355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дагмар Нормет » Дельфиния » Текст книги (страница 2)
Дельфиния
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:30

Текст книги "Дельфиния"


Автор книги: Дагмар Нормет


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)


Свой глаз – алмаз

Пока дельфины думали, как лучше встретить человека в мире дельфинов, этот самый человек – тринадцатилетний мальчик Лок – вернулся в мир людей. Вынырнув на поверхность моря, он издалека увидел среди лиловых скал ярко-жёлтую палатку. Лок быстро подплыл к берегу и сел на песок. Он устал, голова кружилась.

– Лик! – тихо позвал он.

Но подошёл ослик Каруселло и положил на плечо мальчика свою тяжёлую голову.

– Как дела, старина? – И Лок почесал ослика за ухом.

Было так приятно вернуться из сумрачного непонятного подводного мира и увидеть тех, к кому привык, кого любишь.

– Лик! – позвал мальчик громче.


– Умпа-клумпа, умпа-тото, – послышалось из палатки, и оттуда выскочила Лик. Она стала кружиться возле брата, изображая танец дикарей. – Умпа-тото! Юху-у-у! – кричала она.

– Нет чтобы как следует встретить исследователя морских глубин, – проворчал Лок.

Лик засмеялась и бросилась на песок:

– Ну, исследователь, какие новости?

– Ничего особенного, – ответил мальчик. – А что ты делала без меня?

– Читала «Книгу дельфинов».

– Неужели не надоело? Ты уже знаешь её наизусть.

– Почти. И теперь могу дать тебе почитать.

– Ладно, – согласился Лок. – Впрочем, я встретил в море дельфина!

Лик так и подскочила:

– И ты молчишь об этом! Какой же он был? Рассказывай скорее!

– Он был такой огромный, тёмный с белым брюхом, а спинной плавник торчал, точно острый серп.

У Лик от волнения перехватило дыхание.

– А вы… вы познакомились?

– Ещё чего! – рассердился Лок. – Я поскорее удрал.

– Вот так исследователь глубин! – возмутилась Лик. – Встречает дельфина, настоящего живого дельфина, и удирает, вместо того чтобы поговорить с ним!

– Интересно, на каком языке я мог поговорить с ним? – ядовито спросил Лок.

Лик смутилась: конечно же, дельфины не понимают человечьего языка.

– Я бы… Я бы пригласила его в гости… вот так, поманила бы рукой. – И Лик показала, как бы она это сделала.

– А если бы он неверно понял твой знак и бросился на тебя?

– Но дельфины не бросаются на людей. Это каждый ребёнок знает.

– Каждый ребёнок-то знает, – улыбнулся Лок. – А знают ли сами дельфины?

– Вот книжка, смотри! – заспорила Лик. – Здесь всё про них написано. Никогда! Никогда ни один дельфин не напал на человека. А вот спасали часто. В книге записано много историй про это. Человек, допустим, тонет, а дельфин подныривает под него и поднимает над водой. Дельфины – друзья человека!

– Глупенькая ты! – опять улыбнулся Лок. – В голове у тебя одни сказки.

– Но то, что я говорю, всем известно, кроме тебя, – обиделась девочка.

– И я об этом знаю, Лик. Но дело здесь вовсе не в дружбе. Это врождённое поведение, инстинкт. Дельфины поднимают на поверхность своих больных и раненых сородичей, чтобы они могли дышать. Вот они по привычке и с человеком поступают так же. То же самое они сделали бы и с резиновым матрацем. Потому что…

– Нет! – перебила Лик. – Здесь дружба, дружба! – И голос её задрожал.

Это уж было совсем ни к чему: ведь если она заревёт, Лок будет считать её глупой маленькой девочкой и тогда уж она ничего не сможет доказать. И Лик постаралась успокоиться. Она помолчала, подумала. Потом сказала уже совсем другим голосом:

– А если не дружба, то почему дельфины приплывают поиграть с людьми? Особенно с детьми? Здесь, в книге, рассказывается о том, что две тысячи лет назад в Италии на берегу залива жил мальчик… Когда он выходил на берег и кричал: «Курносик! Курносик!» – к нему тотчас же подплывал дельфин. Мальчик взбирался ему на спину, и дельфин перевозил его на другую сторону залива в школу. А когда мальчик заболел и умер, дельфин тоже умер – от горя.

Лок помолчал, потом пожал плечами:

– Две тысячи лет – это так давно! Никто проверить не может. Я больше верю в то, что можно пощупать своими руками.

– Но ведь не всё же можно пощупать своими руками! – быстро нашлась Лик. – Иногда приходится и книгам верить. Как ты сам узнаешь, что Земля шар? А может, она – как тарелка? И висит в небе на ниточке? – Тут Лик снова остановила себя: опять начала молоть всякий вздор. Разве так спорят? Вот и Лок перестал её слушать – сидит, пересыпает песок между пальцами. – Лок, Лок! – позвала девочка и открыла книгу. – Вот прочитай здесь: «Маленькая рыбацкая деревушка в деревне Опо́нони в Новой Зеландии стала в 1956 году всемирно известным курортом, потому что дельфин, которого прозвали Опо, играл там с детьми, а девочке Джиль Бе́йкер позволял даже кататься на его спине». Видишь, не две тысячи лет прошло, а всего двадцать, это уже наши дни!

– Ладно, ладно, – кивнул сестрёнке Лок. – Здесь и правда очень милые рассказы. Но я – натуралист и верю только тому, что вижу сам. Свой глаз – алмаз.


Следопись

Как только папа-дельфин и мама-дельфин уплыли, бабушка спросила малышей:

– Ну, а что будем делать мы?

– Давайте что-нибудь интересное! – сказал Торро-То.

– Да-да, очень-очень интересное! – подхватила Лирри-Ли. – Только что?

– А я знаю, – сказала бабушка. – Мы будем делать открытия!

– Открытия? – не поняла Лирри-Ли. – А что это такое?

– Делать открытие – это находить что-нибудь новое, необыкновенное, о чём никто не знает. Или чего ты не знаешь.

– Здорово! – закричал Торро-То.

– У нас самая весёлая бабушка во всём океане!

И дельфинята, толкаясь и играя, поспешили следом за бабушкой в глубину. Там они увидели древнюю вазу, которая так напугала бедняжку Лирри-Ли.

– Вот что, – сказала бабушка, – поплывём туда, где вы нашли её. Быть может, мы там откроем ещё что-нибудь.

Бабушка думала, что малыши обрадуются. Но с удивлением увидела, что они застыли недвижно и с недоумением смотрят друг на друга.

– В чём дело? – спросила бабушка.

Дельфинята молчали в смущении.

– Вы больше не хотите делать открытия?

– Хотим.

– Так чего же вы остановились?

– Мы… мы… – собрался с духом Торро-То. – Мы забыли, где нашли эту вазу.

Он отлично знал, что дельфин должен быть внимателен и помнить все морские пути.

– Я помню только, что там были большие камни, – сказала Лирри-Ли, глядя в сторону.

Бабушка не стала сердиться.

– Эту ошибку мы исправим, – пообещала она. – Здесь нам поможет следопись.

Следопись! Ну конечно! Как же они забыли об этом? Теперь малыши подплыли к вазе, ловили языком её вкус и запах, запоминали их. А потом принялись в океане искать её следы. В морской воде столько всевозможных запахов и привкусов, как слов в газете! И они говорят дельфинам об океанских делах так же, как газеты рассказывают человеку обо всём, что творится в мире.

Плывя с раскрытыми ртами по следам вазы, дельфинята узнали ещё и другие новости.

Одна новость была приятной: в этих водах появилась большая стая сардинок. Значит, будет вкусный обед.

Другая новость говорила об опасности: тигро-акула съела макрель и находится поблизости. Акула – враг дельфинов.

Она – единственное существо, кроме человека, которое охотится за дельфинами.

Третья новость была весёлая: дельфинята из соседней семьи играли здесь в прятки. Вот здорово! Будет кому рассказать о том, как сегодня делали открытие!

Вдруг Лирри-Ли закружилась возле продолговатой впадины на океанском дне:

– Бабушка! Вот здесь мы и нашли вазу!

Камни на дне были покрыты коричневыми водорослями, а между ними белел чистый мелкий песок. Здесь, по-видимому, действительно долгое время лежал какой-то большой предмет.

Бабушка внимательно осмотрела и обнюхала всё вокруг.

– Теперь я знаю, – сказала она. – Эта ваза пошла ко дну когда-то очень-очень давно. Она утонула вместе с кораблём, но течением её отнесло далеко от судна. Вот его-то мы и отыщем. Это будет наше открытие.


Океан – страна чудес

– Как здорово! – радовались дельфинята. – Поплывём открывать корабль!

Хотя они, честно говоря, совсем не знали, что это за штука – корабль.

– Но, бабушка, – забеспокоилась Лирри-Ли, – почему мы стоим на месте?

– Ведь вы хотите сделать открытие сами, верно? – ответила бабушка. – Тогда плывите вперёд, а я – за вами.

– Да, но мы же не знаем, где этот… как его… старый корабль?

– Давайте подумаем вместе, – согласилась бабушка. – Если тяжёлую вазу отнесло течением, значит, оно должно быть сильным. Верно? И чем-то отличаться от обычной морской воды. Поищите-ка его.

Торро-То и Лирри-Ли стали проворно плавать вокруг с приоткрытыми ртами, чтобы ощутить вкус воды.

Вдруг Торро-То остановился:

– Нашёл! Здесь быстрое течение.

– Я тоже нашла! – воскликнула Лирри-Ли. – Здесь тепло, и солоно, и быстро!

– А куда это течение направлено? – спросила бабушка.

Торро-То указал хвостом.

– Если вазу несло от корабля этим течением, то в какую сторону нам плыть? – снова последовал вопрос.

– Конечно, против течения, – быстро сообразила Лирри-Ли.

– Тогда вперёд! – крикнула бабушка-дельфин.

И малыши заскользили в тёплом и быстром потоке. Они шли всё прямо и прямо, как люди идут по прямому асфальтовому шоссе. Время от времени все вылетали на поверхность, чтобы глотнуть воздуха, и снова находили свою тёплую солёную дорогу.

Если вы думаете, что вода – это вода и там вообще нет ничего интересного, то вы ошибаетесь так же, как дельфинята, которые считали, что земля – это земля и там вообще не на что посмотреть.


А между тем чем дальше от дома, тем становилось интересней: появились подводные горы, глубокие долины и отвесные скалы. Среди них, как от ветра, колыхались пунцовые растения и мелькали разноцветные рыбки. Иногда дельфинам попадались прозрачные розоватые полушария – далёкие и прекрасные родственники студенистых прибрежных медуз. Наконец наши путешественники попали в коралловый лес. Это было как в сказочной стране! Среди розовых и красных деревьев возвышались белые и жёлтые стены с зубцами и острыми башнями…

– Какие красивые растения! – воскликнула Лирри-Ли.

– Это не растения, – поправила бабушка. – Ведь растения живые. Кораллы же состоят из крохотных окаменевших животных.

– Всё равно очень здорово, что мы поплыли делать открытие! – заключил Торро-То.


Какой он, человек?

Дельфины всё плыли и плыли, и малыши стали уставать.

– Бабушка, скоро? – то и дело спрашивала Лирри-Ли.

И вот, наконец, бабушка остановилась:

– Мы у цели.

Дельфинята огляделись и не увидели ничего в тёмной и мутной воде.

Торро-То промолчал – он не хотел огорчать бабушку. Но Лирри-Ли не сдержалась.

– Тут ничего нет! – сказала она, чуть не плача.

– Есть, – ответила бабушка. – Только здесь темно. Надо сделать что?

Малыши переглянулись растерянно.

– Надо посмотреть ушами.

– Ах, да! Эхо! – сразу повеселел Торро-То. А вслед за ним и Лирри-Ли:

– Будем играть в эхо! В «горячо» и «холодно», да?

Надо сказать вам, что игра в эхо – не просто игра, как, скажем, прятки или салки! Про дельфинов говорят, что они умеют видеть ушами. Да-да, и это очень удобно. Когда нельзя рассмотреть какой-нибудь предмет, дельфин посылает звук. Если звук возвращается быстро, значит, предмет близко, если звук глухой – предмет мягкий, если эхо звонкое – твёрдый. Так дельфин может по слуху представить себе то, чего не видит глазами. Вот о чём напомнила дельфинятам их бабушка. И добавила:

– Что вы хотите знать о корабле?

– Он большой? – спросил Торро-То.

– Десять дельфинов длины.

– Это твёрдое или мягкое? – поинтересовалась Лирри-Ли.

– Твёрдое, – ответила бабушка.

– Ну, теперь всё ясно, – сказал Торро-То. – Можно начинать. – Он наклонил голову и издал щёлкающие звуки. Это щёлканье тотчас же вернулось назад.

– «Холодно»! – воскликнула бабушка. – Это не твёрдый предмет: так мягко отзывается только морское дно.

– Теперь моя очередь! – заволновалась Лирри-Ли. Она направила свои щелчки вверх.

Эхо вернулось через долгое время, сообщая дельфинам, что там лишь граница воды и воздуха, и больше ничего.

– «Холодно», – сказала бабушка.

Тогда снова защёлкал Торро-То, направив звуки в сторону. И вдруг щелчок вернулся чётким и звонким.

– «Жарко»! – обрадовалась Лирри-Ли.

– Но осталось ещё узнать, большой ли это предмет, – напомнила бабушка.

За это взялся Торро-То. Он плавал, щёлкал и как бы измерял. Если звук достигал незнакомого предмета, он возвращался чётким и звонким, если проходил мимо – расплывался в необъятном океане.

Мальчик-дельфин словно ощупывал с помощью звука и эха очертания предмета. И вправду «видел ушами»! Наконец он сообщил:

– Десять дельфинов длины!

– Ну что ж, теперь можно подойти поближе.

Они очень скоро приплыли к старинному кораблю. Корабль лежал на дне, покрытый зелёными водорослями и розовыми ракушками, – большой, тёмный, глубоко ушедший в песок, будто он всегда принадлежал океану.

– Бабушка, корабли растут на морском дне? – спросила Лирри-Ли.

– О нет, корабли растут на берегу.

– Он мёртвый?! – догадался Торро-То.

Корабль показался ему огромным животным.

– Да, – подтвердила бабушка. – Когда корабль ещё был живым, он плавал наверху, на волнах.


Втроём они заскользили вокруг корабля, осматривая и обнюхивая его сломанные мачты, ржавые цепи и якоря. Но когда захотели попасть внутрь корабля, дорогу преградил угрюмый осьминог. Это был родной дом осьминога, а также его предков, и он готов был защищать своё жильё. Родной дом и в океане неприкосновенен, поэтому бабушка отозвала дельфинят.


– Ну вот, – заворчал Торро-То, – из-за какого-то противного осьминога… – И вдруг замолчал: он увидел возле корабля торчащий из песка старый шлем с кисточкой. Торро-То тотчас же надел его на подбородок. Тут же и Лирри-Ли среди водорослей нашла бокал. Теперь Торро-То плавал стоя, чтобы шлем не свалился с его подбородка, а Лирри-Ли – за ним с бокалом во рту.


Бабушка рассмеялась:

– Вы совсем как человек и его собака! Торро-То как человек, а Лирри-Ли следует за ним, как собака!

– А человек – это рыба? – спросил Торро-То.

– А собака – это рыба? – спросила Лирри-Ли.

– Нет, нет! – всё ещё смеясь, ответила бабушка. – И человек, и собака живут на суше.

– У человека там гнездо? – спросил Торро-То.

– И у собаки гнездо? – спросила Лирри-Ли.

– Нет, – сказала бабушка. – У человека дом.

– Как у улитки? – спросил Торро-То.

– Как у рака-отшельника? – спросила Лирри-Ли. – Человек носит свой дом на спине, да?

– Корабль похож на дом, – ответила бабушка. – Но только корабли плавают по морю, а дома приросли к суше. В доме же у человека живёт четырёхногое существо, которое носит всякие вещи во рту и издаёт очень громкие звуки. Это и есть собака.

– И собаки плавают в воздушном море? – спросила Лирри-Ли.

– А у человека есть хвост и плавники? – спросил Торро-То.

– Человек и собака ступают ногами по земле, точно крабы, – сказала бабушка. – У человека две ноги, а вместо плавников у него длинные щупальца, как у осьминога.

– Только две ноги! – Торро-То был разочарован. – Значит, он движется так же медленно, как улитка.

– Человек умный, – пояснила бабушка. – Чтобы быстрее передвигаться, он ездит на спинах других зверей, а иногда даже в их животе.

– В животе! – ахнула Лирри-Ли.

– Да-да, я сама это видела. Зверь огромный, точно кит. Он разевает рот, а рот у него на боку, и люди входят к нему в живот. Потом зверь закрывает пасть и быстро-быстро уплывает.

– И зверь не съедает людей? – удивился Торро-То.

– О нет, – сказала бабушка. – Зверь слушается человека, останавливается, когда надо, и выпускает человека изо рта.

– Я хочу видеть человека! – нетерпеливо сказал Торро-То.

– Постарайтесь подумборумбовать, и я покажу вам его, – пообещала бабушка. – Я видела всё это своими глазами, когда во время бури наша семья пряталась близ человеческого жилья. Смотрите! Попытайтесь продумборумбовать!

Бабушка напрягла внимание и память, и в её представлении возник приморский бульвар. Там гуляли люди. Пришёл автобус, остановился, несколько человек вошли в него.

– Я ничего не вижу! – захныкала Лирри-Ли.

– Я тоже! – раздосадованно проговорил Торро-То.

– Я и забыла, что вы у меня совсем маленькие! – не удержалась от насмешки бабушка.

– А мне и не нужно ваше думборумбование, – обиделся Торро-То. – Я сам знаю, как выглядит человек.

– Ну-ка, покажи мне, – сказала бабушка.

– Как же я это сделаю?

– А ты думай о человеке, представь его так ясно, будто видишь, а я стану смотреть твоё воображение.


Торро-То сосредоточился, а бабушка стала думборумбовать. Но то, что она увидела, было так забавно, что она расхохоталась и набрала воды в дыхательное горло, так что пришлось подняться на поверхность и откашляться, чтобы прочистить лёгкие.

Как же представил себе человека Торро-То? Это было и правда диковинное существо: голова и тело дельфина, две ноги краба, щупальца осьминога вместо рук.

– Ха-ха-ха! Святой океан! – не унималась бабушка.

– Нехорошо смеяться над ребёнком, – сказал Торро-То смущённо.

– Ничего, ничего! – стала утешать бабушка. – И думборумбовать вы ещё научитесь. Да и самого человека, может быть, увидите. Подите пока поиграйте, а я подремлю немного.

– Бабушка, а где живёт человек? – спросил Торро-То.

– Я же сказала: на суше.

– А где эта суша?

– По направлению к заходу солнца, а чтобы доплыть туда, понадобится время от завтрака до обеда.

– А где заход солнца?

– Оттуда идёт тёплое, очень солёное и быстрое течение.

– Бабушка, а где…

– Дадите вы мне наконец отдохнуть?! – возмутилась бабушка. Она решительно поднялась на поверхность, закрыла глаза и стала качаться на тёплых волнах.

– Лирри-Ли! – позвал Торро-То. – Послушай, я очень хочу видеть человека.

– Я тоже.

– И нам не остаётся ничего другого, как самим плыть к нему!

– Да! Да! – защебетала Лирри-Ли. – Поплывём скорее!

И дельфинята отправились в путь.


Сколько ног у человека?

Лирри-Ли и Торро-То плыли и плыли, а суши всё не было. Иногда они щёлкали, чтобы по эху определить, близка ли земля, но звук не возвращался, уходил в океан. Лирри-Ли начала уже хныкать, что никакой суши не существует и человека тоже, что всё это сказки для детей, как вдруг… щелчок Торро-То вернулся, и другой – ещё быстрее, говоря о том, что впереди что-то большое и плотное. Уши дельфинят «увидели» берег раньше, чем глаза. Но когда малыши выпрыгнули из воды, глаза увидели тоже. Сначала над поверхностью моря поднялись лиловые скалы, потом – белый песок и, наконец, – ярко-жёлтая палатка.

– Торро-То, гляди-ка, что это? – заволновалась Лирри-Ли.

– Это, наверное, и есть дом.

– И в доме живёт человек?

– Так сказала бабушка.

– Ой, как я хочу его увидеть.

– Давай подождём здесь.

И дельфинята закачались на прибрежных волнах. Вдруг из-за палатки вышел ослик Каруселло.

– Смотри, человек! – воскликнула Лирри-Ли.

– Хм! Какой странный… – удивился Торро-То. – Такие длинные ушки и тоненькие ножки… Одна, две, три… четыре!

– А бабушка сказала, что у человека две ноги! – заволновалась Лирри-Ли. – Значит, это…

– Ах, бабушкины знания устарели! – ответил Торро-То. Он всегда говорил так твёрдо, когда сам не был уверен.

– Как это устарели? – ахнула Лирри-Ли, она не понимала, как можно так говорить про их любимую бабушку.

– Это значит, – наставительно отозвался Торро-То, – что когда-то, может быть, у человека было две ноги, а теперь их стало четыре. И ты сама это прекрасно видишь.

Лирри-Ли подумала: если так, то вполне вероятно, что и у неё появятся ноги или ещё несколько хвостов.

– Торро-То, скажи, а человек умеет говорить?

– Не знаю, – признался дельфинёнок.

В это время ослик поднял голову.

– И-a, и-а!.. – закричал он.

– Ой, как смешно говорит человек! – засмеялась Лирри-Ли. – Что он сказал?

– Не понимаю, – ответил Торро-То.

– И-a, и-а!.. – повторил ослик.

Лирри-Ли его крик так понравился, что она высоко подпрыгнула над водой. Ослик страшно испугался, лягнул палатку и закружился.

Из жёлтой палатки вышла Лик. Она обняла ослика за шею.

– Опять ты закаруселился, дурачок!

– И-а, и-а!.. – пожаловался Каруселло.

– Тебя кто-нибудь обидел?

– И-а, и-а, – подтвердил ослик.

– Но кто же? Здесь никого нет.


Лик оглядела пустой берег, почти неподвижное море и не заметила дельфинят, притаившихся за скалой.

– Э, да ты обманываешь, ты просто хочешь, чтобы я тебя ещё погладила!

На её голос из палатки вышел Лок. Он надувал цветной резиновый мяч, держа его возле рта. Лок взглянул на сестру и поднял бровь. Это был немой вопрос: что, мол, здесь происходит?

– Вот видишь, – объяснила Лик, – опять стал каруселиться.

Лок, чтобы не выпустить воздух из мяча, проговорил сквозь зубы:

– А ты принеси ему сухариков!

Лик юркнула в палатку, Лок же снова принялся за работу.


Новые собаки

Дельфинята, затаив дыхание, следили за незнакомыми существами.

– Кто они? – тихо спросила Лирри-Ли.

– Это… это… Верней всего, собаки. У человека в доме живут собаки, они носят за человеком вещи во рту и издают громкие звуки.

– Но бабушка сказала, что у собаки четыре ноги, – усомнилась Лирри-Ли. – А у этих две.

– Нет, не две. Вместе у них четыре.

– Но бабушка не говорила, что у всех вместе. Она сказала – у каждой…

– Бабушка вообще устарела! – прервал её брат.

– Послушай, Торро-То, значит, раньше у собак было четыре ноги, а теперь две? – спросила со страхом Лирри-Ли и подумала, что если так, то в один прекрасный день может исчезнуть и её хвостик. Как же тогда плавать?

Торро-То между тем начинал сердиться: просто нет сил с этой несмышлёной сестричкой, которая непременно хочет знать то, о чём ты сам представления не имеешь.

– Торро-То, – не унималась девочка-дельфин. – А собаки умеют разговаривать?

– Нет! – буркнул Торро-То наугад.

– А эти разговаривали.

– Помолчи, пожалуйста! Это просто новые собаки!

В это время маленькая двуногая собака вышла из дома, дала четырёхногому человеку что-то поесть. Четырёхногий человек перестал кружиться, помахал хвостом и позволил двуногой собаке сесть себе на спину.

Торро-То напряжённо думал, потом наконец собрался с духом и признался в своей ошибке.

– Нет, Лирри-Ли, – сказал он. – Этот маленький, который сидит на спине длинноухого, не собака. Это человек.

– Человек?! – удивилась Лирри-Ли.

– Бабушка ведь говорила, что человек ездит на других животных.

– И у него две ноги! – подхватила Лирри-Ли. – И он разговаривает.

– Вот именно! – согласился теперь Торро-То.

– Но ведь бабушка устарела! – напомнила Лирри-Ли.

– Сама ты устарела!

Лирри-Ли было некогда обижаться, в её голове теснилось слишком много вопросов.

– Послушай, Торро-То, а этот… длинноухий… Если он не человек, то кто же он?

– Не знаю. Просто длинноухий, и всё.

– А большой двуногий?

– Если тот маленький – человек, то и другой, побольше – тоже.

– Значит, мы увидели двух людей! – обрадовалась Лирри-Ли. – Черепанте, лягушанте, два человека сразу!

Лирри-Ли смеялась и прыгала, и Торро-То смеялся и прыгал вместе с нею.

Каруселло испугался, взбрыкнул, сбросил Лик и удрал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю