Текст книги "Нон Лон Дон"
Автор книги: Чайна Мьевиль
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
35
Спрашивайте, и вам ответят
«Может, я что-то не так поняла,– размышляла Диба– Может, он говорил, что работал в КметО, ая просто ослышалась».
Четыре раза она набирала телефонный номер организации под этим названием, и каждый раз робела и клала трубку обратно. На пятый все-таки дождалась гудка Ответил мужчина
– Простите, нельзя ли поговорить с профессором Лип-стер,– попросила Диба.
Слава богу, голос ее не дрожал. Нет, нисколько не заметно, что она очень волнуется. К счастью, Диба как следует подготовилась к звонку, предварительно списав с веб-сайта несколько имен.
– Будьте добры, а по какому вопросу?
– Мне требуется кое-какая информация о человеке, который у вас работал… кажется, работал в вашей организации.
– Боюсь, ничем не смогу вам помочь,– холодно ответили на другом конце провода.
– Его фамилия Нетвердайбл,– сказала Диба. Услышав это имя, мужчина сразу переменил тон.
– Минутку, пожалуйста– сказал он гораздо мягче, и Диба услышала, как он набирает внутренний номер.
– Алло? – раздался в трубке женский голос– Ребекка Липстер слушает. Мне передали, что вы хотели поговорить со мной о Бенджамине Нетвердайбле. Это правда?
– Да,– ответила Диба– Будьте добры, не могли бы вы рассказать, над чем он работал. Для меня это очень важно. Мне бы очень хотелось узнать об этом побольше…
– Послушайте,– прервала ее профессор Липстер. В голосе ее зазвучали подозрительные нотки.– Я не могу говорить о таких вещах. Кто вы?
– Я его дочь,– соврала Диба.
Наступила пауза. Диба затаила дыхание. Она понимала, что риск велик: ведь профессорша Липстер может легко догадаться, что Диба врет. Но она накануне решила: если Нетвердайбл там действительно работал, это самый надежный способ убедить метеорологов передать ей оставшиеся после него записи. Она приготовилась врать до конца.
«Мой папа говорил, что оставил у вас кой-какие свои бумаги. Можно мне прийти и забрать их?» – заранее приготовила она фразу.
Но'того, что случилось дальше, Диба никак не ожидата.
– О, простите, пожалуйста,– сказала профессор Липстер.– Конечно, я все понимаю, вам хочется знать о своем отце как можно больше. Я расскажу вам все, что знаю… Позвольте выразить вам свои соболезнования.
У Дибы от удивления глаза полезли на лоб.
– Вы должны гордиться своим отцом, моя юная леди,– продолжала между тем профессор Липстер.– Он был настоящий труженик, таких на свете мало. А в тот день… в тот день, когда произошло несчастье… Наш офис собиралась посетить госпожа Роули, глава Министерства окружающей среды, и ваш отец с нетерпением ждал ее приезда. Он не раз говорил, что она выполняет очень важную работу, и уже давно хотел встретиться с ней лично. Он сказал, что у него накопились к ней кое-какие вопросы. Она тоже неоднократно заявляла, что многого ждет от этой встречи. А когда… в общем, когда мы его обнаружили… визит был, конечно, отменен.
– Что же произошло?
Профессор Липстер немного помолчала, словно сомневаясь, стоит ли говорить.
– Вам, конечно, должно быть известно,– ответила наконец она.– В общем, мы считаем, что это был сердечный приступ. Вначале было предположение, что он проводил какой-то химический опыт, который закончился столь неудачно… дело в том, что его кабинет был весь в дыму. Но расследование показало, что в тот день он вообще не проводил никаких опытов. Он весь день писал. В то время он был занят одним историческим исследованием.
– А на какую тему? – спросила Диба.
Она лихорадочно пыталась связать концы с концами.
– Смог тысяча девятьсот пятьдесят третьего года,– ответила профессорша.– Химический состав, объем ущерба, число заболевших, ну и так далее. Какие были предприняты меры. Да, кстати, было что-то такое, что интересовало его особенно остро… Что же это было… Минутку… Ах, вспомнила Пэчевэ.
– Что-о? – переспросила Диба.
– Принят в тысяча девятьсот пятьдесят шестом году,– ответила Липстер.– Закон, благодаря которому нам удалось разрешить проблему смога. Да-а, это было знаменитое Постановление о чистом воздухе,– еще раз медленно повторила она
– Вот оно что,– проговорила Диба.– Понятно.
– Может, у вас будут еще какие-нибудь вопросы? Я с удовольствием на них отвечу,– предложила Липстер.
– Спасибо,– ответила Диба– Я узнала даже больше, чем ожидала
Липстер снова о чем-то заговорила, но Диба не стала слушать и положила трубку.
Вечером Диба, удивив родителей, решила прогуляться по улицам под дождем. Ей показалось, что на свежем воздухе думается гораздо лучше.
– Детка захотела побродить по лужам? – весело спросил папа.– Смотри не уходи далеко от дома, глупышка. И захвати вот это.
Он кивнул на красный зонт, ткань которого была разрисована ящерицами.
– Хотя лично я не верю, что присутствие влаги в воздухе есть достаточно уважительная причина…
– Да, да, папочка, я все помню: «…чтобы плевать на правила приличия, которые не позволяют появляться в общественном месте с заостренной палкой…», ля-ля-ля, ля-ля-ля.
Она поцеловала отца и вышла на улицу.
Шел дождь. Диба раскрыла зонт и с силой крутанула его. Глядя, как капли воды отскакивают от поверхности ткани, oi га не могла не вспомнить про зонбики Зонтоломайстера, которые спасли ее от верной смерти.
Теперь Диба могла спокойно подумать и разложить по полочкам все, что ей удалось выяснить.
Итак, Нетвердайбл должен был встретиться с Роули, главой Министерства по проблемам окружающей среды. А кому, как не ей, знать все об опасности, которую представляет собой смог. А также о том, как с ним бороться. Но ему помешали. С помощью какого-то вещества с весьма неприятным запахом. В общем, какая-то химия. А его коллеги в КметО решили, что он умер из-за сердечной недостаточности.
Значит, Смог добрался-таки до Нетвердайбла. Ему не удалось от него скрыться, как он уверял ее и всех остальных.
Диба стала думать об Элизабет Роули, члене парламента, которая занималась проблемами окружающей среды. Может, та, думала Диба, сумеет разобраться, почему Смогу было так важно не допустить ее встречи с Нетвердайблом. Не вызывает сомнений, что Нетвердайбл был уверен в поддержке Роули и ее министерства.
Диба постаралась припомнить, когда она в последний раз слышала выступление Роули в новостях.
«Когда же это было? – ломала голову она.– Никак не могу вспомнить. Но я уверена, это было совсем недавно. Может, папа говорил о ней вчера вечером? Да-да, он что-то такое говорил, он говорил, что она ему нравится. Он считает, что она – единственный человек в правительстве, который действительно занят делом. А может, я видела статью в газете? Почему бы нет, наверняка про нее много пишут… Ну да ладно, это уже не так важно. Но почему меня так беспокоит Роули? Чует мое сердце, что скоро я про нее еще услышу…»
– Боже мой! – вдруг воскликнула Диба.
Она застыла на месте, крепко сжав в руке зонт. Теперь понятно, почему даже думать о том, где она видела Элизабет Роули, ей так тяжело.
– У меня же флегм-эффект,– сказала она вслух.– А это значит… что Роули тоже была в Нонлондоне?
Ну конечно, не было никакого секретного оружия пэчевэ! Нонлондонцы от кого-то услышали про ПЧВ – Постановление о чистом воздухе, благодаря которому, собственно, и началось наступление на смог в Лондоне,– и подумали, что это такое секретное оружие, и скоро весь нонгород поверил в существование некоего таинственного волшебного оружия против Смога. Так родилась легенда. А потом и Диба попалась на эту удочку. И все из-за этого Нетвердайбла.
Но если верить людям из КметО, Нетвердайбл погиб, а значит, в Нонлондоне за Нетвердайбла себя выдает кто-то другой!
Но кто же? И с какой целью этот человек выдает себя за Нетвердайбла?
И каковы намерения этого самозванца?
Ясно одно: в Нонлондоне творится что-то неладное. И с самим Нонлондоном может случиться что-то очень даже неладное. И ни одна живая душа там понятия не имеет о том, какая им угрожает опасность.
36
Зашифрованное послание от анонимного доброжелателя
«Все будет хорошо, у них все будет хорошо»,– повторяла про себя Диба.
Она повторяла это как заклинание уже в сотый раз, пытаясь хоть как-то себя успокоить.
«Нонлондонцы справятся. Предсказители обязательно разберутся в том, что у них там происходит. Во что бы то ни стало. Может, я просто все напутала. А на самом деле все идет нормально. Что бы там ни было, предсказители – мудрые люди, они обо всем позаботятся».
Но сколько бы она себе это ни твердила, Диба не могла не думать о том, что за странная путаница произошла с Шуази и с пророчествами в Книге. Она никак не могла забыть о том, как глубоко ошиблись тогда предсказители.
«Ничего,– думала она,– это послужит им хорошим уроком. Больше они такого не допустят, будут держать ушки на макушке».
Да-а, теперь нонлондонцам придется самим заботиться о себе. Ведь она не Шуази. Она обыкновенная девчонка. А как обыкновенная девчонка может помочь в таком деле? Никак.
«Ладно, все будет замечательно,– успокаивала себя Диба.– Ты ведь сама видела, что Зонтоломайстер, Джонс и бакдзя отлично со всем справляются».
Но как она ни старалась, до конца успокоить себя так и не смогла.
«И потом…– Она вдруг почувствовала, что ее одолевают новые сомнения.– И потом, ну случится что-нибудь ужасное, мне-то какое дело? Ничего не знаю и знать не хочу».
Но ей сразу же стало стыдно: последняя мысль показалась ей отвратительной.
– Занна,– сказала Диба, встретившись с подругой.– Я хочу с тобой кое о чем посоветоваться. Представь, что тебе стало известно, что с твоими знакомыми может случиться что-то ужасное, а они ничего не подозревают, они, наоборот, считают, что у них все идет замечательно, но ты-то знаешь, что это не так, и хотя у тебя нет полной уверенности, но тебе все-таки кое-что известно, правда, ты понятия не имеешь, как сообщить им об этом, и ты не совсем уверена, смогут ли они что-нибудь предпринять, если тебе все-таки удастся с ними связаться…
Тут Диба совсем запуталась и замолчала. В голове эти мысли складывались более удачным образом.
– Послушай, Дибочка, что за бред ты несешь, я ничего не понимаю.
Занна даже отодвинулась от подруги и смотрела на нее как-то странно. Кажется, она даже испугалась.
И тогда Диба решила действовать сама. Допустим, размышляла она, сейчас у ее друзей там все хорошо. Но она-то знает, что в один прекрасный день нонлондонцев может постигнуть настоящая беда. Надо обязательно как-нибудь закинуть им весточку, но вот как?
Что же делать? Может, бросить в канализацию бутылку с письмом? Только вот что написать на конверте, чтобы оно наверняка прошло через Навье поле? И как убедиться, что письмо получено? Нельзя же и дальше спокойно жить с мыслью, что она могла и все-таки не предупредила жителей Нонлондона о грозящей им опасности.
Главное, Диба поняла: надо срочно что-то делать. И вот что удивительно! Решение это она приняла не только легко, но даже с чувством приятного волнения. В Нонлондоне может случиться беда, это, конечно, плохо… но это значит, что надо срочно туда попасть, и это хорошо!
Но как в него попасть? Что и говорить, задача.
Прежде Диба не раз твердила себе, что еще раз оказаться в Нонлондоне ей не захочется ни за какие коврижки. Выходит, все ее аргументы оказались неубедительны.
С чего начать? Прежде всего она попыталась отыскать тот самый подвал, и после нескольких неудачных попыток она наконец нашла его. Все там оставалось как прежде: и хлам, и грязные лужи, и трубы с задвижками и манометрами. И огромное колесо главной задвижки тоже. Дрожа от волнения, она подошла к ней, вцепилась обеими руками, повернула, но на этот раз Лондон не растворился в воздухе – все осталось как было.
Тогда Диба решила попробовать мосты. Она выбрала несколько самых подходящих, и каждый раз, всходя на очередной мост, уже представляла, как на другом конце перед ней вдруг открывается незабываемый вид Нонлондона. Но и тут ничего у нее не вышло.
Однако Диба не оставила своих попыток. Она принялась искать всякие скрытые, потайные двери. Закроет глаза и шепчет желание. Или залезет в шкаф родителей и повторяет шепотом: «Сим-сим, открой дверь»,– а вдруг там какой тайный ход и он ей откроется! Но, увы, опять ничего не получилось.
А время шло. Диба тревожилась все больше: что-то там у них происходит? Как сообщить друзьям о странностях, которые ей стали известны?
Совершенно отчаявшись, она села за стол и написала письмо. Кому? Единственному человеку, кто, как она предполагала, мог бывать в Нонлондоне и мог поддерживать контакт с его жителями, а именно председателю комиссии по делам окружающей среды в Палате общин Элизабет Роули.
Диба понимала, что, прежде чем попасть к чиновнику, занимающему такой высокий пост, письмо должно пройти через руки секретарей и помощников, и потому решила прибегнуть к хитрости и как могла зашифровала свое послание, чтобы его мог понять только тот, кто знает, о чем идет речь.
Уважаемая госпожа Роули!
Простите, что не называю Вам своего имени: оно Вам ничего не скажет. Дело в том, что мне стало известно, что Вы бывали в одном интересном месте, которое, с одной стороны, очень похоже на Лондон, а с другой – совсем не похоже. С одной стороны, это как бы Лондон, по с другой – совсем неЛондон, если можно так выразиться. Надеюсь, Вы понимаете, что я имею в виду, и Вам нетрудно убедиться в том, что я знаю, о чем говорю. А обращаюсь я к Вам потому, что, полагаю, Вам связаться с этим, так сказать, совсем неЛондоном гораздо легче, чем мне, а мне стало известно, что его жителей ждет большая беда. Вы, возможно, знаете, что существует некий план действий против некоей персоны, которая слишком много ДЫМИТ,– вы понимаете, о ком я говорю;у меня также есть информация, что тот человек, который, как все думают, помогает в борьбе против названной персоны, на самом деле, возможно, совсем не тот, за кого себя выдает. Более того, на самом деле он настоящий враг и помогает противнику. Вы должны знать этого человека: это тот самый, который НЕТВЕРД в своих поступках. (Диба была особенно довольна этим ловким намеком.)
Если вы сможете отправиться в названное место или послать кого-нибудь другого вместо себя, я думаю, следует обрагпитъ на данное лицо особое внимание и как следует проверить его, чтобы убедиться в том, что он действительно делает, что говорит. Иначе наши друзья окажутся в большой беде. Заранее благодарю,
Ваш верный друг.
«По крайней мере, я не сижу сложа руки, а пытаюсь делать все, что в моих силах»,– думала Диба, хотя и понимала, что, может быть, госпожа Роули никогда не прочтет ее письма.
А потому на этом не успокоилась и продолжала искать другие способы проникнуть в Нонлондон.
По вечерам она подолгу сидела в своей кровати, надев на руку перчатку, сшитую Обадэем Фингом из страницы Книги, и без конца перечитывала загадочные фразы.
«Кирпича чудесной силой,– читала она,– как голубь нежными крылами… мрешь, но только пожалеешь… елегок путь наверх, подъем тяжел… взойти по книг ступеням, с яруса на ярус… отлична ты от прочих…»
И вот однажды, наверное, в сотый раз перечитывая эти слова, Диба вдруг подняла глаза и медленно сжала свой небольшой кулачок в исписанной вдоль и поперек словами перчатке. До нее вдруг дошел истинный смысл этой абракадабры. Диба еще раз вдумчиво – почти исполненная сознания долга – перебрала все причины, почему ей не следует прислушиваться к собственному внутреннему голосу и не беспокоиться о своих друзьях в Нонлондоне. Она поняла, что это выше ее сил, что она готова на все, чтобы только помочь им.
37
Смелый шаг
На следующий день, когда Диба пришла в школу, заплечная сумка ее была битком набита всякими полезными вендами. Там лежали бутерброды, шоколад, чипсы, бутылка лимонада, перочинный нож, блокнот и несколько ручек, секундомер, лейкопластырь, бинт, нитки с иголками, пачка вышедших из употребления британских, а также иностранных денег, которые она насобирала в ящиках столов, шкафов и комодов по всему дому, и много других, на ее взгляд, необходимых предметов. И в довершение всего – ее любимый зонтик…
Покидая дом в то утро, она крепко обняла всех своих родных, и те даже слегка удивились ее нежностям.
– Ну, пока, до скорой встречи,– сказала она брату Хас-су.– Меня, возможно, какое-то время не будет дома, так что ты не очень волнуйся, ладно? Надо съездить кое-куда по делам.
Диба снова и снова повторяла себе, что план ее может еще и не сработать и тогда все ее сборы и приготовления кончатся ничем. И все же весь день она чувствовала, как сильно бьется сердце. Сначала ей казалось, что это просто от нетерпения поскорей отправиться в путь, но потом поняла, что ей страшновато.
«Ну, значит, и то и другое»,– сказала себе она.
В то утро она решила как можно меньше со всеми разговаривать. Беке почему-то не сводила с нее глаз, словно что-то подозревала, а у Занны был какой-то смущенный вид. Но Диба старалась не обращать на них внимания.
На завтрак вместе со всеми она не пошла, а направилась прямиком в школьную библиотеку.
В читальном зале уже сидели несколько школьников. Кто делал домашнее задание, кто просто читал, кто щелкал по клавишам, уставившись в монитор компьютера. Господин Пурди, библиотекарь, бросил на нее быстрый взгляд и тут же вернулся к своим бумажкам. В комнате стояла тишина, лишь изредка прерываемая тихим шепотом.
Диба прошла между рядами столов и попала в помещение, заставленное книжными стеллажами. Она пробралась в самый дальний конец, внимательно осмотрела стеллажи и надела на правую руку сшитую из книжной страницы перчатку.
У нее было такое чувство, будто разноцветные корешки книжек внимательно на нее смотрят, будто изучают. Потрепанные переплеты были забраны в прозрачные пластиковые обложки. Диба посмотрела вверх. Полки поднимались над ней на метр или даже выше, уходя к самому потолку.
– Все так и есть,– прошептала Диба и еще раз проверила содержимое сумки.– «Взойти по книг ступеням,– прочла она одну из строчек на перчатке,– с яруса на ярус…»
Ее никто не видел. Она осторожно подняла ногу и поставила ее на краешек самой нижней полки. Потом встала на цыпочки и ухватилась рукой за полку над головой. Так, не спеша и очень осторожно переставляя ноги, как по лестнице-стремянке, она стала подниматься по книжным полкам все выше и выше. Сначала ногу, подтянулась, потом руку, ногу, потом снова руку и так далее.
Мешало только то, что книжки на полках стояли тесно и цепляться руками и искать опору для ног было довольно трудно и неудобно. Полки от тяжести ее тела слегка покачивались, хотя и не падали. Потом, попривыкнув немного, Диба даже стала прочитывать названия книжек, корешки которых проходили перед ее глазами.
Наверное, скоро уже потолок. Диба продолжала все так же медленно подниматься и, главное, старалась не смотреть вверх.
Чем выше она поднималась, тем меньше потрепаны были корешки. И названия все какие-то незнакомые.
«Оса в парике»*, «Храброе яйцо» – прочла она заглавия двух из них и попыталась вспомнить, попадались ли ей эти книги раньше.
Но что это? Она все карабкается и карабкается, все выше и выше, а потолка нет как нет! Интересно посмотреть вниз, далеко ли пол…
Краткое отступление Книжные ступени
Ой, вот это да! Он гораздо дальше, чем она думала!
Прямо перед ее глазами на полке стояла толстая книга, на корешке которой Диба прочитала: «Путеводитель по Лондону для горячо верующих мирян». Ладно, полезем дальше, подумала она.
Все так же цепляясь за перекладины стеллажа, она поднялась еще на несколько метров. Странно… Ей давно уже пора добраться до потолка. Но она упорно заставляла себя не смотреть вверх. Ей почему-то казалось, что делать этого нельзя ни в коем случае.
Еще одна полка. И еще одна. И еще. И еще. Прошло уже порядочно времени, она устала, а полки с книгами все не кончались. Вдруг, откуда ни возьмись, задул порывистый ветер. Диба оторвала взгляд от корешка с названием «Пиршество теней»* и с замиранием сердца еще раз глянула вниз и коротко вскрикнула.
Школьная библиотека была где-то далеко-далеко внизу. Меж книжных стеллажей по полу ползали какие-то крохотные букашки. Наверное, это ученики выбирают на полках книги. А стеллаж, на который взбиралась она, нависал над ними, как отвесная скала! Диба посмотрела направо. Конец стеллажа терялся в бесконечности. Диба посмотрела налево. То же самое.
У нее задрожали руки, закружилась голова, тошнота подступила к горлу. Но она пересилила себя и полезла дальше.
Ну все, она больше не может. Руки и ноги совсем ослабели от усталости. Надо передохнуть. Теперь, куда ни кинь взгляд, вправо или влево, вверх или вниз, всюду только один книжный стеллаж. А за спиной вообще ничего не видно, какой-то сумрак.
От нечего делать Диба попыталась снять с полки и полистать одну из книг, но едва не сорвалась. Она взвизгнула и услышала собственный голос как бы со стороны. Сердце ее замерло на мгновение, а потом бешено заколотилось. Она тесно прижалась к стеллажу. Интересно, услышал ли ее кто-нибудь там, внизу? Какой, должно быть, голосок у нее тоненький и жалкий. А если б она сорвалась, продолжала бы кричать, пока не шмякнулась бы о пол библиотеки?
Она выудила из сумки зонтик и снова полезла вверх, теперь как настоящий альпинист, цепляясь за полки и подтягиваясь крючком рукоятки.
Вдруг далеко за спиной раздался шум крыльев и громкий пронзительный крик. Диба испуганно оглянулась. Пока не-
* Книга писателя и:; Зимбабве Дабмудзо Маречеры (1952-1987) об африканских народных верованиях.
видимая в бесконечной пустоте, к ней летит какая-то крылатая тварь! Хотелось бы знать, с какими намерениями, подумала Диба.
Не глядя, она лихорадочно стала выхватывать книги с полки и с силой швырять их через плечо назад, и они, как подбитые птицы, беспомощно махая зачаточными крыльями страниц, падали вниз и пропадали из виду. Налетел сильный порыв ветра, и за спиной раздалось злобное карканье. Диба изо всей силы швырнула еще один увесистый том, сзади отчаянно захлопали крылья, снова кто-то каркнул, на этот раз испуганно, и шум крыльев стал удаляться. Как шлепались об пол книжки внизу, слышно уже не было.
Диба облегченно вздохнула. Стыдно, конечно. С книгами так не поступают. Но что поделаешь, своя рубашка ближе к телу. Кто знает, чего тут ждать от каких-то неведомых каркающих тварей.
Она уже потеряла счет времени. Перед глазами теперь мелькали только бесконечные ряды книжных названий. Ветер усилился и свистел в ушах все громче, и порывы его с силой трепали на ней одежду. Вдобавок становилось все темней, сгущалась мгла.
Пальцы Дибы нащупали листья какого-то растения. Да это же побеги плюща! Он увил здесь полки с книгами и даже пустил корни в некоторых из них! И еще слышно было, что на ее пути разбегаются в разные стороны какие-то маленькие животные. Наверное, мыши, подумала Диба.
«А вдруг придется карабкаться вверх всю оставшуюся жизнь»,– устало размышляла она.
Ей вдруг смертельно захотелось спать.
Интересно, сколько метров высота этого книжного обрыва. Сто? Тысяча? А может, еще больше? Когда же он кончится? Может, стоит изменить направление и продвинуться куда-нибудь влево? Или вправо? Или лучше вверх по диагонали?
Но вот постепенно стало светлеть. Дибе даже показалось, что она слышит чьи-то голоса. Точно, кто-то негромко разговаривает! Она подняла голову и вдруг с огромным облегчением увидела вверху пустоту. Ура! Полок с книгами больше нет! Они кончились!
Какая она молодец, добралась-таки до самой вершины. Ну вот, в последний раз зацепиться, подтянуться…