Текст книги "Любовь на Женевском озере"
Автор книги: Делла Сванхольм
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Облака под крылом поднимались как башни. Между ними сквозили глубокие колодцы, сквозь которые туманилась влажная голубая земля с проблесками рек и озер.
Вскоре самолет начал снижаться. Расстояние от Женевы до Страсбура было совсем коротким для современного лайнера.
Зажглось табло: «Пристегните ремни». Через некоторое время голос стюардессы оповестил по радио:
– Дамы и господа, наш полет заканчивается...
Перед взором пассажиров понеслись тысячи крошечных нарядных домиков, ленты автострад, цветные караваны автомашин. Потом самолет заложил разворот влево, который должен был вывести его на подход к аэропорту. Со стуком и ворчанием откинулись створки, и подвески шасси вывалились в набегающий поток воздуха.
И вот шасси коснулись земли, задребезжало что-то, и сразу стала ощутима сумасшедшая скорость понесшегося по полосе самолета. Но скоро бег замедлился, и через несколько минут крылатая машина уже совсем спокойно вырулила на стоянку по широкой бетонной полосе. Сбоку бежали красные огоньки спрятанных в траве электрических маячков.
– Все, прилетели, – немного сдавленным голосом произнес Паскаль.
Они сели в такси и уже через двадцать минут звонили в дверь солидного двухэтажного особняка почти в центре Страсбура на авеню Дордонь. Дверь медленно распахнулась. На пороге стоял высокий стройный мужчина, очень похожий на Паскаля. Такие же зеленые глаза, правда слегка поблекшие, и волнистая, но совершенно седая шевелюра. Он не бросился к сыну, а сдержанно протянул ему руку.
– С приездом, Паскаль.
– Здравствуй, папа.
Месье Авениль посмотрел на Денизу, удивленно поднял брови и отступил на пару шагов. Казалось, он хочет сказать что-то хорошее, но боится. Наконец он принял решение.
– Это и есть Дениза? Что же ты не предупредил меня, что она... такая красавица.
– Вот это комплимент! – воскликнула Дениза. – Можно я вас поцелую? – И она чмокнула месье Анри в гладко выбритую щеку.
От неожиданности знаменитый хирург даже покраснел.
– Кого ты мне привез? – беспомощно произнес он. – Я не привык к подобным нежностям.
– Простите, месье, мою непосредственность, – смутилась Дениза. – Но вы напомнили мне дядюшку Леграна. А его я всегда целую в щеку.
– Ну если дядюшку Леграна... – пробормотал месье Анри.
– Отец, Дениза – открытый и непосредственный человек, что не очень-то типично для швейцарки, как ты понимаешь, – вмешался Паскаль. – Именно за эту непосредственность и доброту ее все любят. Два года назад она потеряла родителей. Они погибли в авиакатастрофе над Боденским озером. И все вокруг стараются поддержать Денизу так же, как она поддерживает людей, попавших в беду.
– Я понимаю, понимаю, – растроганно произнес знаменитый хирург. – Ну, милое дитя, входи и чувствуй себя как дома. Твоя комната – наверху, на втором этаже. Там когда-то жила моя дочь. Паскаль покажет тебе. Устраивайся и спускайся вниз. Ужин через полчаса.
Когда гости спустились к ужину, они увидели хозяина, сидящего в кресле и курящего сигару.
– Папа, ты куришь? Сигару? – удивился Паскаль.
– Да, мой сын. Уже несколько лет.
Паскаль смутился. Наступило неловкое молчание. Но Дениза спасла ситуацию.
– Какая красивая комната! – воскликнула она. – Здесь все чудесно: и эркеры, и нарядные гардины на окнах, и сверкающая хрустальная люстра, и начищенные до блеска серебряные канделябры. И изящная ваза севрского фарфора с цветами на столе! А бокалы, месье! Что за чудо эти бокалы для вина! Это, наверное, баккара? – И она искренне улыбнулась месье Анри.
– Да, ты права, моя милая, – чуть снисходительно произнес хозяин. – Но откуда ты все это знаешь?
– Бабушка в свое время хорошо объяснила мне. Да и наш хозяин ресторана прочитал несколько лекций.
– Это хорошо, – заметил месье Анри, но, увидев напряженный взгляд сына, сменил слегка ироничную манеру на приветливую: – Ну, уважаемые гости, прошу к столу. А то скоро войдет строгий месье Жером и тогда... А ты, Дениза, – он похлопал по столу, – садись справа от меня, на почетное место.
– Месье Жером будет с нами сегодня вечером! – удивился Паскаль. – Я столько лет его не видел. Как он?
– Сейчас увидишь и поймешь, – ответил многозначительно месье Анри. – А пока расскажи мне о себе.
– О себе я расскажу чуть позже, отец, хотя правда: мы так давно не виделись, что почти ничего не знаем друг о друге. Но начни лучше ты. Как твои дела?
– Я продолжаю работать в клинике, делаю по три операции каждую неделю, – с некоторой гордостью начал месье Анри. – Недавно летал к Дебейки – мы с ним по-прежнему друзья. – Он оживился, глаза его молодо заблестели.
– О! – почтительно воскликнула Дениза.
– А ты знаешь, кто такой Дебейки? – повернулся к ней хозяин.
– Конечно! Это великий хирург. Работает в Хьюстоне, штат Техас, США, – без запинки, как на экзамене, ответила Дениза.
– Ого! – воскликнул хирург. – Но ты же вроде работаешь официанткой, не медиком.
– Да, и не стыжусь этого. Мне нужно зарабатывать деньги, чтобы поступить в институт.
– Медицинский? – с надеждой в голосе спросил месье Анри, который с явным удовольствием стал посматривать на красивую собеседницу.
– Нет. Я мечтаю об институте гостиничного бизнеса. Поэтому работа официанткой – это также попытка узнать кое-что об этом бизнесе изнутри.
– Это правильно. А сейчас, – хозяин поднял вверх руку, – я хочу немного рассказать о человеке, который будет нас обслуживать. Это мой старый знакомый, повар месье Жером. Он легенда Страсбура, колоритнейшая фигура. Когда-то я сделал ему операцию. Удачную. Ему уже почти восемьдесят лет, но до сих пор он радует жителей Страсбура вкусной едой.
Распахнулась дверь, и в столовую вплыл пожилой француз в белоснежном поварском колпаке. Среднего роста, крепкого телосложения, с живыми карими глазами. Его отличительной чертой были большие, седые, тщательно расчесанные усы. Месье Жером строго посмотрел на сидящих за столом и торжественно произнес:
– Добрый вечер, мадам, месье. Меню ужина: морской гребешок «Сен-Жак», приготовленный на гриле; эскалоп с фуа-гра «Парижская мулатка», под соусом с ароматом кубинской сигары; медальон из телячьей вырезки с грибным рагу и сливочным соусом; десерт как дань уважения нашей швейцарской гостье. – Он внимательно посмотрел на Денизу и неожиданно улыбнулся ей. – Фруктово-ягодный фондю с соусом из черного, молочного и белого швейцарского шоколада.
– О боже, невероятно! – воскликнула Дениза. – Даже в нашем ресторане «Жемчужина озера» угощают скромнее!
– Передайте привет месье Жюбелю. Когда-то он стажировался у меня, – невозмутимо произнес повар и хлопнул в ладоши. – Внимание, блюдо первое.
Вошла миловидная черноволосая девушка в белоснежном переднике.
– Это внучка Жерома, – шепнул месье Анри, наклонившись к Денизе.
Когда ужин закончился, Дениза искренне поблагодарила месье Жерома и его внучку.
– В жизни не ела ничего вкуснее! – Она повернулась к хозяину. – И вам, месье Анри, спасибо за чудесный вечер. Мне давно не было так хорошо. – В ее прекрасных серо-голубых глазах, доверчиво смотревших на месье Анри, он вдруг заметил слезы.
– Не смущайте старика, – растроганно произнес хозяин. – Видеть вас в моем доме большая радость для меня. В нем так давно не звенел искренний смех! – Он повернулся к Паскалю. – Ты можешь пойти в свою комнату отдохнуть. – Он подставил сыну щеку для поцелуя. – А мне... мне надо поговорить с Денизой.
Паскаль послушно удалился.
– Ну, девушка, рассказывай, какие у тебя амбиции в этой жизни, – заговорщически подмигнул хозяин. – Ведь институт, как я понимаю, это только начало.
– Да, месье. У меня есть мечта. И она почти реальна... – начала Дениза.
Когда она поднялась к себе в комнату, было уже поздно. Дениза зажгла с
– Ну, о чем вы говорили с отцом? – Он, казалось, умирал от любопытства. – Ты сотворила с ним чудо. Никогда не видел его таким размягченным.
– Или не хотел видеть, – мягко поправила его Дениза. – О чем говорили – это секрет. Пока.
Паскаль встал, приблизился к Денизе и обнял ее. Их губы слились в долгом поцелуе.
– Я так мечтал, что мы проведем эту ночь вместе, – прошептал он. – Но теперь, когда увидел, что ты сделала с отцом, у меня возник план и мне придется, увы, покинуть тебя.
– Какой план?
– Это секрет. Пока.
– А ты, оказывается, вредный, – засмеялась Дениза и кинула в него подушкой.
– Еще один такой жест с твоей стороны – и я никуда не уйду, – тихо сказал Паскаль, и глаза его опасно заблестели. Но он сумел обуздать свою страсть. – Спокойной ночи, Дениза. Я приду и разбужу тебя рано утром. А пока... пока мне придется побегать по всему городу. – И Паскаль исчез.
Дениза легла в постель и тут же уснула. Этот вечер был для нее все же непростой.
Ее разбудил аромат цветов. Потом – поцелуй. Она открыла глаза и увидела Паскаля. Он выглядел утомленным, но довольным.
– Чудесный букет! – воскликнула Дениза. – И очень элегантный. Белые розы и синие ирисы – красота!
– Это мы подарим отцу. И вот, смотри, что я принес. – Он протянул ей коробку, завернутую в золотую бумагу.
– Что это? – спросила Дениза. – Так ничего не видно.
– Это особые сигары из коллекции одного индийского миллионера, живущего в Страсбуре. Они сделаны по его личному заказу лучшим кубинским табакеро. Бесценная вещь для курильщика! Я думал сделать отцу другой подарок и приобрел в одном из женевских антикварных магазинов старинный микроскоп. Но вчера, когда я увидел его в столовой курящим сигару, у меня возник новый план.
– Но как же миллионер расстался со своим сокровищем? – полюбопытствовала Дениза.
Паскаль нежно посмотрел на нее. Полусонная, с распущенными золотистыми волосами, одетая в голубой пеньюар, без единого грамма косметики, она была чудо как хороша.
– Конечно, с трудом, – засмеялся Паскаль. – Я долго пытался убедить его расстаться с этими сигарами. Но когда он узнал мою фамилию, то молча протянул мне коробку, а потом сказал, что рад знакомству.
– А что такое в твоей фамилии, что заставляет миллионеров раскошеливаться?
– Да вроде ничего, – замялся он.
– Колись, Паскаль, не темни! Я все равно заставлю тебя признаться! – И Дениза заколотила кулачками по его груди.
– Видишь ли... Мне не хочется об этом особенно распространяться... Ну да ладно... – Он помолчал, а потом спросил: – Помнишь, я рассказывал тебе о цунами?
Она утвердительно кивнула.
– Так вот, после обследования Шри-Ланки нас повезли на один маленький индийский остров. Оказалось, что всех взрослых с него смыло волной. Осталось лишь несколько детей, которые уцелели, потому что успели взобраться на высокие пальмы. Чиновники не знали, что с ними делать. Дети отказывались покидать остров. Они верили, что кто-то из родителей остался жив и может вернуться. И тогда я предложил создать там коммуну. Прислать воспитателей, обучить детей различным ремеслам и всему, что им понадобится в жизни. Но чиновники ответили, что на это денег нет. И так приблизительный ущерб от разрушений составил сотни миллионов долларов только на части территории Индии. И тогда... Короче, я передал на восстановление этого островка все свои личные сбережения. Но при условии, что моя фамилия не будет упоминаться при встречах с журналистами.
– Ты удивительный человек, – воскликнула Дениза. – Не только смелый, но и щедрый. Я горжусь тобой, Паскаль! – Она вскочила с кровати и крепко поцеловала его. – Но как же миллионер узнал об этом, если это секрет?
– Оказалось, что он родом с того самого островка. Представляешь, какое совпадение?! И он хотел помочь этим детям, но я его опередил. И тогда он оказал содействие жителям других островов. Ведь своих родных и все имущество потеряли миллионы людей, помощь требовалась очень многим.
– Это самая лучшая история, которую я услышала за последнее время, – сказала Дениза. – А теперь я одеваюсь и иду готовить завтрак.
Когда месье Анри вошел в столовую, Паскаль и Дениза торжественно вручили ему букет цветов, сигары и большую куклу в национальном костюме жительницы кантона Женева.
– А теперь... – Дениза встала на середину столовой, скорчила уморительную рожицу и, пытаясь подражать манерам месье Жерома, торжественно произнесла: – Доброе утро, мадам, месье. Меню завтрака: суфле из лосося, омлет с сыром и сливками. – Она выбежала в кухню и тут же вернулась, неся на подносе фарфоровое блюдо и накрытую крышкой сковородку.
– А ведь вкусно. Не хуже, чем еда прославленного месье Жерома. Только мы ему об этом не скажем. Спасибо, Дениза, – растроганно произнес месье Анри, заканчивая завтрак традиционной чашечкой кофе с круассаном. – А за подарки особое спасибо.
– Это вам спасибо, месье Анри, – сказала Дениза. – Никто так тепло и радушно не принимал меня. – Она хотела продолжить, но не смогла. Она была слишком растрогана.
– А как иначе я могу принимать девушку, которая как солнце осветила мое жилище! – воскликнул хозяин. – Будущую жену моего сына! Мать моих будущих внуков!
– Жену... мать... – смущенно забормотала Дениза. – Но ведь никто не предлагал мне... Ведь я... – И она покраснела.
– Мой сын – талантливый врач, но, видимо, глупый человек, – недовольно сказал месье Анри. – Ему уже тридцать пять лет, а он все еще не женат. Другие мои дети женаты, но не спешат завести детей. А мне сегодня стукнуло шестьдесят лет. Шестьдесят! Понимаешь ли ты это, Паскаль?! – Он грозно взглянул на сына. – Эта девушка чудо, и если ты на ней не женишься, то я... не знаю, что с тобой сделаю.
– Отец! Я хочу жениться. Я собирался сделать Денизе предложение. Ведь она девушка моей мечты. Но только...
– Что только? – еще более грозно прервал его месье Анри.
– Только сейчас я жениться не могу. У меня нет денег, чтобы содержать семью. – И Паскаль коротко рассказал отцу о своей благотворительной деятельности на одном из островов Индийского океана.
– Что ж, сын, ты поступил благородно, – признал отец. – Кроме того, тогда ты не знал, что встретишь Денизу.
– Но я неплохо зарабатываю. Думаю, за год скоплю достаточную сумму и мы сможем пожениться. – Паскаль нежно посмотрел на Денизу. – Если, конечно, она согласна. И выйти за меня замуж, и одновременно – немного подождать.
– Я согласна, – ответила Дениза и покраснела. – К тому же я тоже не спешу. Сначала мне все-таки надо поступить в институт.
– Ну вот видишь, а ты говорил, что Дениза не типичная швейцарка. Очень даже типичная: разумная и практичная, – усмехнулся месье Анри.
– Милая Дениза, я отлично знаю, как тебе не терпится вернуться в родную Женеву, но, думаю, будет просто святотатством не устроить тебе экскурсию по Страсбуру перед отлетом. Он стоит того, поверь мне, – сказал Паскаль.
– Я знаю, – тихо отозвалась Дениза. – Я много читала о Страсбуре. И смотрела фотографии по Интернету.
– А сейчас у тебя есть возможность увидеть все наяву! – воскликнул Паскаль. – Грех будет ее упустить!
Через десять минут они уже стояли на улице.
– Лучше всего осматривать Страсбур пешком. Но, боюсь, это будет слишком тяжелым испытанием даже для твоих закаленных бегом ног. Поэтому я предлагаю для начала осмотреть его из окна трамвая, – улыбнулся Паскаль.
Дениза кивнула, соглашаясь.
Паскаль взял ее за руку и довел до соседней улицы. Там как раз находилась трамвайная остановка.
– А вот и трамвай, – махнул он рукой. – Здесь они всегда ходят по расписанию. По ним можно сверять часы. – Он ухмыльнулся. – Правда, все-таки не швейцарские, а наши, страсбурские.
Трамвай с огромными широкими окнами, более похожий на какой-то космический транспорт, мягко скользил по улице почти у самой земли. Он обогнул так называемый Большой Остров – исторический центр города, омываемый двумя рукавами реки Иль. В переводе с французского название реки значит «остров».
– Большой остров является памятником архитектуры всемирно-исторического значения – ему присвоен специальный статус ЮНЕСКО, – гордо улыбаясь, объяснял Паскаль. – Думаю, ты видишь сама, почему это сделано.
У Денизы захватило дух. Многочисленные мосты XV–XVIII веков, роскошные особняки, ухоженные парки, дворец принцев Роганов. Уже вечерело, когда они подошли к знаменитому Кафедральному собору – «Розовой жемчужине Страсбура». Он был подсвечен снизу так, что, казалось, весь сиял. Они долго стояли перед собором, взявшись за руки. Его вершина, казалось, парила где-то в космосе – так до нее было далеко. Эффектно выделенный освещением, поразительно прямой шпиль ракетой вонзался в темное небо. Зрелище было величественным, почти торжественным.
– А теперь поехали в Пти Франс, там и поужинаем, – предложил Паскаль.
Они вышли на улицу, прошли по ней пешком, а потом снова сели в трамвай.
– Пти Франс (Маленькая Франция) – это старинный район Страсбура, где жили в основном ремесленники, – начал свой рассказ Паскаль. – Они дубили кожи, и там сохранился знаменитый Дом кожевника. Знаешь, когда он построен? В тысяча пятьсот пятьдесят седьмом году. Там также трудились бондари, сапожники, мастера по металлу. Это место так и называли: Город мастеров. Корабли, которые шли по Рейну, заворачивали сюда, в крупный порт. Они привозили разнообразнейшие товары из всех стран мира и забирали все, что изготовили местные ремесленники. Часть товаров увозили по Рейну на север, в Голландию, часть – на юг, в Швейцарию. Для удобства торговцев здесь также располагалась таможня. Плотина, построенная знаменитым французским архитектором Вобаном, регулировала уровень воды во множестве каналов и в самой реке.
– Но почему это место называется Пти Франс? – поинтересовалась Дениза.
Паскаль засмеялся.
– Не знаю, можно ли тебе об этом говорить, ведь тебе всего девятнадцать лет.
– Но я уже взрослая, – с некоторой обидой произнесла Дениза. – Я собираюсь учиться в институте, а потом заниматься бизнесом. Почему это мне нельзя говорить какие-то вещи?
– Ну хорошо, хорошо. Конечно же я просто пошутил! Я тебе еще не сказал, что кроме ремесленников в этом районе жили также и проститутки. И когда французские войска, за-хватив Эльзас, принадлежавший тогда Германии, пришли в Страсбур, многие солдаты стали пользоваться услугами жриц любви. Но часть солдат была больна сифилисом, который тогда традиционно называли французской болезнью. И они перезаразили местных проституток. Потом их всех вместе лечили в госпитале, расположенном рядом, – и солдат, и их подруг. Поэтому-то жители Страсбура прозвали этот район Пти Франс. И тогда это отнюдь не было комплиментом. Сейчас все иначе. Теперь Пти Франс одно из самых любимых мест туристов. Там всегда многолюдно. Кто пьет кофе с пирожными, кто пиво, кто ест мороженое. В Пти Франс много разнообразных кафе и кондитерских. Но большинство туристов все же приезжает, чтобы попробовать шукрут.
– Шукрут? – переспросила Дениза. – А, национальная эльзасская еда... У нас, в Женеве, тоже можно попробовать шукрут, но я это никогда не делала. Мы предпочитаем свою национальную еду – раклетт.
– Да, – кивнул Паскаль, – понимаю. А если ты никогда не видела шукрут, то я тебе объясню. Это – огромное блюдо с горячей тушеной квашеной капустой, а на ней – разнообразные сосиски и сосисочки, колбаски, кусочки корейки и ветчины. И все это запивается эльзасским пивом. Пища, может быть, грубоватая, неизысканная, но мы, жители Эльзаса, очень любим шукрут. А сейчас пошли посмотрим на плотину Вобана. – И Паскаль повел Денизу вперед.
Творение маркиза Себастьяна Вобана, маршала Франции и сподвижника Людовика XIV, неожиданно открылось перед ними во всей своей красе. Но, для того чтобы подняться на его вершину, надо было преодолеть множество крутых ступенек.
– Пошли? – посмотрел Паскаль на Денизу.
Она молча кивнула, и они стали карабкаться на плотину. Когда они наконец вскарабкались наверх, Дениза смогла вдоволь полюбоваться открывшимся видом на старую таможню, на остатки порта, на многочисленные каналы, по которым плыли кораблики с туристами, то опускаясь в шлюзах вниз, то поднимаясь вверх. И всегда эти операции сопровождались радостными аплодисментами сотен туристов, которых специально высаживали на это время на берег, чтобы они могли видеть все со стороны.
Здесь царила атмосфера праздника, и она за-хватила Денизу. Ей стало удивительно легко и приятно. Обогнув по периметру Пти Франс, вдоль многочисленных каналов которой гуляли толпы туристов, молодые люди уже с другой стороны подошли к Дому кожевника. Казалось, он весь полыхал от красной герани, украшавшей его фасад.
– Итак... – Паскаль покосился на нее, – надеюсь, ты нагуляла аппетит?
– А почему ты спрашиваешь?
Он улыбнулся.
– Я хотел угостить тебя шукрутом. Обидно ведь будет, если ты вернешься из Страсбура и все узнают, что ты так и не попробовала нашу национальную гордость.
– Я могу никому не говорить о том, что была у вас в Страсбуре, – усмехнулась она.
– Но правда ведь все равно всплывет. И тогда тебе будет стыдно. Или ты испытываешь какое-то предубеждение в отношении шукрута?
– Я просто слышала, что от него... сильно толстеют, – вырвалось у Денизы.
– Чепуха! – безапелляционно заявил Паскаль. – Эта опасность грозит только старым женщинам, которые совсем не занимаются спортом. А таким заядлым спортсменкам, как тебе, можно есть сколько угодно шукрута – и лишь с пользой для себя!
– Ты уверен? – все равно с опаской осведомилась Дениза.
– Абсолютно!
– Ну ладно, – вздохнула она. – Тогда пошли.
Паскаль подал ей руку и церемонно ввел в ресторан.
– Добрый вечер, – поприветствовал их хозяин, когда они вошли, и посадил за уютный столик у окна.
Совсем рядом плескалась вода канала, подсвеченная сотнями огней. На всех окнах домов вдоль набережной ярко цвела красная герань. На небольшом пятачке собрались тысячи людей – сидящих в кафе и ресторанах, гуляющих, любующихся старинными домами, витринами старых мастерских и магазинчиков, каналами.
Хозяин принес два огромных блюда с шукрутом, хлеб, масло, пиво и, пожелав приятного аппетита, с поклоном удалился обслуживать других посетителей.
Шукрут был горячий и удивительно вкусный.
– Ты заметил, как он на нас посмотрел? – спросила Дениза, когда она наконец расправилась с шукрутом.
– Кто?
– Да хозяин ресторана.
– Нет. А как? – с любопытством спросил Паскаль.
– Как будто он все знает про нас.
– Что знает? – с лукавой улыбкой спросил Паскаль.
– Ну... все. – Ее глаза блестели.
Паскаль взял ее руку и нежно погладил.
– Может быть. Те, кто работает в ресторанах, тонкие психологи, не правда ли?
Ее щеки стали розовыми.
– Правда, – еле слышно выдохнула она.
Перелет из Страсбура в Женеву прошел точно по расписанию: уже через сорок минут после вылета самолет мягко коснулся колесами посадочной полосы в женевском аэропорту «Куэнтрен». Никакого багажа у них с собой не было, и Дениза с Паскалем сразу проследовали к стоянке такси.
Паскаль сделал знак ближайшему такси, они сели в него и вместе подъехали к дому Денизы.
– Я могу к тебе подняться? – спросил Паскаль и взял ее за руку.
– Да... Нет... Не знаю, – внезапно смутилась Дениза. – За эти полтора дня произошло столько событий, что у меня просто кружится голова! Я должна побыть одна и немного подумать. – Она посмотрела на внезапно помрачневшего Паскаля и спросила: – Ты на меня сердишься? Я тебя мучаю? Вот видишь, с девушками не все так просто.
– Да нет, – промямлил он, – я тебя понимаю, но...
– Обещаю, это последняя ночь, которую я проведу без тебя. А уже завтра мы будем вместе. – Дениза встала на цыпочки, поцеловала Паскаля и, быстро развернувшись, влетела в подъезд.
– Катрин, он меня любит и хочет жениться! – прокричала она в телефонную трубку. – И его отец тоже хочет. Да нет, не жениться на мне, а чтоб его сын, то есть Паскаль, женился. И чтобы у него были внуки. Да не у Паскаля внуки, а у его отца, у месье Анри. Ну тебя, ты совсем меня запутала. Ну что ты смеешься? Откуда я свалилась? Из Страсбура. Мы туда прилетели всего на один день – у месье Анри был юбилей. Ему исполнилось шестьдесят лет. Нет, не очень старый, а очень даже интересный мужчина. Паскаль на него похож. Месье Анри известный в Страсбуре хирург, и он дружит, знаешь с кем? С самим Дебейки. Ах ты не знаешь, кто это! Спроси у мужа. Ну наконец-то, вспомнила! Да, именно тот великий американский хирург. Что – когда? Замуж? Только через год. Когда поступлю в институт. И есть еще одна причина, но об этом – при встрече. Стыдно сказать по телефону? Наоборот, не стыдно. Когда я тебе расскажу, даже ты будешь гордиться Паскалем. Нет, не могу – я очень устала и засыпаю на ходу. Целую, до завтра. – И Дениза рухнула в постель.
Но ночью ее почему-то мучили кошмары. Она внезапно проснулась. Было три часа утра.
Боже, неужели Паскаль женится на мне? Дениза задрожала всем телом. Я буду мадам Авениль и рожу ему детей, и мы будем вместе, пока смерть не разлучит нас? А если он окажется плохим мужем? Ведь он привык быть холостяком. И его может раздражать семейная жизнь. А когда я буду ходить беременная, с большим животом, я буду тогда страшной, и он, наверное, отвернется от меня...
Дениза вскочила и подбежала к зеркалу. Но оттуда на нее смотрело прелестное румяное существо с горящими от счастья глазами, с ямочками на щеках и копной волос, отливающих золотом. Увиденное понравилось ей. Она вернулась в постель и заснула.
На этот раз ее сон был безмятежным.
Утром ее разбудил звонок в домофон.
– Кто там? – Спросонья голос Денизы был хриплым.
– Это я, Паскаль. Уж не заболела ли ты? – испугался он.
– Нет-нет, хотя и плохо спала. Я не побегу сегодня, можно? – произнесла она виновато. – Еще полежу часок. И – на работу. Позвони мне домой вечером, часов в пять. Целую. – И она повесила домофонную трубку.
Дениза завела будильник на семь утра и снова провалилась в сон. Да, события субботы, и особенно воскресенья, были для нее очень серьезными. Может, даже чересчур.
Но на работу Дениза пришла вовремя, была приветлива и весела, как обычно.
– Как погуляли с сестрой? – полюбопытствовал Клод.
Сначала Дениза не поняла, что он имеет в виду. Но потом вспомнила, что пыталась обмануть его, и слегка покраснела.
– Спасибо, как обычно. Сидели дома и болтали, – после некоторого замешательства ответила она.
Клод сделал вид, что ничего не заметил. Но его блестящие карие глаза с этого момента начали внимательно следить за Денизой, куда бы она ни направлялась. Его слежка увенчалась успехом.
Увидев, что Дениза в очередной раз побежала на кухню, чтобы передать повару заказ, Клод прокрался за ней и услышал, как Мирей, подружка Денизы, делает ей замечание:
– И что ты сегодня так носишься? Устанешь ведь к концу смены.
– Ничего я не устану, – весело ответила Дениза и замурлыкала какой-то мотивчик.
– И что это ты все время улыбаешься? – не отставала Мирей. – Уж не влюбилась ли?
– Может, и влюбилась, – ответила Дениза и летящей походкой устремилась на террасу.
– Счастливая... – прошептала ей вслед Мирей.
В двенадцать часов дня на террасе неожиданно для Денизы появился Паскаль и уселся за ее столик. Дениза подбежала к нему.
– Ты что пришел? Мы же договорились – ты мне позвонишь в пять часов. – Но счастливая улыбка непроизвольно появилась на ее лице.
– Ты знаешь, я не собирался обедать здесь, – как бы извиняясь, начал Паскаль. – Тем более что шеф подкинул работу. Но... я должен был увидеть тебя... Я уже не могу без тебя так долго. А пять часов еще не скоро. – И он с мольбой посмотрел на нее.
– Ладно, тогда оставайся обедать, – милостиво разрешила она. – Что ты желаешь?
– Ты знаешь, я ужасно голодный! – воскликнул Паскаль. – Закажу-ка я, пожалуй, розовые креветки с листьями салата и помидорами черри, а на горячее – эльзасский пирог со свежим козьим сыром, как напоминание о нашей поездке в Страсбур.
– Ну ты и обжора, – заметила Дениза. – А когда мы поженимся, тогда ты тоже будешь так много есть?
– Тогда – еще больше, обещаю тебе. Ведь молодая жена будет отнимать у меня много сил.
Дениза покраснела и побежала отдавать заказ.
– С кем это ты кокетничала сейчас? – прошипела Мирей. – Даже раскраснелась как помидор!
– Не твое дело! – резко ответила Дениза. Но, заметив обиженный взгляд подруги, прошептала: – Это он!
– Он?! – переспросила Мирей. – Да он красавчик. Поздравляю!
Дениза кивнула и убежала к клиентам.
– Кого это вы обсуждали? – подозрительно спросил Клод.
– Я что, обязана тебе все докладывать? – вскипела Мирей, которая недолюбливала Клода. Он умел подкрадываться незаметно и внезапно появляться за спиной. А это Мирей всегда раздражало.
– Конечно, не все. Если хочешь неприятностей на свою задницу, – хитро поблескивая глазами, сказал африканец. – А если предпочитаешь, чтобы начальство к тебе не придиралось, то скажешь мне.
– Почему это? – продолжала хорохориться Мирей.
– Потому что меня интересует все, что касается Денизы. Заруби это на своем глупом носу, – зловеще произнес Клод.
– Опоздал, милый, поезд уже ушел, – ехидно заметила Мирей и покинула кухню.
Клод бессильно заскрежетал зубами. Он обшарил глазами террасу и увидел Денизу, которая как раз обслуживала постоянного клиента – врача из ВОЗа. Это был хороший клиент, щедрый. Клод его знал. Но сейчас он его возненавидел. Потому что Дениза улыбалась французу. Но как! Казалось, от этой улыбки засияла вся терраса. Клод был готов выскочить из своего укрытия и задушить Денизу и француза собственными руками. Он невольно вытянул их вперед. Да, крепкие, мощные руки. Такими действительно можно убить.
Клод устало прислонился к стене. Но нет, гнев не лучший советчик в этой ситуации, подумал он. Надо успокоиться и все разузнать самому. Мирей могла брякнуть нарочно, чтобы позлить, ведь она ненавидит меня.
Увидев, что у Денизы образовалась свободная минута, он подошел к ней и миролюбиво протянул чашечку кофе.
– Присядь на минутку, передохни, а то твои клиенты тебя замучили.
– Ну что ты! – воскликнула та. – От работы я не устаю. А клиентов своих люблю.
– А этот как тебе? – И Клод указал на француза. – Я раньше его часто обслуживал. Классный мужик. И клиент щедрый.
– Да, мужик классный, – поддержала его Дениза. – Ну все, мне пора – надо выписывать счет. Спасибо за кофе. – И она убежала.
Что означают ее слова? Может, и ничего. А может... Клод никак не мог принять решения. Но злоба терзала его сердце.
Он уже давно решил про себя, что Дениза будет принадлежать ему. Ему, и только ему. И все вроде бы шло к этому. Она с благодарностью воспринимала его советы и его наставничество. Откровенно любовалась его статной, мускулистой фигурой и ловкостью, с которой он носился по огромному залу, успевая безукоризненно и быстро обслуживать посетителей. Но он сам не хотел форсировать события, он мечтал, чтобы Дениза свалилась к нему в руки, как созревший плод. И все шло к этому.
Но сейчас он вдруг перестал быть уверенным в чем-либо. Эти ее странные исчезновения, то, как она краснела, когда он заставал ее врасплох неожиданными вопросами, ее необъяснимая уклончивость и скрытность, которые он вдруг стал замечать, – все это складывалось в исключительно тревожную картину.