355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарья Снежная » Роли леди Рейвен. Том 1 (СИ) » Текст книги (страница 5)
Роли леди Рейвен. Том 1 (СИ)
  • Текст добавлен: 23 декабря 2018, 22:00

Текст книги "Роли леди Рейвен. Том 1 (СИ)"


Автор книги: Дарья Снежная



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава 3

Роль: сестра милосердия

– Умру во цвете лет и никому – никому! – до этого нет дела!

– Вы как всегда преувеличиваете, маменька, – сдержанно отозвалась я, слишком занятая отсчитыванием капель. Под беспрестанные причитания делать это было ох как непросто. – Тридцать шесть, тридцать семь…

– Что ты там бормочешь? Молитву? Я еще не настолько умираю, Эрилин! Но начну! Начну прямо сейчас! Где мои капли?

Я только закатила глаза и продолжила отсчитывать.

На часах – шесть утра, в родительской спальне остро пахло мятой, от которой у меня у самой уже голова шла кругом. Я – в пеньюаре поверх ночной сорочки, лохматая, как ведьма, и бледная от недосыпа, как вампир, стояла и наблюдала, как мучительно медленно падали в стакан капли из пузатого коричневого пузырька с завлекательной надписью: «Сироп доктора Вифля. Семь бед – один ответ!» А все почему?

А все потому, что Марианна отпросилась на три дня к себе в деревню на свадьбу младшей сестры. Замену она себе, естественно, подыскала, матушка ее одобрила, обе проинструктировали, так что девушка вчера весь вечер ходила с круглыми глазами и деревянной осанкой. Наверное, боялась лишний раз тряхнуть головой и расплескать ценное знание.

Но доверить приготовление лекарства «не-Марианне» маменька никак не смогла.

А вдруг она не умеет считать? Хорошо, вдруг она не умеет считать до семидесяти пяти? А вдруг просчитается, а вдруг недосчитается? А вдруг разобьет?..

Отец при первых же душераздирающих стонах малодушно сбежал в кабинет на первом этаже, а я, констатировав, что заткнуть уши подушкой не выходит, а песнь умирающего лебедя и не думает стихать, отправилась исполнять дочерний долг.

Жест маменька, кажется, оценила, ибо теперь снова со мной разговаривала.

Семьдесят три, семьдесят четыре, семьдесят пять!

– Вот, маменька, держите ваше зелье.

– Микстуру! – строго поправила многоуважаемая виконтесса, пропустив шпильку мимо ушей.

Она приняла у меня стакан, зажмурившись, опрокинула в себя его содержимое, как заправский пьяница, и содрогнулась всем телом.

– Прекрасно! Просто прекрасно! Я уже чувствую себя лучше. Доктор Вифль просто волшебник, он творит чудеса. Я тебя всенепременно к нему запишу, он наверняка поможет.

– С чем, мама?

– Ты себя в зеркало видела, дорогая моя? Побледнела, осунулась… привидение, а не уважающая себя леди. Уважающая себя леди и разбуженная среди ночи должна выглядеть нежным полураспустившимся розовым бутоном…

«Нежный бутон» в моем сонном лице широко зевнул, прикрыв рот ладошкой, и поплелся в сторону своей спальни. До официального подъема ещё сорок минут, и, если повезет, может еще получится их проспать, а не проворочаться.

Зато к завтраку умирающая виконтесса спустилась первой.

Наше семейство, где все не слава богу, редко когда собиралось за трапезой в полном составе. Отец выходных не знал и мог пропадать по своим делам в любое время дня и ночи. У брата служба, которая предполагала утреннюю, дневную, вечернюю и ночную вахту. У меня рабочий день, задержки в лаборатории и дежурства. Маменька по этому поводу ежедневно скорбела и поминала добрым словом жизнь в глуши и размеренные семейные застолья. Поэтому, когда случалось так, что все мы оказывались за одним столом, настроение у нее тут же поднималось, а смертельные недуги, атакующие со всех сторон, мгновенно отступали.

На лестнице я столкнулась с братом, и в столовую мы спустились чинно, рука об руку, под его недовольное сопение. Кажется, он наконец-то подобрал аргументы на тему того, почему мне не стоит видеться с герцогом, но донести их сейчас не мог – услышат.

Однако начаться завтрак не успел.

«Не-Марианна» нервно присела при нашем появлении и тут же протянула мне плотный желтоватый конверт с крупной сургучной печатью департамента.

– Вам, миледи, доставили только что.

Я опустилась на стул и, отмахнувшись от «Эрилин, сначала поешь!», с хрустом вскрыла печать. В конверте обнаружились два прямоугольных билета на поезд и письмо. Стоило мне развернуть сложенный втрое лист, как наискосок поверх мелких строчек вспыхнула сиреневым надпись: «Алиби. Но билеты тебе пригодятся», – и тут же угасла, не оставив и следа.

Я метнула взгляд на родителей, но те, кажется, ничего не заметили.

– Что там, дорогая? – полюбопытствовал отец, и я вернулась к письму.

«Донести до вашего сведения… в связи с нездоровьем… срочная командировка…»

Что?!

Сдержать эмоции мне все же удалось и, подняв глаза на застывших в ожидании родственников, я с милой улыбкой сообщила.

– Сегодня вечером я уезжаю в Тарнхил. Там произошло схожее убийство. Необходимо убедиться, что это не наш Живодер и опросить свидетелей. Должен был ехать мой коллега, но он серьезно заболел. Вернусь в воскресенье после полудня.

– Это возмутительно! – мама оскорбленно поджала губы. – Что они себе позволяют? Отправлять тебя, к каким-то трупам, в выходные…

– Они позволяют мне выполнять мою работу, мама, – ответила я и вздохнула. Ах, если бы это было правдой! – А теперь прошу меня извинить, мне надо собрать вещи.

И обрушить проклятия на голову одного герцога, наивно полагающего, что леди способна собраться в двухдневную поездку за пятнадцать минут!

– А как же завтрак?.. – скорбно полетело мне вслед.

В итоге нужные вещи я просто покидала на кровать, приказав «не-Марианне» к вечеру их утрамбовать в чемодан. Торопливо проглотила, не чувствуя вкуса, принесенные в комнату блинчики, запив обжигающим крепким чаем, и поспешила на работу, на бегу завязывая бант шляпки. Еще не хватало опоздать!

И надо же было на лестнице снова столкнуться с Греем.

– Я все видел! – обличительно прошипел он, ухватив меня за локоть.

– Ну, значит, теперь можно и помирать со спокойной душой, раз уж видел прям-таки все…

– Эрилин!

– Молодец, – я высвободила руку и почти вприпрыжку поскакала вниз. – Еще чуть-чуть потренируешься и будешь ух как грозен! Так грозен, что тебе сразу генерала дадут, не раздумывая!

Захлопнувшаяся за моей спиной дверь особняка лишила молодого энсина необходимости придумывать в ответ что-то не менее острое.

Со стороны наши отношения с братом, наверное, выглядели несколько странно. Мои издевки были зачастую далеки от добродушных, а его злость на меня – от наигранной. Но нас обоих это устраивало.

За годы в ссылке Грей был в общем-то моей единственной подружкой. Девиц моего положения и возраста в округе не было, в ближайший город мы выбирались нечасто, с крестьянками босоногими леди бегать не пристало. Поэтому почти все время мы проводили вдвоем. И, поскольку я была старше и бойчее, тон этому времяпровождению задавала я.

А потом Грей начал взрослеть, мужать, осознавать себя в роли наследника и будущей главы семьи. И тренироваться он решил на мне, взвалив на себя нелегкую долю опекать бестолковую старшую сестренку. Ну а бестолковая сестренка не была бы таковой, если бы эту опеку оценила. Вот и вышло, что вышло.

К взаимному, надо признать, удовольствию. Я подозревала, что для Грея укрощение строптивой сестрицы – что-то сродни поверки на прочность, и в тот день, когда ему удастся оставить за собой последнее слово, он ощутит себя настоящим мужчиной.

Пришлось раскошелиться на пролетку, зато по ступенькам департамента я взлетела именно в тот момент, когда часы на Ратушной площади громко пробили девять. И надо ж было в дверях почти столкнуться с герцогом!

Я потянула на себя дверь, а Кьер в тот же момент ее открывал, и когда мы напоролись друг на друга взглядами, мне показалось, что позолоченная медь под пальцами в мгновение ока раскалилась.

«Ваша светлость» – почтительный реверанс. «Леди Рейвен» – сдержанный поклон.

У меня внутри все скрутилось в нервный горячий ком, и во рту пересохло. Хотелось удержать, продлить это мгновение, остановить мир вокруг… но я скромно опустила ресницы и обошла главу департамента, лишь слегка задев юбкой. Короткий взгляд мне в спину – физически ощутимый, вызвавший колкие мурашки по позвоночнику – и дверь закрылась.

Я замедлила шаг, глубоко вдохнула, медленно выдохнула, отрешаясь от неожиданно ярких ощущений, и поспешила в криминалистический отдел, лавируя в утреннем потоке разбегающихся по местам службы коллег по департаменту.

– Леди Рейвен, – поприветствовал меня Трейт, и создавалось ощущение, что еще немного и яд закапает с его клыков. – Явились.

– Я разве опоздала? – поинтересовалась я, стягивая шляпку и обводя взглядом коллег, сидящих за длинным общим столом. Свободного стула за ним, надо заметить, не было.

– К сожалению, нет, – отозвался мой любезный начальник и, глядя в угол, где на старом стуле со сломанным сиденьем были свалены газеты, предложил: – Присаживайтесь.

Я собиралась невозмутимо подтащить к столу один из рабочих табуретов из лаборатории, но три коллеги разом поднялись, уступая мне место с каменными, игнорирующими бешенство первого криминалиста физиономиями. Поблагодарив, я опустилась на ближайший, и Ричи Адгер, самый молодой член отдела, блестящий патологоанатом, восходящая звезда, просто прислонился к стене, скрестив руки на груди. Сверлящий взгляд начальства его не трогал – в своем светлом будущем парень не сомневался.

Господин Трейт бросил прожигать дырки в подчиненных, коротко и кротко возвел глаза к потолку, шевельнув губами, и уже сухим деловым тоном произнес:

– Для тех, кто не в курсе, – судя по всему, это была не только я, потому что только ради меня Найджел Трейт распинаться бы не стал. – Вчерашнее вскрытие показало, что у убитого отсутствует значительная часть тонкой кишки. В остальном – труп как труп. Как и раньше – никаких знаков на теле, никаких остатков магии, по которой можно было бы отследить убийцу, только общефоновые. Следы усиленного магией, аптечного хлороформа, рука профессионала. Личность не установлена. – Первый криминалист повернулся к черной грифельной доске, висящей за его спиной, и крупно вывел: «1. Ритуал». – Мы ранее эту версию отбросили за нехваткой информации, но ее стоит еще раз тщательнейшим образом пересмотреть. Ищите узких специалистов, ищите новые исследования, древние исследования, разгадка может быть где угодно. Дальше?

– Торговля? – уверенно предположил Тарн Гейл. Эта версия среди прочих уже разрабатывалась, но пока что вяло из-за нехватки зацепок.

На доске появилась цифра два.

– В таком случае проще выходить на заказчика. Кому продавать? Для чего?

Вопросы задавались все тем же сухим, отрывистым тоном, заставляющим мозг нервно работать быстрее, и то растерянно замирать, то подсовывать идеи, пусть даже глупые, зато со страшной скоростью.

– Для ритуала. Самим руки марать не хочется, – сверкнул улыбкой Ричи. Под двойкой нарисовался подпункт.

– Алхимикам на декокты, – буркнул бородатый Свен, у которого отношения с низеньким пучеглазым господином Дорном, главным по пробиркам, не ладились.

– Это возможно? – Трейт повернулся к последнему.

– Алхимия всегда пыталась раздвинуть границы возможного, так что в ней, теоретически, возможно все, – пафосно изрек он.

Второй подпункт украсил траурный грифель.

– В целительской науке уже который год активно мусолят тему замены органов, пересадку больным – здоровых, – снова подал голос наш патологоанатом. – Помните с пяток лет назад все газеты трещали о том, как парочка людей резала, потому что университет за свежие трупы неплохие денежки отваливал? Чем не аналогия, только частная?

– Дело. – Трейт нехотя кивнул, все еще не одобряя джентельменский поступок коллеги.

– Заменять больной орган больным? Как-то не по-целительски… – Я подала голос, и в комнате на мгновение повисла оглушительная тишина. Такая, что даже слышно было, как яростно раздулись крылья трейтовского носа.

– Печень пьяницы, – первым догадался Тарн Гейл. – И то верно. Даем маньяку право на ошибку?

– А у остальных все в порядке? – Я посмотрела на Ричи, по болячкам он у нас главный.

Патологоанатом пожал плечами.

– Мне, знаете ли, несколько сложно судить, в каком состоянии находились удаленные органы. Вот если бы их нашли… но общую оценку состояния организма я делал для каждого, посмотрим, возможно, что-то выявить по побочным симптомам. Личности же по-прежнему не установлены. А так можно было бы знакомых-родственников опросить…

Он метнул выразительный взгляд в высокого, крайне привлекательного Орриса Майновера, который, собственно, именно этим и должен был заниматься. И я умиленно подумала, что суровый мужской коллектив мало чем отличается от родного сердцу женского серпентария.

– А что если ему больные и нужны? Проводит какие-нибудь исследования по оздоровлению отдельных органов…

– А чем ему тогда мертвецкие при больницах не угодили? И больных в изобилии, и подробный анамнез в наличии, – возразил Ричи. – А при должной сноровке, которая у нашего маньяка в наличии, «пропажу» могут даже и не заметить, в том случае, если согласия родственников на удаление нет.

– Вернись к трупам, займись составлением списка возможных болячек, – кивнул ему Трейт. – Вытряси из них все, что можно. А ты, Оррис, отложи все, подключи полицию – герцог соответствующее распоряжение подпишет – и давай уже из-под земли мне достань тех, кто знает погибших.

Он все-таки вывел на доске «целительство» и после этого обвел всех строгим взглядом.

– По деньгам все?

Коллеги переглянулись и неопределенно пожали плечами.

– Значит дальше.

– Сумасшествие, убийства ради удовольствия. – Тарн озвучил последнюю версию.

Самую нелегкую, надо признать. Психов в столице вагон и маленькая тележка. Опасных, правда, только тележка, но и тех поди перелови. Психов-магов – еще меньше, но лично я пока что склонялась к тому, что магией убийца не владел, а пользовался амулетами. В каких целях – пока неясно, но как иначе объяснить отсутствие личных следов? Каждый маг пропускает Источник сквозь себя, преобразует его, оставляя след, отличный от фоновых колебаний. По нему далеко не всегда можно найти исполнителя чар, но тем не менее. Только юные магические дарования, еще не овладевшие даром в полной степени, колдуют прямыми всплесками Источника, но в десяти-тринадцатилетнего Живодера мне не верилось.

– Еще?

– Личные мотивы, – внесла предложение я, но Трейт пропустил его мимо ушей.

– Карванонская трагическая история любви, ненависти, дружбы и предательства, – подмигнул мне Ричи.

– Так и запишем, – кивнул первый криминалист. – Личные мотивы…

Я досадливо прикусила губу. Да чтоб ты подавился своей злобой!

– Еще? – Трейт оперся руками на стол, навис над нами лезвием гильотины.

Путных идей в голову не приходило. И не только мне, так что в ход пошли бредовые:

– Каннибализм? – настолько неуверенно произнес Оррис, что было совершенно очевидно, что и сам он подобное не представляет.

– Проспиртованная печень – деликатес-с-с, – прошипел Свен. – И что может быть вкуснее свежего кишечника?

Меня невольно перекосило. Нет, криминалистика – это, конечно, очень интересно, но и интересности есть пределы, а потому прежде, чем мужчины увлеклись, исключительно развлечения ради, перечислением прочих гастрономических изысков, я поднесла пальцы к носу и прикрыла глаза:

– Мне сейчас станет дурно!

И когда меня прожег звереющий взгляд начальника, безмятежно пояснила:

– Я леди, господин Трейт, мне можно!

– Я не леди, но мне тоже дурно! – закатил глаза Ричи.

Трейт, уже собравшийся высмеять тонкую душевную организацию (читай – бесполезность) женщин, обвел нас всех свирепым взглядом:

– Так! Все нежные натуры – одолжили у леди Эрилин нюхательные соли! И если соберетесь блевать – блюйте молча! Остальные продолжили обсуждение дела. По делу!

Я с сожалением развела ладонями, глядя на патологоанатома – извини, солей не захватила, и тот в ответ лишь ухмыльнулся. Версии посыпались с вялым энтузиазмом – для проработки достоверных-то не хватает данных, что уж о мудреных говорить.

– А может он приезжий, вот и сроки так скачут…

– А может он фетишист…

– А может он модель человека собирает…

– А может он – она, – проворчала себе под нос я, не особенно надеясь быть услышанной.

По ряду коллег пронесся смешок, и Трейт, обреченно потерев лоб, свернул мозговой штурм.

– Ты и ты, штудируйте библиотеки, терзайте специалистов по ритуалам. Да, по четвертому разу! Вы двое – уже знаете, что делать. Свен, займешься алхимиками. Остальные – по домам сумасшедших и всем психотерапевтам. Если не укажут на убийцу, так может хоть клиническую картину составят.

Я не стала уточнять, вхожу ли я в понятие «остальные». И так было ясно, что меня ждет гора «посуды» после вскрытия. Но ничего, будет и на моей улице праздник.

К вокзалу я подъехала без пятнадцати восемь – за четверть часа до отправления, и если бы «Не-Марианна» не исполнила в точности все мои указания насчет багажа, то всенепременно опоздала бы.

Огромное здание из камня и металла с шишантским витражным куполом считалось чуть ли не одной из главных достопримечательностей Карванона, а мне всегда напоминало то ли улей, то ли муравейник, с бесконечным потоком подъезжающих и отъезжающих экипажей, торопливо шагающих людей, снующих между ними носильщиков в форменных зеленых с золотом пиджаках и таких же фуражках. Я поправила перчатки, поудобнее перехватила ручки саквояжа и шагнула в высокую стрельчатую арку входа.

Несмотря на поздний час внутри было шумно. Перекрикивались люди, гудели паровозы, свистели регулировщики и полицейские. Весь этот гомон в первые мгновения оглушал, но потом так же быстро переставал существовать, откатываясь куда-то на задворки сознания, становясь естественным фоном для окружающего мира. Иного мира, где властвовали черные блестящие гиганты, выпускающие клубы пара, грозно пыхтящие и свистящие, тянущие за собой разноцветные гусеницы.

«Гордость Лестренжа», на котором мне предстояло добираться до Тарнхила, был покрашен в темно-зеленый цвет и, по счастливому стечению обстоятельств, стоял на первом пути.

Я бросила взгляд на билет, что бы проверить ещё раз номер вагона и недоуменно сморгнула. Номер «7» на нем чудесным образом переплавился в тройку, а надпись «второй класс с сидячим местом» в «салон первого класса с ужином». Я ощутила себя как в какой-то детской игре, когда тебе по подсказкам надо добраться до спрятанного приза, и никогда не знаешь, что ждет тебя в следующее мгновение. Кьер, очевидно, неплохо подготовился к путешествию. За одним лишь исключением – он забыл подготовить меня! Вот только злиться на него за это не получалось. Место раздражения прочно заняли азарт и жгучее любопытство.

Первому классу принадлежало три вагона. Первые два – купе, третий – вагон-салон, для тех путешественников, кто желает провести время поездки за игрой в карты или просто бокалом игристого вина в достойном обществе.

До сих пор ни там, ни там мне бывать не доводилось.

Здесь перрон был почти пуст – праздно шатающихся от вагонов первого класса гоняли безжалостно. Кондуктор в темно-зеленой, под цвет вагонов, ливрее, при моем приближении снял фуражку и поклонился.

– Рады приветствовать вас, мэм. Позволите ваш билет? – Он бегло изучил протянутый прямоугольник и продолжил с ещё большим уважением в голосе. – Позвольте ваш багаж, мэм. Прошу вас.

Кондуктор принял у меня саквояж и подал руку, чтобы помочь подняться по ажурным ступенькам в тамбур.

– Желаете оставить багаж при себе или я могу поместить его в камеру хранения? «Гордость Лестренжа» несет полную ответственность за сохранность вещей пассажиров.

– Да, так будет лучше, – я мило улыбнулась. Внутри было жарко. Пальцы сами собой тянулись к пуговицам пальто.

– Я также могу предложить вам услуги гардероба, мэм.

Я благосклонно кивнула, стягивая перчатки, и через минуту моя верхняя одежда вместе со шляпкой скрылась в недрах замаскированного под стену шкафа. Как я успела заметить, он отнюдь не пустовал.

Бросив короткий взгляд в зеркало напротив, я поправила выбившийся из прически локон и шагнула в любезно открытую для меня дверь.

– Прошу вас, мэм, мы отправляемся через пять минут.

Вагон-салон «Гордости Лестренжа» по пышности если и уступал герцогской гостиной, то ненамного. Не удивительно – путь этого паровоза был проложен через богатейшие земли королевства. А конечный пункт назначения, Лестренж, был известнейшим Ланландским водным курортом, рядом с которым находилась летняя королевская резиденция.

Кресла, диванчики, пышно цветущие розы, длинный обеденный стол в противоположном от меня конце, красный с золотом ковер на полу. Я окинула беглым взглядом обстановку и приветливо улыбнулась присутствующим, чье внимание своим появлением невольно привлекла.

Четверо мужчин, стоящие у окна с бокалами в руках, и две женщины, расположившиеся в креслах. Все, кроме одного, мне совершенно незнакомые.

– Леди Рейвен? – с искренностью превосходного актера изумился Кьер. – Какой приятный сюрприз.

– Не могу не согласиться, ваша светлость, – пропела я в ответ. – Добрый вечер, господа, дамы.

– И не успел я обрадоваться компании очаровательной незнакомки, как ты опять все испортил, Тайрин, – весело произнес стоящий возле герцога щеголь в темно-бордовом сюртуке из кармана которого свешивалась, ярко поблескивая в свете магических светильников, толстая золотая цепочка. – И раз уж так вышло, что вы знакомы – откуда, кстати, моя трепетная душа жаждет подробностей! – представь всех нас.

Кьер поглядывал на щеголя снисходительно, с легкой усмешкой на губах, так что было очевидно, что балабол приходился ему добрым приятелем.

– Позвольте представить вам, леди Эрилин, лорда Энтони Стэннона…

Щеголь щегольски щелкнул каблуками.

– …Трея Лоули, графа Грайнема…

Хмурый мужчина, мой ровесник, пожалуй, но из тех людей, которым насупленные брови добавляют с десяток лет, сдержанно кивнул и вернулся к разглядыванию вокзальной суеты.

– …и господина Антре с женой и дочерью.

Лысый, круглый, с внешностью располагающего к себе добряка, один из известнейших банкиров столицы, одарил меня на мгновение цепким пристальным взглядом и вновь натянул добродушную улыбку.

– Леди Эрилин Рейвен. – Я представила себя сама, мысленно гадая, зачем герцогу вообще потребовалось вытаскивать меня «в свет». Мы же мне алиби обеспечиваем, а не скандал!

– Рейвен, Рейвен… – пробормотал себе под нос господин Антре. – Уж не дочь ли почтенного виконта Рейвена?

– Так и есть.

– Знавал, знавал я вашего отца, – задумчиво продолжил банкир. – Еще до… До. Вернулся в столицу, значит? И дела у него, полагаю, идут неплохо.

Да уж, остается надеяться, что до отца какими-нибудь окольными путями не дойдет, с каким комфортом путешествует по работе его дочь.

– Трудами папеньки да божьей милостью. – Я смиренно опустила глаза в пол. Когда не знаешь, как себя вести, роль благовоспитанной и несколько недалекой барышни бывает, как правило, удачнее всего. Ну, Кьер, я тебе еще устрою сюрприз!

Господин Антре кивнул и, кажется, потерял ко мне всякий интерес, в отличие от его спутниц. Госпожа Антре поглядывала на меня с холодом во взгляде, из чего можно было сразу сделать вывод, что юная госпожа Антре ещё не замужем и даже не помолвлена. А вот от девушки, прехорошенькой, стоило отметить, с прелестными рыжеватыми кудряшками, враждебности не чувствовалось.

– Итак, Тайрин, как состоялось ваше знакомство с очаровательной леди? – лорд Энтони Стэннон определенно был в настроении не дать неловкому молчанию повиснуть в вагоне ни на секунду. Впрочем, на это вряд ли кто-то мог жаловаться, в салоне едут не ради уединения.

– Мы вместе работаем. – Кьер сделал неторопливый глоток.

Я мысленно отметила формулировку. Приятно.

– Позвольте, так вы что же, та самая леди-криминалист?

И надо было слышать, как он произнес это «та самая». Сразу стало ясно, что герцог явно не единожды раньше упоминал меня в разговоре.

И, как я понимаю, дурочку играть все же не получится.

– Полагаю, что да.

– О, герцог столько о вас рассказывал!

– Неужели? – Я вскинула брови с некоторой холодностью – что он там вздумал рассказывать и кому? Хотя издевки и подтекста в словах щеголя слышно не было.

– Ну конечно! Леди-криминалист! Я жаждал с вами познакомиться еще на том ежегодном департаментском приеме, но срочные дела вынудили меня покинуть столицу.

Я несколько расслабилась. До приема ничего лишнего герцог про меня никому сообщить еще не мог.

– А вы тоже работаете в департаменте? – поинтересовалась я.

И в этот момент все звуки перекрыл протяжный свисток, пол под ногами дрогнул, а следом раздалось натужное пыхтение, постепенно сменяющееся стуком колес. Мы все машинально проводили взглядами поплывший перрон.

– О, нет, – с улыбкой проговорил лорд Энтони, сбрасывая словесное оцепенение. – Я далек как от магии, так и от преступлений, а уж магические преступления… но дружба с герцогом имеет свои преимущества!

– Вы путешествуете вместе? – Я метнула в Кьера короткий взгляд из-под ресниц.

– На этот раз нет, хотя не буду утверждать, что нас свел счастливый случай. Герцог обмолвился, что намеревается посетить Тренвист, свое загородное имение, в эти выходные, а я не так давно получил приглашение от дорогой матушки навестить ее в Лестренже и решил, а почему бы не проделать часть пути в приятной компании? А что вас заставило покинуть столицу?

– Работа, – коротко отозвалась я, рассудив, что если уж придерживаться легенды, то придерживаться со всеми.

– Куда катится мир, Тайрин? – патетически воскликнул щеголь. – Лорды едут отдыхать, а леди – работать. Позвольте, позвольте, леди Рейвен, не откажите в подробностях, душа, знаете ли жаждет, любопытство терзает, да и вообще…

Он предложил мне руку и увлек в сторону кресел в самом углу.

На полпути я обернулась. Кьер продолжал смотреть на друга все с той же снисходительностью, к которой теперь примешалось ещё и некоторое довольное злорадство. Зацепив мой взгляд, он едва заметно отсалютовал бокалом. В следующее мгновение ноздри щекотнул грозовой запах, которому неоткуда было взяться в вагоне, а шеи, шевельнув локон, коснулось дуновение ветерка, удивительно похожее на мимолетное касание. Или даже на поцелуй.

Лорд Энтони любезно предложил мне вина. Я не отказалась. Сама собой завязалась непринужденная беседа. Мужчина обладал умеренным чувством юмора и явно умел поддерживать разговор, и я ни капли не удивилась, когда выяснила, что он состоит на дипломатической службе. Будучи третьим сыном маркиза Харта, он не особенно мог рассчитывать на семейное состояние, а потому, по его собственным словам, был вынужден делать карьеру. Причем, довольно успешно.

Его не возмущала, а наоборот восхищала моя «невероятная отвага», а в вопросах о криминалистике сквозила искренняя заинтересованность, и меня вдруг посетило странное ощущение.

Во всех отношениях приятный мужчина, достойного происхождения, недурен собой, перспективен. Его не пугала моя «эпатажность». Мелькнула крамольная мысль – ведь это шанс.

Вскружить ему голову? Да судя по его красноречию, герцог за меня уже полработы проделал, так что это не составит труда. Выйти замуж, занять достойное положение в обществе, осчастливить маменьку с папенькой на старости лет…

Прекрасная мысль! Но…

«Но» стояло на другом конце салона и беседовало с банкиром, не обращая на меня ни малейшего внимания. Даже самый подозрительный человек не смог бы по поведению Кьера определить, что тот имеет на меня какие-либо виды. А я все равно ощущала его присутствие, чувствовала спиной, затылком, и от негромких звуков голоса, в котором было не разобрать слов, по коже пробегали мурашки.

Я машинально улыбнулась очередной шутке лорда Энтони, погрузившись в собственные мысли, и вздрогнула, когда этот самый голос вдруг раздался над головой.

– Вы позволите составить вам компанию?

– Тайрин! Господин Антре тебя все-таки утомил?

– Я не нахожу разговоры о деньгах утомительными, Энтони, – Кьер опустился в кресло напротив меня и едва заметно улыбнулся. – Возможно, если бы ты придерживался того же мнения, твои дела находились бы в куда лучшем состоянии.

– Чем он терзал тебя на этот раз?

– Предлагал вложиться в исследовательский вояж Королевского Экспедиционного Корпуса в неизученные воды.

– Третья экспедиция была перспективна и окупилась. Но адмирал Ральф ушел в отставку и четвертую, вместо него возглавляет адмирал Мюрэ, – рассеянно вставила я уместную реплику, не отрываясь от своих невеселых раздумий. Благо отец только вчера разглагольствовал об этом, увидев заголовок в газете. – А он, к сожалению, далеко не так удачлив и не любит рисковать, что в таком деле…

– …не особенно подходящее качество, – закончил за меня подошедший господин Антре. – Узнаю дочь своего отца.

– Я всего лишь повторяю его слова, – я улыбнулась.

– Значит, почтенный виконт экспедицию не одобряет… – банкир задумчиво потер подбородок. – Возможно и мне стоит в таком случае пересмотреть размеры моего в ней участия. У Рейвена на такие вещи нюх. И сомневаюсь, что с годами он притупился. Я подошел попрощаться милорды, мы сходим на ближайшей станции. Миледи, передавайте мое почтение папеньке, вот моя визитка и приглашение посетить нас на следующей неделе. Буду рад видеть и его, и его очаровательную супругу.

– Благодарю, – я приняла картонный прямоугольник, мысленно застонав. Не передать приглашение – нанести обиду уважаемому человеку, передать – объясняй, как я по работе оказалась в салоне первого класса!

– Всего доброго.

Во время остановки, когда сошли многоуважаемый банкир с супругой, все тот же кондуктор споро накрыл на стол, зажег свечи в канделябрах, задернул мрачную черноту за окнами расшитыми золотом шторами.

Мы остались вчетвером. За ужином господствовала непринужденная беседа, которую ловко вел все тот же лорд Энтони. Кьер время от времени вставлял замечания разной степени насмешливости, а граф Грайнем все больше хмуро молчал, так что я начала подозревать, что поездку в салоне он выбрал только из-за того, что она дешевле купе.

На следующей станции снова заглянул кондуктор.

– Мы простоим здесь полчаса, господа, мэм. В Стансфиле буквально позавчера открыли поющий фонтан, стоянку специально продлили, чтобы те из пассажиров, кого это заинтересовало, могли утолить свое любопытство. Он находится на главной площади, прямо напротив вокзала.

– А я не против слегка пройтись и полюбоваться диковинкой, – заявил лорд Энтони, стоило кондуктору скрыться за дверью. – Поющий фонтан, надо же! Кто составит мне компанию.

– Я, пожалуй, – неожиданно объявил лорд Грайнем.

– Леди Эрилин? Тайрин?

– Благодарю. – Я качнула головой. – Но подобные диковинки меня не сильно интересуют.

По правде говоря, я и не прочь была бы взглянуть на фонтан, но внимание дипломата начинало уже утомлять. Нет, не пойду за него замуж. Слишком болтливый!

– Нет ни малейшего желания толкаться в толпе зевак, – в свою очередь отозвался Кьер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю