355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарси Блейк » Верю, надеюсь, люблю… » Текст книги (страница 5)
Верю, надеюсь, люблю…
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:39

Текст книги "Верю, надеюсь, люблю…"


Автор книги: Дарси Блейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

Этим вечером она тайком наблюдала за Стивом, когда сообщала ему о звонках в течение дня, но он ничем не выдал себя: его взгляд остался твердым, не дрогнул ни один мускул на лице, когда он услышал о звонке из Роуз-Бэй. Он слушал ее с тем же вежливым вниманием, что и всегда, серьезно поблагодарил и перешел к следующему делу – заказу стальной сетки.

Лу была почти рада его непроницаемости. Ее ужасала возможность получить недвусмысленное подтверждение своим подозрениям. Но временами она вдруг начинала думать: не лучше ли было бы знать наверняка? Бесконечные догадки, бесплодные надежды и желания давали себя знать. Лу находилась в какой-то эмоциональной бездне, и из-за этого в конце каждого дня чувствовала, что совершенно выдохлась.

Мужчины начали уходить на работу с рассветом, чтобы отдохнуть во время полуденной жары и продолжить дела с наступлением вечерней прохлады, так что было уже совсем темно, когда все блаженно расслаблялись в шезлонгах, беспорядочно разбросанных по веранде. Царила атмосфера спокойствия, разговор то замирал, то снова начинался. Белые рубашки мужчин выделялись в темноте, когда они наклонялись вперед, горячо обсуждая свои проблемы. Изредка твердое худощавое лицо человека, которого она любила, освещала спичка, зажженная, чтобы раскурить трубку. Потом он снова откидывался назад. Лу наслаждалась его присутствием. А днем оно причиняло ей почти столь же сильную боль, как и мысль об окончательном расставании. Поэтому она старалась не встречаться с ним в дневное время.

Но оказалось, что на сей раз ей не позволят остаться в стороне.

Стивен Брайент прервал долгое молчание, потом повернулся к ней и сказал:

– Мисс Стейси, я думаю, мы завтра дадим вам первый урок верховой езды. Как вы к этому отнесетесь?

О, Господи, нет, сказала себе Лу. Опозориться у него на глазах! Никогда!

Вслух она ответила дрожащим голосом:

– Вы очень добры, но я, право, не думаю, чтобы из меня вышла наездница. Но я все равно вам благодарна.

– Это не из доброты, а из необходимости, – твердо поправил ее он. – Никогда нельзя быть уверенным, что вам не пригодится это умение. Все, кто живет в таких изолированных местах, как наше, должны уметь управляться с лошадью.

Неожиданно в разговор вмешалась Марни, поддержав его.

– Конечно, это так, Лу, – сказала она ободряющим тоном. – Ты полюбишь верховую езду, как только почувствуешь себя уверенно. Так со всеми бывает. И ты только подумай, Лу, ты сможешь помогать мужчинам собирать скот и тому подобное, и не будешь вечно привязана к дому.

Ох, Марни, предательница! Лу бросила на нее разгневанный взгляд, который, к счастью, потерялся в темноте, а Марни продолжала:

– Я помню, когда сама училась, а я-то была постарше, чем ты! И меня учил Джим, а он терпением не отличается. И как раз тогда, когда я уже легкой рысью возвращалась в безопасное прибежище загона, ветер пронес кусок бумаги прямо перед лошадью, и в следующую секунду…

– Да, Марни, никто из нас этого не забудет, – поспешно прервал ее Стив с той мягко-насмешливой снисходительностью, которую приберегал исключительно для своей старой нянюшки. – Не надо досказывать эту историю, а то ты окончательно отобьешь у мисс Стейси всякое желание учиться. В какое время вам будет удобнее? – настойчиво спросил он у Лу.

– В любое время, Стив, – опять вмешалась Марни. – У меня на завтра для Лу нет особых поручений до самого вечера.

– Мисс Стейси? Скажем, около четырех? К этому времени уже становится прохладнее.

– Да, хорошо. В четыре часа, – слабо согласилась Лу, нервно сплетая руки. – Но только я не думаю… я хочу сказать…

Но все ее надежды на спасение в последнюю минуту были разбиты, когда он подтвердил:

– Хорошо, значит, в четыре.

Его тон был таким сурово-уверенным, что она поняла: спорить бесполезно.

Ох, какой же он властный, невозможный варвар, гневно подумала она, глядя, как он не спеша подходит к лестнице, выбивает трубку о ботинок и, пожелав всем доброй ночи, исчезает в доме.

Ее страхи отнюдь не уменьшились на следующий день к четырем часам, когда, одевшись в свою единственную пару брюк цвета хаки и накрахмаленную серую рубашку, она увидела громадного гнедого мерина, опустившего свою взнузданную голову у ограды загона для скота. Одну заднюю ногу он лениво подтянул под себя, чтобы она отдохнула, ленивые глаза его почти не моргали на ярком солнце.

– Он ужасно высокий, – сказала она вслух.

– Шестнадцать ладоней, – спокойно подтвердил Стив, взяв ее под локоть и подводя поближе. – Зовут его Джинго. Не волнуйтесь, он абсолютно надежен, и вы с него не упадете.

У Стивена нет оснований для такого оптимизма, едко подумала Лу. Откуда ему знать, кто упадет, а кто нет? Она резко повернулась и успела заметить искры в его глазах.

Ах, так он подтрунивает над ней, вот как? Ну, хорошо же, она покажет ему, из какого теста сделана – и она не намерена быть посмешищем в глазах окружающих!

Вызывающе сверкнув глазами, она решительно осведомилась:

– Ну, и чего же мы ждем?

Он взглянул на худенькую стройную фигурку, стоящую перед ним с гордо поднятой головой. Невольная улыбка осветила его строгое лицо, белоснежные зубы блеснули, и он ответил:

– О’кей, мисс Стейси. Приступим!

При мысли о длительном контакте с ним Лу пронизала сладкая дрожь. Каким-то образом ей удалось заставить себя не обращать внимания на волнение, пробежавшее по ее телу, когда он взял ее пальцы в свои и загнул их на уздечке. Ей удалось сосредоточить свои мысли на его инструкциях, а не умчаться в волнующий мир фантазий, рожденных его прикосновением. Лу пыталась вслушиваться в его слова: он объяснял ей, как надо держать уздечку, когда садишься на лошадь.

– Так, встаньте поближе к его шее, повернитесь лицом к хвосту и поставьте ногу в стремя. Теперь поднимаясь вверх, развернитесь на сто восемьдесят градусов, и окажетесь прямо в седле. Я вам помогу. Понятно? Ну-ка!

Лу послушно подпрыгнула, повернулась, как ей было велено, и неловко плюхнулась в седло. Она потеряла поводья и чуть не свалилась с другой стороны лошади.

– Хорошо! – терпеливо похвалил ее он. – А теперь попробуйте еще разок.

К тому времени, когда она повторила эту операцию раз десять, она уже приземлялась точно там, где надо, автоматически просовывала ногу во второе стремя и без труда удерживала поводья в руках. Ура! Она может ездить верхом!

– Спасибо, – застенчиво сказала она, готовясь спешиться. – Оказывается, это не так уж и страшно.

– Оставайтесь в седле и ждите меня.

Открыв рот, Лу увидела, что он прошел в соседний загон, перекинул поводья через голову своей лошади, и с грациозной легкостью вскочил в седло. Его лошадь, шарахаясь и взбрыкивая, приблизилась к тому месту, где ждала Лу. Он наклонился и прикрепил белый плетеный повод к уздечке Джинго, а потом распустил его на большую длину, чтобы открыть ворота загона.

– А теперь, – сказал он, – мы перейдем к настоящей езде.

Лу похолодела от страха, несмотря на то, что солнце опалило жаром загон, где Джинго, до той поры стоявший спокойно, начал направлять свою долговязую тушу вперед, к воротам, куда тянул его напрягшийся белый повод.

То, что случилось потом, было кошмаром. Несколько раз Лу готова была умолять Стивена, чтобы он отпустил ее – но она вспоминала его презрительную усмешку, и гордость брала верх. Она упрямо стискивала зубы и тряслась в рыси, подскакивала и раскачивалась в легком галопе, отчаянно хватаясь за луку седла. Ее онемевшие пальцы уже давно отпустили поводья. Снова и снова он останавливался, брал поводья и терпеливо сгибал ее пальцы вокруг них.

– Ну как? Все в порядке?

– Конечно!

Неужели этот хладнокровный, презрительный голос действительно принадлежал Луизе О’Доннел Стейси? Неужели она действительно это сказала? Видимо, да, ужаснувшись, поняла она, так как ее лошадь снова рванулась вперед, повинуясь этому повелительному поводу.

– Теперь мы опять пойдем на рыси. Не забывайте приподниматься в стременах, почувствуйте ритм лошади под собой.

– Не-сдам-ся, не-сдам-ся, – отчаянно бормотала она в такт тому, как с размаху шлепалась о седло. Ритм? Ох-х! Не-сдамся!

Солнце уже опускалось на западе во всем своем багряном великолепии, когда он сказал:

– Теперь мы шагом вернемся в загон. С Джинго достаточно. Вообще, пора дать коням немного охладиться, прежде чем поить, когда они такие взмыленные.

Не-сдам-ся, не-сдам-ся, нет, нет, нет! Они поехали шагом. В загоне он одним плавным движением соскользнул с седла, перекинул поводья через перекладину ограды и подошел к Лу. Методично отстегнул повод, быстро и аккуратно смотал его и повесил на металлический крючок на своем седле. Потом снова вернулся к ней.

– А теперь слезайте, – скомандовал он.

Лицо Лу осунулось и побледнело. Ее ладони покрылись волдырями, и бедра сильно болели в том месте, где их натерли прокладки седла. Она осторожно слезла с лошади и, когда ее ноги коснулись земли, ей показалось, что она лишилась тела или превратилась в пигмея ростом в метр, не более. Она покачнулась, и тут же крепкие руки обхватили ее и удержали в вертикальном положении. Секунду он прижимал ее лицо к своей пропитанной потом рубашке. Потом отвел пряди волос, прилипших к влажному лбу, и нежно приподнял ее за подбородок. Несколько мгновений Стив смотрел на нее сверху вниз. В этом взгляде читалась нежность и что-то еще, чему трудно было найти название.

– Вы оказались на высоте, мисс Стейси, – сказал он мягко.

Дорога до дома показалась ей страшно длинной. Колени подгибались, и шаги ее были неровными и забавно мелкими. Пришлось сделать очень много этих шагов, чтобы преодолеть расстояние от загонов до задней двери дома. Когда Лу вошла в кухню, Марни закручивала край пирога покрытыми мукой пальцами. Она взглянула в их сторону, и лицо ее смягчилось при виде запачканных грязью зеленых брюк, смятой рубашки, мокрого лба и дрожащих губ.

– Иди и полежи в горячей ванне, – ласково посоветовала она. – Усталость как рукой снимет. Первый раз всегда самый тяжелый. Так было и со мной. – Марни улыбнулась, вспоминая что-то, и, вырезав из теста листочек, ловко прикрепила его к пирогу сверху. – Помню, когда ветер принес этот злосчастный листок бумаги и лошадь встала на дыбы… – но Лу ушла, не дослушав, чем кончилось дело.

За чаем все тактично избегали разговора о верховой езде. Лу искоса поглядела на своего мучителя, когда он вошел и уселся за стол. Она уловила запах лосьона после бритья и табака и позавидовала небрежной ловкости и непринужденной грации его движений. Она была почти уверена, что окружающим слышно, как скрипят ее суставы, когда она осторожно садилась на свое место и сморщилась, расслабляясь на кожаном сиденье.

И только когда все они сидели в темноте на веранде, эта тема наконец возникла, и, конечно же, разговор завели именно Бант и Энди.

– Ты сегодня что-то очень тихая, Лу, – как бы невзначай упрекнул ее Энди. – Ты хорошо прокатилась?

– Ах, да. Как прошел урок? – В голосе Банта слышались озорные нотки. – Сегодня вечером Джинго был какой-то слишком замученный, по-моему. И я заметил, что из зеленой банки в ванной исчезла почти вся мазь от ушибов.

Им коротко ответил Стивен Брайент:

– Заткнитесь, вы двое!

А Лу неожиданно заулыбалась, так что показались симпатичные ямочки на ее щеках:

– Это, наверное, Энди всю ее истратил на свой старый вывих, полученный на футболе. Мне такие лекарства не нужны. Я чудесно провела день, спасибо, а если Джинго и кажется чуть потрепанным, то это потому, что он совершенно не приспособлен к моим отважным скоростям. – И она любезно добавила, подводя черту: – В следующий раз, когда вы поедете собирать скот, я помогу вам сбивать гурты.

Она очень ловко перевела разговор в другое русло. Мгновение все молчали, потом раздался дружный хохот. Лу тоже смеялась. Стив басовито засмеялся и захлопал в ладоши:

– Молодец, малышка!

Это было так на него непохоже. Лу и впрямь почувствовала себя победительницей.

День, который казался таким тяжелым, все же закончился на светлой, веселой ноте. Этот раунд остался за ней, торжествуя, подумала Лу, погружаясь в глубокий сон усталого человека.

Лу превозмогла и все последующие испытания. Она выслушивала и исполняла все рекомендации, повторяла каждый урок с монотонной прилежностью. Она тренировала прыжок и поворот для того, чтобы сесть в седло, до тех пор пока не научилась обходиться без помощи наставника, и, самостоятельно проезжая рысью на костлявой спине Джинго по загону, совсем забыла о своем «не-сдам-ся» и научилась чувствовать движения лошади. Верховая езда начала доставлять ей удовольствие. Стив все время был поблизости, подбадривая ее низким голосом:

– Хорошо, мисс Стейси. Так-так. А теперь еще раз. Нет, смотрите, вот так. Попробуйте снова.

Лу пробовала снова и снова. И с приближением Рождества она с радостью обнаружила, что может ездить верхом, не думая о своих действиях, с низкими стременами, свободно, так что лошадь и всадница как бы составляли единое целое.

А Стив Брайент, наблюдая, прищурив глаза, за своей ученицей, сидящей изящно и прямо, думал о том, как на нее приятно смотреть, и был доволен.

6

Однажды днем, когда Лу и Марни чистили овощи в удушающе жаркой кухне, позвонил Аллан. Огромная плита, которая в холодные зимние месяцы была источником приятного тепла, теперь источала такой жар, что они распахивали все окна и двери, чтобы устроить хоть какой-то сквозняк. Но сетки экранов для защиты от мух препятствовали движению воздуха, и они старались находиться как можно ближе к большому вентилятору, жужжавшему на одной из стен.

Лу вытерла руки о передник и побежала к телефону.

Аллан пригласил ее в субботу приехать в Йолу поиграть в теннис. Дженни пригласила несколько молодых людей и хотела бы, чтобы Лу переночевала у нее, а Аллан привез бы ее обратно в воскресенье. Лу была в восторге от этой перспективы. Теннис она любила. Еще там, в Англии, ей говорили, что она неплохой игрок: она была аккуратная и подвижная, и часто удивляла своих противников силой бокового удара. Она помчалась к Марни, которая сказала ей, что, конечно же, она непременно должна ехать, так что все было решено.

Лу прекрасно провела этот уик-энд.

Оказалось, что Йолу – это дощатый дом с широкими прохладными верандами, на которых в висячих корзинах, оплетенных корой, росли кусты герани, а на зеленых упругих газонах были высажены канны. Друзья Дженни были веселые и дружелюбные, и теннис оказался прекрасным развлечением. Вечером за длинным раскладным столом на веранде миссис Браун устроила вкуснейший ужин с холодными цыплятами, ветчиной, салатами и фруктами, и молодежь лакомилась аппетитной едой и опустошала огромные кувшины с охлажденными напитками. Счастливая Лу чувствовала себя как дома и помогала матери Дженни подавать и уносить тарелки, а потом уже взяла себе полную тарелку и устроилась вместе с остальными на невысоких ступеньках веранды.

Аллан не отходил от нее. Когда уехали последние гости, и она взяла с шезлонга свою кофту, готовясь идти спать вслед за Дженни, он задержал ее, взяв за руку.

– Не уходи пока, Лу. За весь день я и минуты не побыл с тобой наедине. – Он неожиданно обнял ее и привлек к себе. В потоке света, падавшем из приоткрытой двери, она могла видеть нежный изгиб его губ и нескрываемое восхищение в его теплых карих глазах. Но что-то в Лу противилось этой близости. Она вывернулась из его объятий, набросила кофточку на плечи и беззаботно запротестовала:

– Аллан, мне правда надо идти. День был чудесный, спасибо тебе за него, но после тенниса я с непривычки сильно устала. Не забывай, я не играла больше года. Увидимся утром.

Не дожидаясь, как он отреагирует на ее слова, она поспешила за Дженни. Позже, лежа в темноте, она корила себя за бестактность. Несомненно, она могла быть в этой ситуации добрее. Ей нравился Аллан, но она вынуждена была признаться себе, что это было всего лишь непринужденное, спокойное дружеское чувство. Ей хотелось бы надеяться, что он относится к ней так же. Но что-то в его манере заставляло ее опасаться, что его чувства к ней гораздо глубже и серьезнее. Она окончательно убедилась в этом на следующий день, потому что, хотя все утро он был внимателен и жизнерадостен, как и потом, за ланчем, но в его глазах затаилось тревожное ожидание.

Обратный путь прошел в атмосфере неловкости, и когда они в конце дня приехали в Ридли Хиллз, он отклонил ее приглашение зайти в дом. Вместо этого он порывисто схватил ее за руку и огорченно посмотрел в лицо.

– Лу… – В его голосе звучали нерешительность и тоска.

Лу стало не по себе. Он был такой милый, он устроил ей настоящий праздник, дважды ехал так далеко для того, чтобы Лу хорошо провела уикэнд. По крайней мере, она-то провела время превосходно, но он огорчен ее хамской неблагодарностью.

В раскаянии она подняла к нему лицо.

– Аллан, прости меня. Я… я не знаю, почему вчера вечером так себя вела. Ты был так добр ко мне, я готова тебя тысячу раз благодарить.

Ее фиалковые глаза были грустны. Когда он наклонил голову и поцеловал ее губы, то почувствовал, что они мягкие и податливые, но в то же время какие-то бесстрастные. Ох, ну что же, нельзя требовать слишком много после столь недолгого знакомства, сказал он себе. Надо дать ей время.

– До свидания, Лу. Я скоро позвоню. Будь умницей, киска.

Он старался вести себя легко и непринужденно, чтобы скрыть волну поднявшихся в нем чувств, поспешно уселся за руль, бодро помахал рукой и уехал, подняв тучу пыли.

Лу повернулась, взбежала по ступенькам дома, и резко остановилась. Прислонившись к столбу веранды, не нее невозмутимо взирал Стивен Брайент. Его губы раздвинулись в ленивой улыбке, но взгляд был отчужденным.

– Ну, мисс Стейси, похоже, вы неплохо проводите время, – приветствовал он ее. – Хорошо повеселились?

– Да, спасибо. Очень, – хладнокровно отозвалась Лу, хотя щеки ее залила горячая краска стыда, и глаза заблестели при мысли о том, что он поймал ее в такой щекотливой ситуации. Какой он, однако, нахал, что подсматривал за ней! Надо полагать, он видел, как Аллан заключил ее в слишком пылкие объятия. Его следующие слова подтвердили это.

– Так я и подумал! – Он вытащил трубку из нагрудного кармана рубашки, постучал ею по перилам веранды и издал нарочито глубокий вздох. – Ах-х-х, Боже мой! Жаркий поцелуй – верное средство зажечь звезды в глазах юной девушки.

– Вам виднее, – язвительно отозвалась Лу. – Надо полагать, вы зажгли их немало. – И она проскользнула мимо него в дом.

У себя в комнате она прижала ладони к горящим щекам. Теперь она уже жалела о своих словах. Достоинство требовало, чтобы она просто игнорировала его провокационное замечание, но если бы он только знал, как его колючие слова ранили ее сердце! Первые поцелуи необязательно зажигают звезды – иногда они приносят с собой горечь разочарования. По крайней мере, так случилось с поцелуями Дика. И теперь поцелуи и прикосновения только одного человека могли зажечь звезды в глазах Лу. Но она знала, что они не зажгутся никогда, потому что этот человек любит девушку из Сиднея – холодную, красивую, но такую коварную Анжелу Пул.

Она решила не размышлять об этом: такие домыслы лишь причиняют боль – и вместо этого сосредоточилась на своих тайных приготовлениях к Рождеству.

До Рождества оставалось всего две недели, и Лу уселась на стуле около своей кровати, включила настольную лампу и достала носовые платки, которые подшивала ажурным швом, всякий раз, когда оставалась одна.

Она не могла потратить на подарки много денег, а то, что предлагал каталог Марни для поставки почтой, было чересчур дорого. Внимательно изучив его, Лу остановилась на отрезе тончайшего батиста. Она сделает носовые платки для своего нанимателя с двойной мережкой, а для Марни на платочках меньшего размера вышьет изящные белые инициалы в углу.

Расти, Блю и Джим получат от нее по коробке табака: не слишком интересный и полезный подарок, она это чувствовала, но, похоже, им всегда не хватало табака. Кроме того, она и так потратила больше, чем могла себе позволить, на галстуки для Энди и Банта. Она не устояла перед рекламой мужских галстуков на блестящих страницах журнала и не сомневалась, что ребята оценят, какие они модные, и какой на них стильный рисунок.

Она считала, что все ее подарки должны быть небольшими и достаточно скромными, но получила немало удовольствия, вкладывая все свое умение в аккуратный, изящный шов. Только так она могла показать свою привязанность и благодарность этим чудесным людям, среди которых теперь жила.

Лу закончила ряд мережки, аккуратно обработала уголок и отложила работу в сторону. Ей захотелось отыскать Марни и рассказать ей о своем уикэнде в Йолу.

Старая гувернантка обожала посплетничать и горела желанием разузнать побольше о доме в Йолу.

– Я помню, как туда возили Стивена и Филиппа, когда они были маленькими. Дженни тогда была совсем крошкой, но у нее был брат, чуть старше, чем Пип. Сейчас он инженер, работает где-то на строительстве. Он нечасто наезжает домой. По-моему, мистер Браун был очень разочарован из-за того, что он не захотел работать на земле, но тут настаивать было нельзя. Из наших двух мальчиков только Стив всегда любил землю.

Марни на минуту замолчала, чтобы разрезать только что почищенную морковку на четыре аккуратных кусочка.

– Пип был мечтательным малышом, и никогда не был вполне здоровым. Его преследовали бронхиты, а тогда не было всех этих чудесных лекарств. Он, бывало, все читал и читал: наверное, пристрастился к чтению из-за того, что должен был так много лежать в постели. А Стив все время пропадал где-нибудь. Он терпеть не мог сидеть дома. Ему еще только семь исполнилось, а на станции не было ни одной лошади, с которой он не мог бы справиться. Он всегда хотел быть главным – да и сейчас не изменился, по-моему. Но с Пипом он вел себя чудесно: был ему другом и покровителем, даже когда они были еще совсем детьми. Он, бывало, сидел у него на постели и показывал, как плести кнуты и сращивать поводья. А один раз даже сделал для его комнаты коврик из кроличьих шкурок. По-моему, Стиву тогда было лет двенадцать, и он сам дубил эти шкурки. Это тот самый коврик, который сейчас лежит у Стива в спальне, на полу у комода. Вскоре после этого ему пришлось уехать в школу-пансион, а позже туда же послали и Филиппа, а потом он учился бухгалтерскому учету. У него была своя контора в Сиднее, и Стив часто ездил туда повидаться с ним во время его последней долгой болезни.

Марни вздохнула – наверняка своим воспоминаниям, – но вскоре спросила нарочито бодро:

– У них в Йолу по-прежнему сохранилась эта большая беседка, та, которая вся заросла бугенвилией?

– Ага, есть, – заверила ее Лу, заливая холодной водой большую кастрюльку с только что почищенной картошкой. – Чудесное вьющееся растение, правда? А олеандры! Ох, Марни, я никогда таких красивых не видела! Я все думаю, как чудесно они смотрелись бы здесь, если бы их высадить вдоль всего подъездного пути к гаражу.

– И правда, милочка. Нам с тобой действительно надо подумать, что делать с садом, когда пройдет самая жара. Стив рассматривает цветы как потерю времени, а Джим кроме своих драгоценных овощей вообще ничего не признает. Не то чтобы это было плохо… – вынуждена была признать Марни, глядя на молодую морковь, с которой она только что расправилась, – по крайней мере, нам не приходится ломать себе голову над тем, чем кормить мужчин.

Лу пробормотала в ответ что-то подходящее к моменту. Она радовалась тому, что Марни согласна с ней, когда говорила об обновлении сада. Может, жизнь будет и дальше идти так же размеренно и по-семейному, и когда минует самая сильная жара, они с Марни посадят новые цветочные клумбы и устроят бордюры из неприхотливых кустарников. И на следующий год, если погода окажется благоприятной, они будут вознаграждены не только богатыми урожаями овощей, но и порадуют всех роскошными цветами.

Но на следующее утро Лу уже была не столь уверена в этом. Она ни в чем не была уверена! Угнетающее беспокойство снова захлестнуло ее, когда она неподвижно стояла, глядя на нечто, оказавшееся у нее в руках…

Если бы Марни не попросила ее убрать на место воротнички, которые она накрахмалила для Стива, к Лу не вернулась бы ее неуверенность.

– Я уже сто лет собираюсь это сделать. Воротнички от его парадных рубашек. Они лежали на дне моей рабочей корзинки с тех пор, как я спешно уехала тогда к брату. Ты просто положи их в круглую кожаную коробочку в правом верхнем ящике комода, когда пойдешь заправлять его постель, ладно, Лу?

Лу так и сделала.

Только когда она приподняла стопку воротничков, чтобы вложить внутрь свежие, одна из запонок зацепилась и упала внутрь ящика. Лу подняла белье, чтобы вытащить ее, и увидела фотографию.

На нее смотрела Анжела Пул: почти торжествующе, как будто знала, что Лу сейчас смотрит на нее, полная дурных предчувствий. Глаза Анжелы, прищуренные из-за фотовспышки, насмехались и бросали вызов. Ее голова была чуть откинута назад, на обнаженной шее сияла нитка жемчуга, и она смотрела через изящно приподнятое плечико, маняще улыбаясь прекрасным капризным ртом.

Под фотографией шла надпись, сделанная кудрявым почерком с обратным наклоном.

«Стиву, – было написано там, – с любовью». И ниже, в завитушках, одно-единственное слово: «Анжела».

Лу прерывисто вздохнула. Ее рука, державшая фотографию, чуть дрожала, так что казалось, будто глаза Анжелы вдруг вспыхнули, а рот на минуту скривился в презрительной усмешке. Лу представилось, что она выглядит так же, как в тот день в конторе – как будто она снова победила.

Ну что же, теперь Лу знала худшее. Ее страхи подтвердились. Действительно, в тот день сюда звонила Анжела Пул. Значит, она и есть та самая девушка из Сиднея, которая занимает в жизни Стивена Брайента особое место и которой скучна сельская жизнь, но не Стив. Да, это прекрасно характеризует Анжелу.

Лу перевернула снимок, но там не было даты. Не было ничего, что подсказало бы ей, как давно эта девица знакома с ее нанимателем. Бант и Энди говорили, что она гостила в Ридли Хиллз незадолго до того, как они появились здесь в качестве джакеру. Они никогда не встречались с Анжелой, даже не знали ее имени. Может, она прислала эту фотографию, когда вернулась в Сидней? Но Стив с тех пор много раз бывал в Сиднее. Скорее всего Анжела подарила ему эту фотографию в один из его визитов – визитов к ней! Эта мысль бесконечно терзала Лу.

Она осторожно положила фотографию на место, достала упавшую запонку и начала укладывать на место белье.

То, что фотография оказалась на самом дне ящика, еще ничего не значило. Стив Брайент – сдержанный и серьезный – был не из тех, кто открыто демонстрирует свои привязанности. Лу считала, что в отношении того, что ему действительно дорого, он может быть настоящим собственником. Если это изображение для него что-то значит, то гораздо вероятнее, что он вытащит его, когда останется один, и будет изучать в одиночестве, нежели выставит на всеобщее обозрение.

– Вы что-то ищете, мисс Стейси?..

В комнате очутился сам Стив, и выражение его лица было мрачным.

Лу поспешно задвинула ящик комода и обернулась. Ее щеки залила краска, на лбу выступил пот, руки заледенели. Она сжала их перед собой и, прямо глядя ему в глаза, объяснила, какое поручение Марни заставило ее открыть ящик.

Он, казалось, немного успокоился, – или ей только почудилось, что выражение его лица немного смягчилось?.. Она чувствовала, что он по-прежнему начеку. Стив сказал:

– Понятно. Вы показались мне встревоженной по какой-то причине. Вы не переутомились? Может быть, на вас так плохо действует жара? К Рождеству будет еще жарче, имейте в виду.

– Бог мой, ничуть, – быстро возразила Лу, чувствуя себя виноватой из-за того, что ей приходится кривить душой. – Я себя здесь очень хорошо чувствую. Я не люблю сидеть без дела… Вообще-то я пришла, чтобы заправить постель. – Она опустила глаза. – Это тот самый коврик, который вы сделали брату? – услышала она свой неожиданный вопрос, уводивший их от разговора о ней. Она внимательнее присмотрелась к прямоугольнику из прекрасно подобранных кусочков меха, лежавшему у ее ног.

– Да, я когда-то сделал его для Пипа, – произнес он. В его низком голосе зазвучали нежные ноты, которых Лу прежде никогда не слышала.

– Очень красивый коврик. Мне Марни рассказала. Я не знала, что это вы его сделали, хотя и раньше им любовалась.

– Похоже, действительно неплохая работа для паренька двенадцати лет. – Его голосу вернулась обычная небрежность. – Я отдам его юному Питеру, сыну Филиппа, как только буду уверен, что дети по-настоящему прижились в своем новом доме. Он любил заходить сюда и гладить его. Такие желтые шкурки большая редкость.

– Желтые, черные, коричневые и серые! Я никогда не думала, что кролики могут быть таких оттенков. Если не считать крупных белых кроликов с красными глазами, которых я видела в Англии, я думала, что они все просто серые, – изумлялась Лу.

– Скучаете по Англии, мисс Стейси? – Он пристально смотрел на нее.

– Ни капельки.

– Когда вы только приехали в Австралию, вы, похоже, очень недолго пробыли в Сиднее. Вам там не понравилось?

Его расспросы начали беспокоить Лу.

– Там было неплохо, – ответила она уклончиво и, подойдя к кровати, стала снимать белье. – Просто я подумала, что в сельской местности мне будет как-то спокойнее, только и всего.

– Когда вы сюда приехали, мне показалось, что вы от чего-то убегаете. Вы походили на испуганного кролика, бросающегося наутек.

Лу вздрогнула. Он ее подозревает? Могло ли случиться так, что в тот день Анжела узнала ее голос и написала ему?

Теперь Лу понимала, что именно это терзало ее с минуты того телефонного разговора. От страха у нее пересохло во рту.

– Я не считаю, что кому-то может быть интересна причина, по которой я покинула Сидней, мистер Брайент, – ответила она не без резкости. – Может, мне просто хотелось увидеть как можно больше в новой стране?

Стивен Брайент вызывающе ухмыльнулся.

– Возможно, мисс Стейси, – холодно согласился он, – но я бы поставил более вероятный диагноз: сердечные дела, судя по тому, как вы взъерошились. Когда вы сердитесь, то просто очаровательны. Скажите, что он сделал, чтобы заставить вас пуститься наутек в нашу глушь?

Лу лихорадочно думала. Он ничего не узнал от Анжелы, ликовала она! И если считает, что причина кроется в мужчине, то пусть так и думает. Что в том плохого? Она переиграет его в предложенной им угадайке, в дальнейшем это поможет скрывать свое неуместное чувство к нему.

Лу ловко расправила простыню и лукаво улыбнулась.

– Может, я положилась на старинную мудрость, знаете, ту, в которой говорится, что в разлуке чувство крепнет…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю