Текст книги " кровавые игры "
Автор книги: Челси Куинн Ярбро
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
ГЛАВА 15
Когда Оливия вышла из закрытой двухколесной повозки, никто из рабов не кинулся к ней. Родительский дом казался совершенно заброшенным; у дверей – ворох сухих листьев, покосившиеся ставни на окнах. И все же это был ее дом, тот самый, в котором она родилась, построенный во времена республики братом ее прапрапрадеда и считавшийся еще при цезаре Августе одним из великолепнейших римских особняков. Теперь яркое весеннее солнце немилосердно освещало старинное здание, выявляя всю снедавшую его, как болезнь, нищету.
Оливия помедлила на пороге, удрученная зрелищем. Впервые после смерти отца и осуждения братьев Юст позволил ей навестить мать. У двери висела цепь колокольчика, и молодая женщина дернула за нее, чтобы вызвать привратника, подумав о том, что когда-то необходимости в таком колокольчике не было, поскольку у входа все время дежурил принаряженный раб. Она услыхала хриплый звон, эхом отозвавшийся в доме. Потом повернулась к вознице.
– Ты загораживаешь дорогу, Иоб. Отгони колесницу к конюшням. Поговорив с матерью, я приду прямо туда.
Иоб неохотно взял в руки поводья, но подумал, что хозяйка права Улица и впрямь узковата, людям с носилками, например, мимо уже не пройти.
Как только Иоб уехал, Оливия вновь дернула за цепочку, внезапно забеспокоившись. Она уже собралась толкнуть дверь сама, но тут услыхала шаги и скрежет отодвигаемого засова.
– О-о! Да это Оливия! – промолвил древний привратник и широко распахнул дверь, чтобы гостья ступила в дом с правой ноги,– он по-прежнему верил в приметы.
– Да, Этеокл, это я.– Оливия улыбнулась, чтобы скрыть изумление. Туника старого грека была сильно потертой, сандалии расползались.
Этеокл печально вздохнул.
– Да, моя госпожа, вот оно как обернулось. Пощадили лишь тех, кто принадлежал твоей матери Всех остальных осудили вместе с твоим отцом. Всех остальных. Всех.– Он закрыл дверь и закашлялся.
Оливии показалось, что она что-то не так поняла – Ты говоришь, что пощадили только рабов матери? – В таком случае в доме почти никого не осталось, подумалось ей.
– Они выкопали какой-то закон, госпожа. Требующий уничтожать все окружение подстрекателей к мятежу, и вот…
– Это республиканский закон, но к рабам он не относится.– Голос Оливии возмущенно возвысился.– Их можно лишь продавать, но не карать! – Она бросила взгляд в сторону библиотеки, где вечерами любил засиживаться отец. Дверь открыта, пол давно не метен, вместо четырех масляных ламп мигает тусклый светильник. У нее сжалось горло.– Это варварство – осуждать рабов за проступки хозяев! Или боги отняли у императора разум? – Она знала, что это не так, но знала также, что Нерон подвержен приступам страха, толкавшим его на любую жестокость.
– Я не ведаю, госпожа Мне известно лишь, что это случилось и что никто не захотел нам помочь.
Оливия помрачнела Юст с момента ареста родных удерживал ее дома. Ей нечего было сказать старику.
– Никто не винит тебя, госпожа,– ласково произнес Этеокл и побрел в глубину старинного здания. Оливия последовала за ним, не уставая дивиться произошедшим вокруг переменам.
Большая часть мебели исчезла из приемной вынесли все столы, которые ее прадед присылал из Египта, и резные шкафы, и красивые сосновые кресла Сохранились лишь сундуки, но тот, что побольше и поновее,– в котором отец хранил свитки с купчими и хозяйственными счетами – тоже пропал.
– Как все это…– У нее не находилось слов.– Когда это случилось, Этеокл?
– Через месяц после ареста старого господина.
Сначала они взяли немного, но потом приходили еще и еще. Госпожа Ромола не могла ничего с ними поделать. Твой дядюшка к нам теперь ни ногой, твоя тетушка по-прежнему в Галлии, твоим сестрам тоже стало не до нее. Госпожа пробовала писать твоему мужу, но он ей не ответил. Ни на одно письмо.– В голосе грека послышалась неприязнь.
– Юст сказал, что матери запрещено вести переписку. Иначе я бы давно…– Она стиснула руки. Юст попросту лгал.
Этеокл лишь пожал плечами и молча открыл высокую дверь.
В покоях матери все вещи вроде бы оставались на месте, но гнетущий дух бедности ощущался и здесь. Стоявшая у окна Деция Ромола Нол переставляла в вазе цветы. Ее волосы, сильно побитые сединой, были стянуты в узел. Поправив последнюю розу, вдова повернулась.
– Оливия,– выдохнула она и бросилась в раскрытые объятия дочери.
Обе они заплакали, стыдясь своих слез и не осмеливаясь взглянуть друг на друга Каждая пыталась взять себя в руки, но ни у одной, казалось, недоставало на это сил.
Ромола опомнилась первой. Она смахнула слезы ладонью и отступила назад, расправляя одежду и стараясь придать своему лицу выражение беззаботности.
– Приятно вновь увидеть тебя. Прощу прощения за беспорядок. Дрова у нас закончились, поэтому пол холодный и всюду сквозняк.– Мать указала дочери на одно из трех стоявших в комнате кресел – Мою мебель, правда, не тронули, но прочее унесли даже утварь из кухни. Мне по-прежнему стряпает Гедрика, однако она очень стара, и я не могу много с нее спрашивать. Надеюсь, ты не обидишься, если я не предложу тебе ничего, кроме хлеба и фруктового сока?– Она передернулась.– Они опустошили и погреб, иначе мы выпили бы вина.
Оливия подавила в себе взрыв возмущения. Нечего говорить о том, что ушло.
– У тебя будет все, матушка. И дрова, и вино. Юсту придется озаботиться этим.
– Нет! – воскликнула Ромола, изменившись в лице.– Мне ничего не нужно от этого человека!
– Что ты хочешь этим сказать? – изумилась Оливия.
– Ничего,– сдавленным голосом произнесла Ромола.– У меня, разумеется, нет доказательств…– Она осеклась.– Да садись же. Сейчас Этеокл что-нибудь нам принесет.
– Но я приехала сюда не ради закусок,– запротестовала Оливия.– Я приехала, чтобы повидаться стобой.– Голос ее сорвался, она на мгновение смолкла.– Если бы Юст не продал моих рабов, я сделала бы это давно.
– Он продал твоих рабов? – переспросила Ромола, словно не веря своим ушам.– И по какому же праву? Почему ты разрешила ему?
– Разрешила? – встрепенулась Оливия.– Ты полагаешь, меня кто-то спросил? Он сказал, что лишит отца собственности, если я буду протестовать. Он предоставлял ему какие-то ссуды.
Ромола удрученно кивнула.
– Да это так. Тарквиний был слишком беспечен и не стеснялся одалживаться у твоего мужа. Он полагал что Юст не осмелится предъявить ему иск, как отпрыску древнего и благородного рода
– Правда, дочерней его ветви,– сказала Оливия, чтобы что-то сказать.
– Пусть дочерней. Но я нисколько не сомневалась, что твой дорогой муженек при удобном стечении обстоятельств не упустит случая нам навредить.
Ромола вызывающе вскинула голову. Морщин на ее лице явно прибавилось, но вместе с тем в нем появилась твердость и особенная величавая красота, уже не нуждавшаяся в косметических ухищрениях.
– Да,– сухо кивнула Оливия.– Подлость – его отличительная черта.
Послышался осторожный стук в дверь, и Ромола оглянулась.
– Это ты, Этеокл?
Это был действительно грек, он нес целый поднос угощений. Там теснились и финики, исходящие соком, и сладкие пирожные, и маленькие слоеные пирожки с мясной начинкой, и сдобные булочки с ветчиной, и рулеты из тонкого теста, обжаренные в кипящем масле и присыпанные орехами. В центре подноса возвышался стеклянный кувшин с горячим отваром из яблок, увенчанный облачком взбитых яичных белков.
– Но это же просто пир! – вскричала Оливия.– Немедленно все унеси.
– Гедрика заявила, что ты не уйдешь из своего дома, как вольноотпущенница, отведав лишь пшеничных лепешек.– Этеокл поставил поднос на стол и демонстративно скрестил руки.– Она говорит, что на кухне еще полно всякой всячины, а это все надо съесть.
Оливия, порозовев от смущения, быстро взглянула на мать.
– Передай Гедрике, что я соскучилась по ее стряпне и что ничто другое не могло бы меня порадовать больше.
Это были правильные слова, и Этеокл тут же смягчился.
– Обязательно передам, госпожа. Гедрика будет счастлива– Он вышел из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь.
– Что на кухне и впрямь довольно еды? – тихо спросила Оливия, глядя на угощение.
– Полагаю, нет.– Ромола вздохнула.– Мы всегда поджимаемся, у нас мало денег. Я даже подумываю о продаже одного из рабов, но они все пожилые, и много с этого не возьмешь. Кроме того, никому из них не хочется к новым хозяевам, ведь они столько лет жили со мной.
Оливия порывисто взяла мать за руку.
– Я позабочусь о том, чтобы ты ни в чем не нуждалась. Деньги? Ну что же, я их найду.
– У своего мужа? – резко спросила Ромола.– Я тронута твоей заботой, Оливия, но ничего от него не приму. Я сыта по горло его в нас участием.
– А если я попрошу их не у него? Если я найду деньги у кого-то другого? – Оливия вдруг подумала о Сен-Жермене. Они, правда, в последнее время не видятся, но он… так богат.
– У кого же? – спросила Ромола.
– У друга.– Оливия отвела взгляд.
– У любовника? – с осуждением произнесла мать.– Ты заводишь любовников еще до рождения первенца?
Ответом ей был громкий язвительный смех.
– У меня было столько любовников, мама,– Оливия дернула головой,– что всех и не упомнишь. Нет, неправда Я помню каждого, только не хочу вспоминать.
Ромола была потрясена
– И Юст о них знает? Возможно, именно потому он и ополчился на нас? – Гордая римлянка вперила в дочь гневный, испепеляющий взгляд.
– О да, он все знает. Он сам выбирает их для меня.– Голос гостьи сорвался, она с трудом удерживалась от слез.– И заставляет меня завлекать их. Самых ужасных, от которых бегут даже шлюхи. А потом следит за нами из тайника. Или выходит и помогает насильникам.
– Понятно.– Глаза патрицианки окаменели. Она сидела не шевелясь, с лицом, походящим на греческую трагедийную маску.– Как долго все это длится?
– Долго, мама. Практически, со дня свадьбы.– Оливию жег стыд, она не смела поднять веки.– Однажды я пыталась поговорить об этом с тобой.
– Покарай его, мать Исида! – вскричала Ромола, вновь наливаясь гневом.– Он погубил наш род!
Оливия только кивнула.
– Я пыталась его урезонить, но он пригрозил, что посадит отца в тюрьму. Он сказал, что купил меня, как рабыню, а рабы обязаны повиноваться своим господам.– Она потянула за край скатерти и принялась мять пальцами ткань.
Ромола выпрямилась и почти спокойно сказала:
– Когда обезглавливали твоего отца, Юст наблюдал за казнью. Он видел все.– Она взглянула на стол.– Еда остывает.
– Не думаю, что смогу сейчас есть.
– Ты должна. Иначе бедная Гедрикя не утешится. Выпей немного сока, пока он горячий. За разговором мы все понемногу съедим. У тебя ведь есть время верно? Тебе ведь не надо уезжать прямо сейчас?
– Нет, не надо.– Оливия приняла из рук матери стеклянную чашку и с немым вопросом уставилась на нее.
– Серебряные и золотые кубки мы продали, – пояснила Ромола.– И с тех пор у нас в обиходе стекло.
Оливия нехотя сделала пару глотков и отставила чашку.
– Сколько тебе нужно денег? – напрямик спросила она.
– Не знаю, дочка. Надо бы расспросить Этеокла, он постоянно что-то подсчитывает. Хотя что тут считать? Никакого хозяйства мы не ведем, и положение наше почти безнадежно.
– Выясни все обстоятельно и пошли мне записку. Деньги у тебя будут.
– Твоему любовнику я безразлична,– сказала Ромола, вглядываясь в лицо дочери.
– Зато ему небезразлична я! – Оливия сама удивилась собственному спокойствию, хотя эти слова автоматически переводили ее в разряд содержанки.– Он чужеземец и владеет прекрасной виллой…
– Предпочитаю не знать, кто он такой. Боюсь мне придется принять твой дар. Ничего другого не остается.– Ромолу охватила нервная дрожь.– Впрочем, я могу по утрам вместе с чернью получать даровое зерно. Говорят, сейчас этим кормится почти треть населения Рима. Почему бы и мне не примкнуть к этой трети?
Оливия вновь прихлебнула из чашки и взялась за пирожное. Вкуса она не чувствовала, но еда избавляла от необходимости что-либо отвечать. Она сделает все, чтобы мать не нуждалась, и будет с ней видеться чаще. Теперь Юст не сможет ей это запретить.
– Твой муж,– голос Ромолы сделался отстраненным был тем человеком, который предал нашу
семью. Я думала, ты это знаешь.
– Юст? – глупо переспросила Оливия, но, взглянув в лицо матери, поняла, что не ослышалась.– Кто тебе рассказал?
– Не важно. Его уже нет в живых, но он слышал это от самого Тигеллина. Когда допрашивали Друзилла, Тигеллин поставил ему Юста в пример, как человека, истинно преданного отчизне, сумевшего раскрыть власти глаза на поползновения алчных и низких людей.– Патрицианка встала и, подойдя к окну, принялась переставлять в вазе розы.
Оливия сидела недвижно, всерьез опасаясь, что стоит ей шевельнуться, и под ногами ее разверзнется бездна. Все, чего она сейчас жаждала, это всадить в жирную грудь Юста самый широкий и самый острый на свете кинжал. О негодяй! Он понуждал ее к скотским совокуплениям со всяким отребьем, и она ему подчинялась, ибо условием сделки было благополучие близких ей людей. Жертва оказалась напрасной! Оливия задыхалась от ярости. Нет, Юст недостоин легкой и быстрой смерти. Лучше связать ему сонному руки, а потом отворить жилы и наблюдать, как из его туши капля за каплей сочится черная кровь.
Мать отвлекла ее от мрачных видений.
– Выпей еще сока, дочурка! – Она говорила с ней как с маленькой девочкой.– И соизволь попробовать булочку с ветчиной
Обращение Нерона к сенату и жителям Рима.
«Сенат и народ!
Ваш император шлет вам из Греции свой августейший привет!
Уведомляю вас, что в Коринфе двадцать восьмого ноября 819 года со дня основания Рима я объявил Грецию свободной страной, ибо не подобает нам попирать пятою захватчика столь славную нацию, у которой мы многое переняли и намереваемся еще перенять.
Олимпийские гири уже завершились, они стали великим триумфом Рима, ибо римляне первенствовали во всем. Я сам принимал участие не только в Олимпийских, но также в Пифийских, Истмийских, Немейских и прочих играх и завоевал тысячу восемьсот восемь призов. Это ли не свидетельство могущества и славы империи? Гордый своими немалыми достижениями, я искренне рад вам о них сообщить.
Гелий забросал меня письмами, умоляя вернуться. Что ж, это совпадает и с моим настроением– я вернусь до конца февраля. Я горю желанием с новым благоговением прикоснуться к священной земле Рима и поглядеть, насколько продвинулось строительство Золотого дома.
Я снедаем нетерпением большим, чем любовник, жаждущий прижать предмет своей страсти к груди. Только бы не разыгрались зимние бури! Впрочем, меня не остановят даже они 1.
Любящий вас и ожидающий ответной любви
Нерон,
ваш цезарь и император.
3 февраля 820 года со дня основания Рима».
ГЛАВА 16
Кошрод помедлил у входа в северное крыло виллы. С тех пор как хозяин вернул его к жизни, он бывал тут не более полудюжины раз. Подняв руку, молодой перс дважды постучал в дверь. Раб-охранник внимательно за ним наблюдал.
Кошрод внутренне передернулся и наткнулся на испытующий взгляд Аумтехотепа.
– Да?
– Мне надо видеть хозяина– Перс беспокойно переступил с ноги на ногу.– Это важно, Аумтехотеп. Впусти же меня.– Египтянин не спешил отозваться на просьбу.– Ну же. Я не стал бы беспокоить господина по пустякам.
– Входи, Кошрод,– приглашение прозвучало бесстрастно.
– Благодарю,– Кошрод перешагнул через высокий порог.– Где господин?
– В комнате времени. Это возле купальни. Тебя проводить? – В руках Аумтехотепа тускло блеснул стиль. Видимо, появление перса оторвало его от работы.
– Возле купальни? Не надо. Там комнат немного.– Кошрод повернулся и пошел по длинному коридору, оглашая его громким стуком подковок. Теперь вместо мягких сандалий ему приходилось носить скифские сапоги.
Сен-Жермен даже не посмотрел на вошедшего, занятый изучением древнего свитка, и молодому персу пришлось окликнуть его.
– А, это ты!
Откинувшись на спинку старинного деревянного кресла, Сен-Жермен с удовольствием потянулся. На правой руке его посверкивал серебряный перстень с печаткой. Он был в своей повседневной одежде – черной персидской тунике и черных штанах.
Кошрод в замешательстве оглядывал кабинет, заставленный разной величины механизмами, отмечающими ход времени и делящими сутки на равные доли. Одни из них работали под действием грузов, другие приводились в движение пружинами, третьи – струйками воды или песка. Многие колеса вертелись совершенно бесшумно, но некоторые поскрипывали и даже словно бы стрекотали.
– Ну что, Кошрод? – ласково произнес Сен-Жермен.
Юноша переключил внимание на хозяина,
– Я очень обеспокоен, и потому явился к тебе. Сен-Жермен осторожно свернул свиток и пожаловался:
– Эти древние пергамента чересчур хрупкие. Так и ждешь, что какой-нибудь рассыплется в пыль. Что же тебя беспокоит?
Кошрод дернул плечом.
– Слухи. Вернее, отсутствие их.
– Если ты имеешь в виду болтовню вокруг скорого возвращения императора, то я, вероятно, слыхал каждую сплетню раза по два, а то и по три.– Сен-Жермен спрятал свиток в ящик стола и встал.– Что, в воздухе пахнет заговором?
– И даже очень,– отозвался Кошрод.
– Ну разумеется. Нерон сильно сглупил. Если бы он уехал на месяц-другой, оппозиции не удалось бы сплотиться. А год отлучки дает его врагам шанс.– Сен-Жермен прошелся по комнате, продолжая вслух рассуждать: – И Корбулона ему убивать тоже не стоило, легионы любили своего генерала, а теперь в их рядах растет недовольство…
– Все много хуже,– перебил хозяина перс– Недовольство было всегда. Сколько я здесь живу, все судачат о необходимости перемен, о казнокрадстве, о неразумных законах. Каждый, если послушать, готов ополчиться на власть.– Его черные глаза засверкали
– Только сейчас все по-другому. Болтуны попримолкли. Всюду снуют какие-то люди – из легионов Галлии и Лузитании. Они приезжают и уезжают, а все их словно не замечают, все делают вид, что не знают, зачем они тут.– Он, насупясь, умолк, ожидая, что скажет хозяин.
– А ты наблюдателен,– улыбнулся ему Сен-Жермен. Протянув руку, он положил ее на плечо перса, смуглое от загара, но покрытое белыми нитками шрамов.– И все-таки беспокоиться рановато. Нет-нет, я согласен, что кое-что назревает. Весьма вероятно, что вскоре последует серия покушений на августейшую жизнь. Нерона попробуют уничтожить, потом по империи прокатится волна казней. Это достаточно известная схема. Но настоящей грозы не будет, пока в дело не вступит сенат. Только тогда, когда это произойдет, Рим и впрямь содрогнется…
– Ты говоришь так, будто только того и ждешь! – Кошрод сердито стряхнул с себя хозяйскую руку.– А знаешь ли ты, чем чреваты подобные бунты?
– Имею некоторое представление,– сухо произнес Сен-Жермен, отодвигаясь от перса.– Став… постарше, ты научишься не принимать все так близко к сердцу.– Он открыл сундук, битком набитый старинными свитками.– Эти пергамента и папирусы хранят информацию об аналогичных событиях – как тысячелетней давности, так и почти современных. Твою семью уничтожил переворот. Мой род тоже прошел через это. Троны шатки – так же как и государства
– Но только не Рим,– возразил Кошрод.– мощен, богат и правит половиной мира
– Не совсем половиной,– Сен-Жермен улыбнулся.– Богатство, изобилие, власть всегда ходят над бездной, которая время от времени разверзается. Рим вовсе не исключение и тоже падет. Но, полагаю, не завтра. Хотя через некоторые испытания ему все же пройти предстоит.– Он подошел к окну и распахнул ставни, впуская в полутемную комнату потоки золотистого весеннего света
– Разве ты не собираешься что-нибудь предпринять? – Перс подошел к своему господину и заглянул ему прямо в глаза
– К чему? Я ведь не римлянин. И не стремлюсь к власти.– Сен-Жермен отвернулся и погрузился в молчание, глядя на струи фонтана.
– Господин? – Кошрод не понимал, что происходит. Невозмутимость хозяина не только не успокаивала, но, наоборот, пугала его.
– Прости, мой друг. Я сегодня в дурном настроении.– Сен-Жермен повернулся к рабу.– Ты правильно сделал, что поделился со мной своими сомнениями. Я, конечно, приму все меры предосторожности, ибо тоже боюсь. О да,– сказал он, заметив, как расширились глаза перса– Ведь и мы уязвимы. Меч, обезглавивший Максима Тарквиния Клеменса, столь же смертоносен для нас. Разруби мой позвоночник, и я умру. Брось в огонь – и от меня ничего не останется. Нас можно давить с той же легкостью, что и других. Попробуй пройтись без сапожек по солнцу, и поджаришься, словно кусок мяса на сковородке. Ночь и земля – наши друзья, но они не спасают от истинной смерти. Чтобы от нее уберечься, нужна голова, ну и, конечно, немного везения, а все это, кажется, у нас с тобой есть.
– Хозяин, в Риме нельзя укрыться от римлян… Многие ненавидят тебя. Особенно после того, как Нерону вздумалось оказать тебе публичные почести! – Кошрод беспокойно переступил с ноги на ногу.– Опасность чересчур велика.
– Я это понимаю,– Сен-Жермен разглядывал
перса, выискивая в нем знаки свершившейся перемены. Их практически не было. Возница оставался возницей. Впрочем, прошло всего лишь два года – это, конечно, не срок. Он вздохнул.– Признаюсь, я подумывал об отъезде. У меня есть в других странах владения и дома Но,– его мысли обратились к Оливии,– я не могу это сделать. А ты… что ж… ты поезжай. Если хочешь, я дам тебе вольную и отправлю в одно из моих парфянских поместий. Или вернись в Персию, если сочтешь это стоящим делом.
– Уехать? – недоверчиво спросил Кошрод, сердито глядя на своего господина – Я ведь не трус.
– Я и не говорю, что ты трус,– кивнул Сен-Жермен, не зная, как перебросить мостик через столетия и передать свой опыт задиристому юнцу.– Но… послушай, меня. Ты полон доблести и отваги и готов к немедленным действиям, однако спешка чревата губительными последствиями, опрометчивость следует спрятать в карман. Тебе, вероятно, кажется, что хорошо бы связаться с какой-нибудь группировкой. И ты, естественно, полагаешь, что мы выберем ту, которая победит. Но даже в скачках многое зависит от случая, а политика – это не скачки.– Сен-Жермен вновь вздохнул и посмотрел на свои ногти.– Самое разумное в таких случаях – устраниться, уйти.
– Ты лишь советуешь, а сам никуда не едешь! – Это уже походило на дерзость, и Кошрод напрягся, ожидая удара, хотя хозяин всегда был мягок к рабам.
– Я не могу. И даже если бы мог, не уверен, что воспользовался бы возможностью. Рим держит меня.
– Женщин много, и все они одинаковы,– пожал плечами Кошрод.
– Ты так полагаешь? – спросил Сен-Жермен, ощутив некую грусть. Он и сам прежде так думал.
– Некоторые более притягательны,– признался Кошрод, помолчав.– Одни трепещут от страха, другие радостно оголяют груди и бедра, но все хотят одного.– В его словах слышалась конфузливая похвальба.– Разве у тебя по-другому?
Сен-Жермен едва заметно качнул головой.
– Не знаю, Кошрод. Я сейчас… несколько от всего этого отошел.
Кошрод поморщился и забегал по комнате, потом опять остановился.
– Так ты собираешься просто ждать? Ловушка может закрыться.
– Да, может,– спокойно кивнул Сен-Жермен.– Поэтому я и не удерживаю тебя. Ты волен уехать, когда пожелаешь. Но до лета, мне кажется, беспорядков не будет. Сенат пребывает в растерянности, а Нерон далеко не дурак.
Римские большие часы громко щелкнули, прозвучал маленький гонг.
Этот звук словно бы разрядил повисшее в комнате напряжение.
– Когда у тебя скачки? – спросил Сен-Жермен будничным тоном, словно Кошрод только что к нему заглянул.
– Через декаду. Я выступаю за синих. Эта фракция хочет меня купить.– Перс стряхнул с туники несуществующие пылинки и передернул плечами.– У них хороший манеж.
– Скажи им, что я тебя не продам. В остальном поступай как знаешь.
Кошрод внезапно заулыбался.
– Да хранит тебя Митра 1 1Митра – древнеиранский бог солнца.
[Закрыть], хозяин. А я пойду искупаюсь. Поверь, все, что мною здесь сказано, говорилось с открытой душой.
– Знаю,– кивнул Сен-Жермен.– И ценю твою откровенность. Ступай, тебе и впрямь следует охладиться. А потом, если хочешь, снова поговорим. Только не о Нероне и Риме.
Кошрод хохотнул и вышел из кабинета. Удаляясь, он принялся бодро насвистывать, вторя цоканью своих каблуков.
Убедившись в том, что перс покинул пределы здания, Сен-Жермен выглянул в коридор и позвал:
– Аумтехотеп!
– Если верить Кошроду, положение осложняется,– сказал он, когда египтянин явился на зов.– Думаю, наша с тобой информация не очень точна
Его лицо сделалось озабоченным, в голосе появились тревожные нотки.
– В Риме ни о чем серьезном не слышно,– Аумтехотеп был смущен.– Горячие головы вроде бы попритихли.
– Но в дело вступили люди с холодным умом. Те, за которыми стоят легионы, настроенные довольно решительно.– Сен-Жермен опустился в кресло, потом резко встал.– Я хочу знать, о чем шепчутся эти люди. Я хочу знать, что творится в лагере преторианцев. Если ожидается бойня, нам следует подготовиться к ней.
Он взял со стола жезл, увенчанный фигуркой быка с крыльями, и, постукивая им по ладони, продолжил:
– Кошрод заметил в городе посланцев из Галлии и Лузитании, а легионы там очень сильны. Отбери несколько надежных рабов и уступи их по сходной цене офицерам, занимающим в армии ключевые посты. Потом мы опять выкупим их. Два секретаря, которых ты порекомендовал мне приобрести прошлой зимой, по-моему, очень толковы и расторопны. Есть также смышленый конюх из северных мест – наверняка он приглянется молодому трибуну. Если понадобится, к нему можно направить и Тиштри, она возражать, я полагаю, не будет. В общем, продумай, кого можно задействовать, и все как следует взвесь.
– Как скоро представить список? – сдержанно спросил Аумтехотеп.
– Как можно скорее! – Сен-Жермен швырнул жезл на стол– Боги, какие же они все идиоты!
Лицо Аумтехотепа не дрогнуло.
– В отличие от тебя, господин. Сен-Жермен поднял брови.
– О, я тоже глупец. У меня нет на свой счет ни малейших иллюзий.– Он покачал головой.– Но я хотя бы сознаю свою глупость.
– Как будет угодно хозяину.– Египтянин поджал губы.
– Сколько раз я давал себе слово не повторять прошлых ошибок! И вот Рим на грани гражданской войны, а я еще здесь. Ну? В чем же тут мудрость?
– Мудрость бывает разная, господин.
– Я говорю себе то же самое. Чтобы утешиться. Но не очень-то утешаюсь. Тебе хватит двух дней, чтобы продумать кандидатуры?
Аумтехотеп спросил в свою очередь:
– Мне посвятить в это Кошрода?
– Именем вечного Стикса 2 2Стикс – в греческой мифологии река подземного мира
[Закрыть], конечно же нет! – Сен-Жермен закатил в комическом испуге глаза– Он слишком бесхитростен и не в меру ретив. Скажи я ему, что мне срочно нужна информация, и он помчится опрашивать каждого раба на арене. Те, кто действительно что-то знает, будут шарахаться от него, и в результате к нему станут липнуть одни пустозвоны. Кроме того, когда каша заварится, кто-нибудь да припомнит, что Кошрод задавал много вопросов, а это может привлечь нежелательное внимание к нам. Нет, пусть уж лучше Кошрод себе думает, что я беспечен и слеп, так от него толку будет побольше. Если ему случайно откроется что-нибудь подозрительное, он все равно прибежит прямо ко мне.
– Да, господин.– Египтянин кивнул, коротко поклонился и вышел из кабинета.
Письмо префекта преторианской гвардии Нимфидия Сабина к сенатору Корнелию Юсту Силию.
«Привет тебе, благородный сенатор! Мой напарник Гай Офоний Тшеллин поручил мне известить тебя, что он по состоянию здоровья удалился от дел, чтобы вести спокойную жизнь на своей северной вилле. Все мы надеемся, что лечебные процедуры и мирная обстановка будут способствовать скорейшему восстановлению его прежней энергии, и глубоко скорбим, что ему пришлось нас покинуть в трудное время– как раз накануне реорганизации наших гвардейских подразделений, направленной на то, чтобы сделать их службу еще более эффективной, ибо долгое отсутствие императора поселило брожение в некоторых незрелых умах.
Тигеллин сообщил мне, что ты в прошлом оказывал ему определенного рода, услуги, я прошу тебя
распространить эту привилегию и на меня. Теперь, когда все бремя командования легло на мои плечи, я стал еще больше нуждаться в помощи истинных римлян, принимающих близко к сердцу интересы отчизны и не смущающихся волной новых предательств, подступившей к самым воротам Рима. Скрытые враги опаснее внешних, ибо их удары нацелены прямо сердце империи, но, слава небу, ее есть кому защитить.
До нас в последние два дня дошли сведения, что легионы Таррагона, Бсгпики, а возможно, также и Аузитании готовы провозгласить Сервия Сульпиция Тальбу императором и возвести его на римский престол. Гальбе, кажется, уж под семьдесят, ну возможно ли в таком возрасте затевать авантюры, однако факт налицо. Армия– увы!– недолюбливает Нерона за его политику в отношении Греции, каковая привела лишь к тому, что на наших границах сделалось неспокойно, но выливаться в измену подобное недовольство, конечно же, не должно.
По этой причине я хочу тебя попросить информировать меня обо всем, что покажется тебе подозрительным в указанной выше связи. Наглецам, вынашивающим платя свергнуть законного цезаря и поставить на его место другого, следует дать достойный отпор. Тигеллин уверял, что лояльность к властям– основное качество твоей благородной натуры. Надеюсь, наше сотрудничество укрепит меня в этой вере.
Собственноручно
Нимфидий Сабин,
префект преторианской гвардии.
10 апреля 820 года со дня основания Рима».