проволочную изгородь. Потом мы одолели небольшой лесистый бугор, и перед нами возник дом Ньюхолла – большой белый дом, поблескивавший под луной, желтыми прямоугольниками завешанных окон, где горел свет. Освещенные комнаты были на первом этаже. На верхнем свет не горел. Кругом было тихо.
– Черт бы взял эту луну! – повторил Том-Том Кери и вынул из кармана еще один автоматический пистолет, так что теперь их оказалось два: один в правой руке, другой – в левой.
Джек стал вытаскивать свой, поглядел на меня, увидел, что я не вынимаю, и опустил обратно в карман.
Лицо Тома-Тома Кери стало темной каменной маской – глаза-щели, рот-щель, – угрюмая маска охотника за людьми, убийцы. Он дышал тихо, его широкая грудь вздымалась едва-едва. Рядом с ним Джек Конихан казался взволнованным школьником. Лицо у него было меловое, глаза расширились до неузнаваемости, и дышал он как автомобильный насос. Но улыбка на лице Джека, при всей ее нервности, была натуральной.
– Мы подберемся к дому с этой стороны, – шепнул я. – Потом один заходит сзади, другой – спереди, а третий ждет и смотрит, где он понадобится больше. Так?
– Так, – согласился смуглый человек.
– Постойте! – встрепенулся Джек. – Девушка спустилась по винограду из верхнего окна. А что если я поднимусь таким же манером? Я легче вас обоих. Если ее не хватились, окно еще открыто. Дайте мне десять минут, я отыщу окно, взберусь туда и займу позицию. Когда вы нападете, я буду у них в тылу. Ну как? – Он ждал аплодисментов.
– А если тебя схватят, как только ты взберешься? – возразил я.
– Ну схватят. Я подниму такой шум, что вы услышите. Пока со мной возятся, вы – карьером в атаку. Ничем не хуже.
– На кой пес? – рявкнул Том-Том Кери. – Какая выгода? Лучше, как сперва условились. Один к парадной двери, другой – к черной, вышибаем, и пиф-паф.
– Если его план удастся, это лучше, – высказался я. – Хочешь в пекло, Джек, – я тебе не мешаю. Хочешь показать свое геройство – буду только рад.
– Нет! – прорычал смуглый человек. – Так не пойдет!
– Пойдет, – возразил я ему. – Попробуем. Джек, рассчитывай на двадцать минут. Лишнего времени все равно не останется.
Джек посмотрел на свои часы, я на свои, и он повернул к дому.
Том-Том Кери, мрачно нахмурясь, загородил ему дорогу. Я выругался и встал между парнем и смуглым человеком. Джек прошел у меня за спиной и заторопился прочь, через слишком светлую лужайку, отделявшую нас от дома. – Меньше пены, – посоветовал я Кери. – В нашей игре много подробностей, о которых вы не знаете.
– Чересчур много, – проворчал он, но Джека задерживать не стал.
С нашей стороны на втором этаже открытого окна не было. Джек обогнул дом и скрылся из виду.
За спиной у нас послышался шорох. Мы с Кери обернулись одновременно. Пистолеты его поднялись. Я протянул руку и отжал их вниз.
– Только без родимчиков, – предупредил я. – Это еще одна подробность, про которую вы не знаете. Шорох прекратился.
– Можно, – тихо сказал я в ту сторону.
Из-под деревьев вышли Мики Линехан и Энди Макэлрой.
Том-Том Кери придвинул лицо так близко к моему, что оцарапал бы меня, если бы забыл сегодня побриться.
– Облапошить меня хотел?..
– Спокойно! Спокойно! В ваши-то годы! – с укоризной сказал я. – Ребятам не нужна премия.
– Нечего тут вашей кодле делать, – проворчал он. – Нам...
– Нам понадобятся все люди, какие есть под рукой, – перебил я, взглянув на свои часы. Я сказал обоим агентам: – Сейчас идем к дому. Вчетвером мы справимся. Приметы Пападопулоса, Большой Флоры и Анжелы Грейс вы знаете. Они в доме. И не зевайте там: Флора и Пападопулос – это динамит. Джек Конихан сейчас пробует забраться в дом. Вы двое держите черный ход. Кери и я пойдем с парадного. Игру начинаем мы. Вы следите, чтобы никто не ускользнул. Шагом марш!
Мы со смуглым человеком направились к веранде – широкой веранде, увитой с одного бока виноградом, на который падал изнутри через высокие, от полу, окна с занавесями желтый свет.
Едва мы сделали первые шаги по веранде, как одно из этих высоких окон шевельнулось – раскрылось.
Первое, что я увидел, – спина Джека Конихана.
Он открывал створку ногой и рукой, не поворачивая головы. За ним – лицом к нему, в другом конце ярко освещенной комнаты – стояли мужчина и женщина. Мужчина – старый, маленький, тощий, морщинистый, испуганно-жалкий Пападопулос. Я увидел, что он сбрил свои лохматые седые усы. Женщина была высокая, могучая, розовокожая, желтоволосая сорокалетняя великанша с ясными серыми глубоко посаженными глазами и красивым свирепым лицом – Большая Флора Брейс. Они стояли очень тихо, бок о бок, глядя в дуло пистолета, который был в руке у Джека Конихана.
Пока я стоял перед окном, наблюдая эту сцену, Том-Том Кери, подняв оба пистолета, шагнул мимо меня в высокое окно и встал рядом с парнем. Я не вошел за ним в комнату.
Взгляд испуганных карих глаз Пападопулоса перескочил на лицо смуглого человека. Серые глаза Флоры повернулись туда же неторопливо, а потом посмотрели мимо него на меня.
– Всем стоять! – приказал я и отошел от окна, на ту сторону веранды, где виноград рос реже.
Просунув голову сквозь виноград, так что лицо мое осветила луна, я посмотрел вдоль боковой стены дома. Тень в тени гаража могла быть человеком. Я вытянул руку в лунном свете и поманил. Тень приблизилась – Мики Линехан. Энди Макэлрой высунул голову из-за заднего угла. Я снова поманил, и он подошел вслед за Мики.
Я вернулся к открытому окну.
Пападопулос и Флора – заяц и львица – стояли, глядя на пистолеты Джека и Кери. Когда я появился, они снова посмотрели на меня, и полные губы женщины изогнулись в улыбке.
Мики и Энди подошли и встали рядом со мной. Улыбка женщины угрюмо потухла.
– Кери, – сказал я, – вы с Джеком стойте на месте. Мики, Энди, идите в комнату и примите Господни дары.
Когда оба агента вошли в окно, сцена оживилась.
Пападопулос закричал.
Большая Флора бросилась на него, толкнула его к черному входу.
– Беги! Беги! – крикнула она.
Спотыкаясь, он кинулся в дальний конец комнаты.
У Флоры в руках вдруг возникли два пистолета. Ее большое тело, казалось, заполняет комнату, словно одним только усилием воли она сделалась выше, шире. Она бросилась вперед, прямо на пистолеты Джека и Кери, заслонив от их пуль черный ход и убегавшего старика.
Сбоку мелькнуло неясное пятно – Энди Макэлрой сорвался с места.
Я схватил руку Джека, державшую пистолет.
– Не стреляй, – прошептал я ему на ухо. Пистолеты Флоры грохнули одновременно. Но она падала. Энди врезался в нее. Кинулся ей в ноги, как будто ей под ноги вкатили валун.
Когда Флора упала, Том-Том Кери перестал ждать. Его первая пуля прошла так близко к ней, что срезала ее кудрявые желтые волосы. Но прошла мимо: настигла Пападопулоса, как раз когда он выходил в дверь.
Пуля попала ему в поясницу – размазала его по полу. Кери выстрелил еще раз... еще... еще – в лежащее тело.
– Напрасный труд, – проворчал я. – Мертвее он не станет.
Он усмехнулся и опустил пистолеты.
– Четыре за сто шесть. – Всей его угрюмости, плохого настроения как не бывало. – За каждую пулю я выручил по двадцать шесть тысяч пятьсот долларов.
Энди и Мики уже скрутили Флору и тащили по полу. Я перевел взгляд с них на смуглого человека и тихо сказал:
– Это еще не все.
– Не все? – Он как будто удивился. – А что еще?
– Не зевайте и слушайте, что вам будет подсказывать совесть, – ответил я и повернулся к молодому Конихану: – Пойдем, Джек.
Я вышел через окно на веранду и прислонился там к перилам. Джек вышел следом и остановился передо мной, все еще с пистолетом в руке: лицо у него было усталое и бледное от нервного напряжения. Глядя мимо него, я мог наблюдать за тем, что происходит в комнате, флора сидела между Энди и Мики на диване. Кери стоял сбоку, с любопытством посматривая на нас с Джеком. Мы стояли в полосе света, падающего через раскрытое окно. Мы видели комнату – вернее, я, потому что Джек стоял к ней спиной, – из комнаты видели нас, но разговор слышать не могли, если только мы нарочно не заговорим громко. Все было так, как я задумал. – А теперь рассказывай, – велел я Джеку.
– Ну, я нашел открытое окно, – начал он.
– Эту часть я знаю, – перебил я. – Ты влез и сказал своим друзьям – Пападопулосу и Флоре, – что девушка сбежала и что идем мы с Кери. Ты посоветовал им сделать вид, будто ты захватил их в одиночку. Так вы заманите нас с Кери внутрь. Ты, как бы свой, – у нас в тылу, и втроем вы нас обоих захватите легко. После этого ты выйдешь на дорогу и скажешь Энди, что я зову его с девушкой. План был хороший – только ты не знал, что я не позволю тебе зайти ко мне за спину. Но я не об этом спрашиваю. Я спрашиваю, почему ты нас продал и что, по-твоему, теперь с тобой будет?
– Вы с ума сошли? – На его молодом лице была растерянность, в молодых глазах – ужас. – Или это какой-то?..
– Конечно, с ума сошел, – признался я. – Иначе бы разве позволил тебе заманить себя в западню в Сосалито? Но не настолько сошел с ума, чтобы и задним числом в этом не разобраться. И не заметить, что Анна Ньюхолл боится посмотреть на тебя. Не настолько сошел с ума, чтобы поверить, будто ты один захватил Пападопулоса и Флору против их желания. Я сошел с ума, но не окончательно.
Джек рассмеялся – беззаботным молодым смехом, только чересчур пронзительно. Глаза его не смеялись вместе с губами и голосом. Пока он смеялся, глаза переходили с меня на пистолет в его руке и обратно на меня.
– Говори, Джек, – хрипло попросил я, положив руку ему на плечо. – Скажи, ради Бога, зачем ты так поступил?
Парень закрыл глаза, сглотнул и вздернул плечи. Когда его глаза открылись, они блестели, и во взгляде была твердость и бесшабашное веселье.
– Самое плохое в этом, – сказал он грубо, убрав плечо из-под моей руки, – что я оказался неважным вором, верно? Мне не удалось вас обвести.
Я ничего не ответил.
– Пожалуй, вы заслужили право выслушать мой рассказ, – продолжал он после короткой заминки. Говорил он с нарочитой монотонностью, словно избегая всякой интонации и нажима, которые могли бы выдать его чувства. Он был молод, не научился еще говорить естественно. – Я встретился с Анной Ньюхолл три недели назад, у себя дома. Когда-то она училась с моими сестрами в одной школе, но в ту пору мы знакомы не были. А тут, конечно, сразу узнали друг друга: я знал, что она – Нэнси Риган, она знала, что я агент из «Континентала».
Мы ушли вдвоем и все обсудили. Потом она отвела меня к Пападопулосу. Мне понравился старикан, и я ему понравился. Он объяснил мне, как мы сможем раздобыть неслыханное богатство. Вот вам и все. Перспектива такого богатства заставила меня забыть о совести. О Кери я сказал ему, как только узнал от вас, а вас, вы совершенно правы, заманил в западню. Он решил, что будет лучше, если вы перестанете докучать нам до того, как обнаружите связь между Ньюхоллом и Пападопулосом.
После этой неудачи он хотел, чтобы я попробовал еще раз, но я решил, что с меня провалов хватит. Нет ничего глупее, чем неудачное покушение. Анна Ньюхолл не виновата ни в чем, кроме безрассудства. По-моему, она даже не подозревает о моем участии в грязных делишках – за исключением того, что я не пожелал способствовать их аресту. Вот, дорогой мой Шерлок, и вся почти исповедь.
Я слушал рассказ парня, всем своим видом стараясь выражать сочувственное внимание. Теперь я нахмурился и заговорил с укоризной, но все еще дружелюбно:
– Кончай дурака валять! Купился ты вовсе не на деньги, которые посулил Пападопулос. Ты встретился с девушкой, и у тебя не хватило характера сдать ее полиции. Но ты даже себе в этом не признался – из-за тщеславия, из-за гордости, ведь тебе хотелось считать себя крутым парнем. Таким, которого ничем не прошибешь. И Пападопулос раскусил тебя в два счета. Он назначил тебя на роль, которую ты хотел играть перед собой, – бандита-джентльмена, стратега, учтивого, отчаянного, злодея и всякую такую романтическую ерунду. Вот на что ты пошел, сынок. Ты не только спасал ее от каталажки, ты пошел гораздо дальше – и все для того лишь, чтобы показать свету, а главное себе самому, что действуешь так не из сентиментальности, а из дерзкого своеволия. И вот к чему ты пришел. Погляди на себя.
Не знаю, каким он себя увидел – таким же, как я его, или по-другому, – но лицо его медленно покраснело, и он не желал смотреть мне в глаза. Он глядел мимо меня вдаль, на дорогу.
Я смотрел в освещенную комнату у него за спиной. Том-Том Кери перешел на середину и стоял, наблюдая за нами. Я дернул углом рта – предупредил его.
– Ну хорошо, – снова начал Джек, но не знал, что сказать дальше. Он шаркал ногами и не смотрел мне в лицо.
Я выпрямился и отбросил все свое притворное сочувствие.
– Отдай мне пистолет, ты, шкура! – рявкнул я ему.
Он отпрянул, словно его ударили. Лицо его исказилось от бешенства. Он поднял пистолет – направил мне в грудь.
Том-Том Кери увидел, что пистолет поднялся. Смуглый человек выстрелил дважды. Джек Конихан свалился мертвым к моим ногам.
Мики Линехан выстрелил один раз. Кери упал на пол, из виска его полилась кровь.
Я перешагнул через тело Джека, вошел в комнату, опустился на колени возле смуглого человека. Он скорчился, хотел что-то сказать и не смог – умер. Я подождал, пока разгладится мое лицо, и только тогда поднялся.
Большая Флора вглядывалась в меня, прищурив серые глаза. Я встретил ее взгляд.
– Я еще не совсем понимаю, – медленно сказала она, – но если вы...
– Где Анжела Грейс? – перебил я.
– Привязана к кухонному столу, – сообщила она и продолжала размышлять вслух: – Вы устроили так, что...
– Ага, – кисло откликнулся я, – я Пападопулос номер Два.
Ее крупное тело вдруг задрожало. Красивое свирепое лицо потемнело от боли. Из глаз выкатились две слезинки.
Будь я проклят, если она не любила старого мерзавца!
В город я вернулся в девятом часу утра. Позавтракал, потом отправился в агентство и застал Старика за разбором утренней почты.
– Все кончено, – сказал я ему. – Пападопулос знал, что Нэнси Риган – наследница Тейлора Ньюхолла. Когда банковское дело провалилось и ему понадобилось убежище, он устроил так, что она спрятала его в загородном доме Ньюхолла. Держал он ее на двух крючках. Она жалела его как бестолкового и забитого старика, а кроме того, после налетов сама стала – пускай невольной – соучастницей.
Вскоре папа Ньюхолл отправился по делам в Мексику. Пападопулос сообразил, как можно заработать. Если Ньюхолла убьют, дочка получит миллионы, и старый вор знал, что сможет их отобрать. Он послал за границу Барроуза нанять мексиканских бандитов для убийства. Барроуз все сделал, но проболтался. Сказал своей дамочке в Ногалесе, что должен вернуться «во Фриско и получить со старого грека хорошие деньги», а потом приедет сюда и купит ей все на свете. Дамочка передала это Тому-Тому Кери. Кери смекнул, что к чему. И явился сюда за Барроузом. Утром он навестил Барроуза, чтобы выяснить, Пападопулос ли этот «старый грек» и где его найти; Анжела Грейс присутствовала при выяснении. Барроуз был под морфием и никаких резонов слушать не желал. Тогда смуглый человек стал урезонивать его ножом, но Барроуз так накачался наркотиком, что даже это не производило впечатления, и боль он почувствовал только тогда, когда смуглый человек уже сильно его обстругал. Анжелу Грейс эта картина привела в ужас. А когда прочла в вечерних газетах, какое изделие вышло из рук Кери, попыталась покончить с собой – больше не могла выносить видения, стоявшие у нее перед глазами.
Кери вытянул из Барроуза все, что он знал, но Барроуз не знал, где прячется Пападопулос. Пападопулос услышал о приезде Кери – как именно услышал, вам известно. Он послал Арли убить Кери. Кери легко уходил от парикмахера – покуда не заподозрил, что Пападопулос может прятаться в доме Ньюхолла. Он поехал туда, позволив парикмахеру сесть ему на хвост. Как только Арли понял, куда направляется Том-Том Кери, он решил помешать ему во что бы то ни стало и начал его нагонять. Кери только этого и ждал. Он застрелил Арли, вернулся в город и позвал меня с собой, чтобы поставить точку в этом деле.
Тем временем Анжела Грейс подружилась в камере с Большой Флорой. Она знала Флору, а Флора ее не знала. Пападопулос организовал Флоре побег. Двоим всегда легче бежать, чем одному. Флора взяла с собой Анжелу, привезла к Пападопулосу. Анжела бросилась на него, но Флора сбила ее с ног.
Флора, Анжела Грейс и Анна Ньюхолл, она же Нэнси Риган, в окружной тюрьме, – закончил я. – Пападопулос, Том-Том Кери и Джек Конихан убиты.
Я замолчал и раскурил сигарету – не торопясь, внимательно разглядывая и сигарету, и спичку по ходу дела. Старик взял со стола письмо, опустил не прочтя, взял другое.
– Они убить! во время задержания? – В его мягком голосе не слышалось ничего, кроме обычной беспредельной вежливости.
– Да. Кери убил Пападопулоса. Чуть позже он застрелил Джека. Мики, ничего не зная... видя только, что смуглый человек стреляет в Джека и в меня – мы стояли друг против друга и разговаривали, – выстрелил в Кери и убил его. – Слова скручивались у меня на языке, не желали складываться как положено. – Ни Мики, ни Энди не знают, что Джек... Никому, кроме вас и меня, не известно, в чем было... чем занимался Джек. Флоре Брейс и Анне Ньюхолл это известно, но, если мы скажем, что он все время действовал по приказу, опровергнуть нас никто не сможет.
Старик кивнул и улыбнулся улыбкой доброго дедушки, но в первый раз за много лет я его понял – понял, о чем он думает. Он думал, что если бы Джек вышел из этого дела живым, мы оказались бы перед паршивым выбором: отпустить его на все четыре стороны или испортить физиономию агентству, признав во всеуслышание, что один из наших агентов – уголовник.
Я бросил сигарету и встал. Старик тоже встал и протянул мне руку.
– Благодарю вас, – сказал он.
Я пожал ему руку, и я понял его, но исповедоваться мне было не в чем – даже молча.
– Так получилось, – медленно сказал я. – Я разыграл карты так, чтобы извлечь выгоду из обстоятельств... но так уж получилось.
Он кивнул с благосклонной улыбкой.
– Недельки две отдохну, – сказал я уже от двери. Я почувствовал усталость.