Текст книги "Лезвие сна"
Автор книги: Чарльз де Линт
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
– Поэтому всё это осталось здесь? – спросила она.
– Отчасти, – улыбнулся Рашкин. – Большинство из них – явные промахи.
– Я бы с радостью согласилась лишиться глазного зуба, лишь бы научиться рисовать такие «промахи».
Рашкин промолчал.
– Почему вы больше не выставляете свои работы? – настаивала Иззи, поддавшись расслабляющему воздействию этого особенного дня.
– Я больше не голодаю, – ответил художник.
– Но ведь вы занимаетесь этим не ради того, чтобы выжить, – заметила Иззи, пораженная его словами. – Вы пишете не ради денег.
Рашкин с любопытством взглянул на девушку:
– Тогда ради чего ты занялась живописью?
– Чтобы показать, каким я вижу окружающий мир.
– Ага. Но кому ты пытаешься это показать – зрителям, то есть потенциальным покупателям, или Искусству?
– Я не вполне вас понимаю. Как мы можем общаться с искусством?
– Не просто с искусством, – ответил Рашкин. – Но с душой творчества. С музой, которая нашептывает нам на ухо, которая упрашивает и требует и никогда не оставит нас в покое, пока мы не выполним ее просьбу.
Он выжидающе посмотрел на Иззи, но та не знала, что ответить. Она понимала, что такое вдохновение, то есть то, что большинство людей под этим подразумевали, но Рашкин говорил о музе как о совершенно реальной личности, которая навещала его и не давала покоя до тех пор, пока он не исполнял ее желание.
– Ты все поймешь, – сказал Рашкин спустя некоторое время.
– Что пойму?
Но художник не был расположен продолжать разговор на эту тему.
– Очень удачно, что твои картины имеют стандартные размеры, – сказал он. – По-моему, у нас достаточно готовых рам, чтобы оформить выбранные полотна. Ты не поможешь мне принести их из кладовки?
Иззи поняла, что настаивать нет смысла. Она спустилась вслед за учителем на первый этаж, и остаток утра они провели вставляя картины в рамы и упаковывая их для перевозки.
– Как ты собираешься доставлять их в галерею? – спросил Рашкин, когда работа была полностью закончена.
– Мой приятель Алан ждет звонка. Он обещал всё перевезти на своей машине.
Когда Алан приехал, Рашкин помог им спустить картины вниз и донести до машины. Затем он за руку попрощался с Аланом, пожелал Иззи удачи, и не успела она поблагодарить его за помощь, как он скрылся за дверью мастерской. Девушка в последний раз поправила сложенные на заднем сиденье картины и заняла место рядом с водителем.
– Так вот каков этот загадочный Рашкин, – промолвил Алан, едва его «фольксваген» выбрался на дорогу.
Иззи молча кивнула.
– Он совсем не такой, каким я его представлял.
– А чего ты ожидал? – удивленно взглянула на него Иззи.
– Я думал, что он больше похож на тот рисунок, который ты показывала нам в прошлом году.
– А разве в рисунке нет сходства?
– Несколько гротескное. Я не понял, что это была карикатура.
– Но я не делала никаких карикатур...
– Ну конечно, – немного натянуто рассмеялся Алан. – Похоже, я ляпнул что-то не то, да? Не обращай внимания, Иззи. Я совсем ничего не понимаю в живописи. Скажи, вы с Кэти на самом деле собираетесь перебраться в мой квартал?
– Если сможем себе это позволить.
Иззи предоставила Алану болтать о всяких пустяках, а сама никак не могла выбросить из головы его слова о прошлогоднем портрете Рашкина. Она знала, что почти все художники слепы в отношении своих собственных работ, но даже не предполагала, что прошлой осенью настолько ошиблась, восстанавливая по памяти портрет художника. Конечно, она не видела его перед собой, когда создавала тот рисунок взамен отнятого у нее оригинала, но всё же...
IV
Альбина Спрех – гордый владелец и единственный служащий галереи «Зеленый человечек», как она себя именовала, – оказалась гораздо старше, чем предполагала Иззи. Джилли всегда говорила о ней как о своей приятельнице, и Иззи ожидала увидеть кого-то лет двадцати с небольшим, но не очень удивилась, обнаружив свою ошибку. В круг общения Джилли входили люди различного возраста, пола, цвета кожи и социального положения.
Альбина оказалась невысокой стройной женщиной лет пятидесяти, с почти седыми, однако не потерявшими своего блеска волосами. Черты ее лица – резко очерченные скулы, высоко поднятые брови и бледно-голубые проницательные глаза, от которых невозможно было что-то утаить, – напомнили Иззи сиамскую кошку. Сходство дополнялось кошачьей грацией движений и неброской элегантностью, не скрывавшей, однако, свободолюбивого нрава, слегка смягченного светскими манерами. На работе хозяйка галереи носила шерстяной свитер и слаксы, а единственными украшениями служили небольшие золотые колечки в ушах и брошь в виде палитры. Иззи пожелала себе выглядеть хотя бы наполовину так же хорошо в этом возрасте.
– Да, Джилли нисколько не преувеличила твой талант, – сказала Альбина, изучив картины, которые Иззи и Алан внесли в помещение галереи. – Более того, должна признаться, меня поразила зрелость работ, необычная для художника твоего возраста.
– Большое спасибо, – пробормотала Иззи, покраснев от смущения.
– Сейчас не так много художников придерживаются этого стиля, – продолжала Альбина. – Тем более молодых художников. Ярко выраженный реализм, и к тому же очень живописный. Эти работы – надеюсь, ты не обидишься – очень напоминают мне творения Винсента Рашкина. И палитра, и использование света, и владение текстурой.
– Я беру уроки у Рашкина, – сказала Иззи. Альбина изумленно выгнула брови:
– Ах вот как! Тогда всё понятно. За последнее десятилетие я почти ничего о нем не слышала и решила, что художник куда-то уехал, а может, перестал писать.
– Он и сейчас работает каждый день. Только не выставляет свои картины.
– И как? – Взгляд Альбины на мгновение стал рассеянным. – Его картины обладают всё такой же притягательностью?
– Да, безусловно. И стали еще лучше, если это возможно.
– Тебе повезло работать рядом с таким мастером. Когда бы я ни взглянула на его «Взмах крыльев», меня всегда пробирает дрожь. Эта репродукция висит у меня в столовой. – Альбина улыбнулась и снова взглянула в лицо Иззи. – Думаю, именно благодаря его работам я выбрала этот род деятельности.
Иззи понимающе улыбнулась в ответ. Открытка с той же репродукцией висела у изголовья ее кровати на острове, и девочкой она не раз мысленно уносилась в небо вместе со стаями голубей Рашкина, кружившими над Воинским мемориалом в парке Фитц-генри.
– Я вас прекрасно понимаю, – сказала Иззи.
– Ну что ж. – Альбина тряхнула головой, словно пытаясь отогнать посторонние мысли. – Это заставляет смотреть на твои работы в совершенно ином свете.
– Как это? – встревожилась Иззи.
– Откровенно говоря, поначалу, рассматривая работы, я подумала, что они слишком уж напоминают работы Рашкина, чтобы выставлять их как самостоятельные произведения. Ты же понимаешь, насколько быстро разносятся слухи и как люди любят злословить. В самом начале карьеры недопустимо ни малейшего намека на подражательство. Такой ярлык может приклеиться на всю жизнь. Но здесь мы имеем совсем другое: продолжение традиций именитого учителя в работах его ученика. А судя по тому, как ты пользуешься перспективой, я уже вижу, что у тебя имеется свой собственный стиль.
– Я надеюсь, – вставила Иззи.
– Безусловно. А поскольку таких работ никогда не бывает слишком много, я уже предвижу твои персональные выставки в недалеком будущем. – Альбина направилась к своему письменному столу и на ходу продолжала говорить: – А теперь надо заполнить кое-какие бланки. Комиссионные галереи составляют сорок процентов, а чеки подписываются один раз в месяц. Но это правило иногда нарушается. Если какая-то из твоих работ будет продана и ты будешь нуждаться в средствах, мы наверняка что-нибудь придумаем. И еще одна просьба. Не звони мне каждый день, чтобы узнать, как продаются твои картины.
V
– Здорово! – закричал Алан, как только они оказались на тротуаре перед зданием галереи. – Ты справилась!
Иззи ответила на его дружеское объятие, но в душе вовсе не испытывала таких же бурных эмоций.
– В чем дело, Иззи? Я думал, ты будешь прыгать от радости.
– Я рада.
– Но?..
Иззи неуверенно улыбнулась:
– Просто мне кажется, что мои работы приняли исключительно из-за Рашкина. Словно картины ценятся только потому, что выполнены в его мастерской и под его руководством.
Алан тряхнул головой:
– Ну и ну. Погоди-ка минутку...
– Нет. Ты слышал, что она сказала. Она считала эти картины слишком похожими на работы Рашкина, чтобы выставлять их в галерее, пока я не сказала, что беру у него уроки.
– И что из этого? – спросил Алан. – Иззи, не обращай внимания. Какое имеет значение, что именно тебе помогло? Ты представляешь, насколько трудно добиться, чтобы работы новичка выставили в приличной галерее?
– Я понимаю. Но всё же...
– И кроме того, еще одно. В конечном счете, люди будут покупать твои картины благодаря твоему таланту и тому, что ты в них вложила, а не благодаря их сходству с картинами Рашкина.
– Ты действительно так думаешь?
– Я знаю это. Кэти не единственный твой поклонник.
– Нет, – согласилась Иззи. – Но она самая преданная из всех.
Они одновременно улыбнулись, вспомнив, как горячо превозносит Кэти работы своих друзей, особенно творения Иззи.
– С этим я не могу спорить, – сказал Алан. Он открыл дверцу для Иззи, потом обошел машину вокруг и занял место водителя.
– Посмотрим, что будет, когда я ей расскажу, – порадовалась Иззи, предвкушая реакцию подруги на это известие.
Она скользнула на сиденье и захлопнула дверцу:
– Кэти обрадуется до смерти.
– Ну вот, теперь лучше. Я уже стал опасаться, что ты лишилась своего оптимизма.
– А ты слышал, что сказала Альбина напоследок? – весело спросила Иззи. – О моих перспективах?
– Я подумал, она всем так говорит. – Иззи ударила его по руке.
– Эй, – отозвался Алан. – Поосторожнее, я же за рулем!
Иззи показала ему язык, а потом беззаботно откинулась на спинку сиденья. Состояние ее финансов пока не изменилось, но теперь она была уверена, что сможет вместе с Кэти снять квартиру на Уотерхауз-стрит, а это было самым важным. Всё, что ей сейчас требовалось, – это продать хоть одну из выставленных картин, и тогда денег хватит на оплату квартиры за месяц, и еще кое-что останется. Всё устраивается как нельзя лучше.
Но волнения по поводу согласия Альбины выставить работы в галерее «Зеленый человечек» снова охватили Иззи, когда она вернулась домой и посмотрела на эскиз прошлогоднего портрета Рашкина. Алан был прав. В ее руках была плохая карикатура, а не портрет художника. Как же она могла настолько ошибаться?
Конечно, Рашкин был далеко не красавцем, но на рисунке он выглядел просто отвратительно: горгулья в лохмотьях нищего. Художник не отличался высоким ростом, но он вовсе не был карликом. Он, без сомнения, сутулился, но горба на его спине определенно не было. И старомодная поношенная одежда не давала повода изображать его оборванцем. Она нарисовала портрет какого-то тролля, а не человека.
Иззи постаралась восстановить в памяти тот день, когда впервые увидела художника, занятого кормлением голубей на ступенях собора, и перед ее мысленным взором возник тот Рашкин, которого она хорошо знала. Но в то же время что-то неуловимое ускользало из ее памяти при взгляде на карандашный набросок. Иззи не замечала за собой склонности к преувеличениям, которыми грешил ее рисунок, но ежедневное общение с человеком не могло устранить горб со спины или исправить уродливую внешность и сходство с троллем. Оставалось только одно объяснение: Рашкин действительно так выглядел в момент их первой встречи, но с тех пор сильно изменился.
«Даже не так, – решила Иззи, сравнивая рисунок с тем Рашкиным, которого она видела утром. – Он не просто изменился, а полностью трансформировался».
Она еще долго смотрела на листок с карандашным наброском, а потом откинула его в сторону. Рашкин не менялся. Тот день, когда она сделала набросок, был для нее не самым удачным из-за трудных занятий. И рисунок она делала по памяти, а не с натуры. Бог свидетель, Рашкин – странная личность. Нетрудно было поддаться плохому настроению и вместо портрета сделать карикатуру, тем более что видела она художника только один раз и при странных обстоятельствах.
После таких размышлений Иззи наконец улыбнулась. Вся история их знакомства и последующих отношений сплошь состояла из странностей. Но, прежде чем Иззи успела как следует развить эту мысль, вернулась Кэти. Подруга стала расспрашивать о результатах поездки в галерею, и Иззи пришлось оставить дальнейшие раздумья над загадочным рисунком.
А ночью ей приснился сон, который за последнее время повторялся уже не один раз. Иззи снилось, что она поднимается в студию Рашкина и видит, что все ее работы безнадежно испорчены. Некоторые полотна разорваны на куски, другие – обгорели, и ни одно из них уже нельзя восстановить, даже незаконченную картину на мольберте. Проснувшись, она понимала, что всё это произошло только во сне, что подобные видения вызваны ее подсознательными опасениями за свои творения, что такому страху подвержены почти все люди, создающие что-то своими руками. Некоторым снится, что над их произведениями смеются и издевательски тычут в них пальцами; а она видит свои работы уничтоженными, что является высшей степенью неприятия.
Но впечатление от этого повторяющегося сна почему-то оказывалось глубже, чем от других. Видение было слишком правдоподобным. И хотя Иззи знала, что это всего лишь сон, ей хотелось, чтобы ее подсознание нашло другой способ борьбы с комплексом неполноценности; слишком уж реальным казалось это повторяющееся видение. Каждый раз в таких случаях Иззи просыпалась в подавленном настроении, отказывалась от завтрака и бежала в студию, чтобы окончательно убедиться в сохранности картин.
Рашкин никогда не спрашивал о причинах столь раннего появления и осмотра полотен, а Иззи в свою очередь не рассказывала о снах. Он не страдал от недостатка уверенности в себе и просто не понял бы ее опасений. Да и никто другой тоже. Люди списали бы эти сновидения на некоторую неуверенность в своих силах, но никто не смог бы понять, почему Иззи каждый раз так расстраивалась, даже сознавая, что видела всего лишь сон.
Она и сама не могла объяснить, почему владевшее ею во сне чувство отчаяния продолжало мучить и наяву, окутывая черным облаком страха вплоть до того момента, когда она брала в руки свои работы и убеждалась, что с ними ничего не случилось.
VII
Ньюфорд, октябрь 1974-го
Проживание на Уотерхауз-стрит оказалось в точности таким, как обещали Джилли и Кэти. Весь район Нижнего Кроуси был достаточно популярным среди городских художников, музыкантов, актеров, писателей и других представителей богемы, а два квартала этой улицы по обе стороны от Ли-стрит представляли собой некоторое подобие западных окрестностей поселения Гринвич в пору его расцвета. Иззи быстро убедилась в том, что все ее соседи представляют собой единое сообщество: оба квартала целиком состояли из многоквартирных домов с чердаками-студиями и мастерскими, а нижние этажи были отданы под разнообразные кафе, небольшие галереи, магазинчики и музыкальные клубы. В течение первых двух недель жизни на Уотерхауз-стрит она встретила столько родственных душ, сколько не встречала за все свои девятнадцать лет.
– В воздухе этого района днем и ночью царит постоянное возбуждение, – рассказывала она Рашкину через несколько недель после того, как они с Кэти переехали в небольшую квартирку с двумя спальнями напротив дома, где жил Алан. – Это поразительно. Стоит свернуть с Ли-стрит, как чувствуешь прилив творческих сил.
Только переселившись на Уотерхауз-стрит, Иззи ощутила себя частью творческого сообщества. Проживание в Карлзен-холле ее вполне устраивало, но здесь было нечто особенное. Обитателей общежития объединяло только посещение университета. Вне занятий их дороги расходились, а жизненные интересы нередко были совершенно противоположными. Представители богемы с Уотерхауз-стрит, напротив, несмотря на ярко выраженную индивидуальность каждого, были объединены общей непоколебимой уверенностью в успехе творческих начинаний. Они безоговорочно поддерживали друг друга, и это больше всего нравилось Иззи. Никто не считал начинания соседа легкомысленными пустяками и юношескими увлечениями. Даже в три часа ночи можно было найти собеседника и, устроившись на ступенях крыльца, завести серьезный разговор, поделиться своими успехами или найти поддержку в случае приступа меланхолии, которой в той или иной степени было подвержено большинство представителей свободных профессий. Совершенно незнакомые люди могли помочь советом, поддержать порыв вдохновения и быстро становились приятелями.
Здесь не было места высокомерию. Даже самые именитые обитатели Уотерхауз-стрит общались на равных с другими представителями сообщества, и каждый вечер в каком-нибудь из домов были распахнуты двери для желающих принять участие в вечеринке. Иззи понимала стремление своих друзей время от времени расслабиться, но редко следовала их примеру. Она считала, что в этих компаниях потребляется слишком много спиртных напитков, психотропных средств и сигарет с марихуаной и гашишем. Сама она почти не пила спиртного и боялась любых таблеток, но никто ее и не принуждал. И если порой ей казалось, что участники вечеринки спят друг с другом по очереди, она беспрепятственно могла уйти в любой момент.
Терпимость к недостаткам друг друга и неподдельная забота о ближнем искупали в глазах Иззи все прочие пороки окружающих. То, что убежденные индивидуалисты могли выслушать мнение своих оппонентов и принять отличающийся от их собственного образ жизни, поддерживало надежду, что мир не так уж плох. Если здесь люди способны прислушиваться друг к другу, значит, со временем и в других местах установится взаимопонимание.
Иззи полюбила их с Кэти новую квартирку. Вся ее обстановка состояла из оранжевых деревянных ящиков с разноцветными подушками, заменявшими диваны и стулья; книжных полок, сооруженных из подручных материалов; потертых ковриков, ламп и кухонной утвари, купленной на блошином рынке в Кроуси. На стенах висели плакаты и рисунки Иззи и ее друзей, матрасы в спальнях лежали на полу, а поцарапанный пластмассовый стол на кухне окружали разнотипные стулья, купленные на уличной распродаже. Мать Иззи пришла бы в ужас от таких условий, но это мало беспокоило девушку. Отцу вряд ли понравилась бы компания ее друзей, но по этому поводу Иззи тоже ничуть не огорчалась.
В ее представлении Уотерхауз-стрит была образцом совершенства, к которому должно было стремиться всё общество. Возможно, поэтому, когда грубая реальность внешнего мира затронула их жизнь, Иззи восприняла это как предательство.
VIII
– Произошло ужасное событие, – сообщила Кэти, швырнув свое пальто на свободный стул в кабинке и усаживаясь рядом с Иззи.
Они встретились в ресторанчике «У Перри», расположенном на углу Ли-стрит и Уотерхауз-стрит. Это место пользовалось большой популярностью, так как еда здесь была не только вкусной, но и недорогой. Ожидая Кэти, Иззи зарисовывала людей, стоящих на автобусной остановке за окном, и практиковалась в изображении лиц в три четверти оборота.
– Что случилось? – спросила она.
– Ты помнишь Рашель – подружку Питера?
– Конечно, – кивнула Иззи. – Она обещала позировать мне, когда выберет время. У нее просто замечательное телосложение.
– Да, возможно. Но некоторые люди отнеслись к ее телу вовсе не с художественной точки зрения.
– О чем ты?
– Ее избили и изнасиловали. Три подонка затащили ее в машину на остановке шестидесятого автобуса. Они привезли ее обратно рано утром – просто выбросили из машины и оставили лежать на тротуаре.
– О Господи. Бедная Рашель...
– Меня тошнит от одной мысли, что такие негодяи живут в нашем мире.
Кэти вытащила из стаканчика бумажную салфетку и принялась методично отрывать от нее маленькие кусочки.
– А полиция?
– Что может полиция! Не смеши меня. Только подумать, что ей пришлось пережить...
Кэти отвернулась к окну, но Иззи успела заметить слезы на глазах подруги.
– Полицейские даже не потрудились выразить ей свое сочувствие, – продолжала Кэти, предварительно откашлявшись. – Джилли присутствовала при их разговоре и пришла в ярость, а это о многом говорит.
Иззи кивнула. Она не могла вспомнить, чтобы Джилли когда-нибудь злилась. Порой поддавалась эмоциям, но всегда держала себя в руках.
– А приятель Джилли? – спросила Иззи. – Тот парень, что служит в полиции, – Леонард или Лари, он не сможет ничем помочь?
– Его зовут Луи. Он тоже приходил вместе с Джилли, но он всего лишь сержант и не в силах заставить копов бережнее обращаться с Рашель. Для них это что-то вроде развлечения. В довершение ко всему Луи сказал, что даже в случае поимки подонков их адвокат так замучает Рашель, что ей лучше не появляться в суде. Джилли говорит, что Рашель совершенно подавлена и уже жалеет, что заявила в полицию.
– Но это же неправильно.
– Нет, – покачала головой Кэти. – Это просто чудовищно.
Покончив с одной салфеткой, она взялась за следующую:
– И что хуже всего – так это то, что подобные вещи происходят постоянно. Мы просто не осознаем этого, пока беда не коснется кого-то из знакомых.
– Да, пока не встретишься с пострадавшим лицом к лицу, преступление кажется нереальным, – согласилась Иззи.
– Ужасно, не правда ли? Иззи, мы позволяем таким уродам существовать в нашем мире. Временами мне кажется, что их уже больше, чем нормальных людей. – Кэти выпустила из пальцев последние обрывки салфетки. – Наверно, Лавкрафт был прав.
– Кто это?
– В тридцатых годах был такой писатель. Он рассказывал о многочисленных чужаках, обитающих на задворках нашего звездного мира и стремящихся его завоевать. Они влияют на наше сознание и заставляют совершать подлые поступки, тем самым добиваясь, чтобы их пустили на нашу планету. Чем хуже становится наш мир, тем скорее они добьются своего. – Кэти печально посмотрела на подругу. – Иногда я думаю, что их появления можно ожидать со дня на день.
– Это безумие.
– Возможно. Но ты не можешь не согласиться, что в нашем обществе что-то пошатнулось. С каждым годом подонки отвоевывают у нас всё больше пространства. Лет пять назад тебе бы не пришло в голову опасаться нападения на автобусной остановке. Днем и ночью можно было без страха гулять почти по всему городу, никто даже не думал о таких безобразиях. Мы допустили в наш мир зло, может, не я и не ты конкретно, но если мы не будем против него бороться, то станем его частью.
– Не могу сказать, что верю в существование абсолютного зла, – сказала Иззи. – Я считаю, что в каждом из нас есть всего понемногу, но только наши собственные решения определяют, какими мы будем.
– А ты можешь найти хоть что-то хорошее в тех, кто издевается над детьми? Или в подонках, напавших на Рашель? Ты можешь простить таких людей?
– Нет, – покачала головой Иззи. – Нет, не могу.
– И я тоже, – угрюмо сказала Кэти. – Рашель разрешают посещать только после обеда. Ты пойдешь к ней завтра вместе со мной?
– Завтра у меня только одна лекция. Я освобожусь к четырем часам.
Кэти сдвинула в сторону горку бумажных обрывков и взяла в руки меню. Несколько секунд она изучала список блюд, потом снова опустила меню на стол.
– Мне совершенно расхотелось есть, – сказала она. – Желудок сводит судорогой при одном воспоминании о несчастье Рашель.
Иззи тоже закрыла меню. Она попыталась представить, что пришлось пережить несчастной девушке ночью, а потом еще и днем, когда ее допрашивали, и тоже ощутила тошноту.
– Пойдем домой, – предложила она.
Этой ночью Иззи снился особенно скверный сон. Войдя в студию Рашкина, она обнаружила мертвецов, распростертых на полу среди обрывков ее полотен.
Персонажи картин обрели тела, а потом были разрезаны на куски или сожжены с той же методичной жестокостью, с которой раньше уничтожались полотна.
На рассвете Иззи проснулась, заплакала в подушку и больше не смогла заснуть. В семь часов она уже оделась и отправилась в мастерскую, где обнаружила все свои работы в том же состоянии, в котором оставила их накануне, чего нельзя было сказать о холсте на мольберте Рашкина. Похоже, старый художник продолжал работать еще долгое время после ее ухода.
IX
– Твоя подруга совершенно права, – сказал Рашкин после того, как Иззи рассказала об идее абсолютного зла и абсолютного добра. – Именно поэтому мы должны соблюдать величайшую осторожность. Иззи, нас окружают ангелы и чудовища. При помощи нашего искусства мы способны вызвать их – может быть, из бездны, а может, из самих себя, из потаенных уголков души, которые есть у каждого человека и к которым он обращается только в сновидениях или в творчестве. Но эти существа несомненно есть. И они могут обнаружить себя.
Иззи нервно рассмеялась:
– Не надо говорить об этом так серьезно, а то у меня по спине уже ползут мурашки.
– Хорошо, потому что всё это на самом деле очень серьезно. В наши дни зло господствует над миром. Наши творения противостоят ему, но мы должны быть осмотрительны. Каждый шаг к добру одновременно приоткрывает двери для зла.
– Но ведь мы... просто создаем картины.
– В большинстве случаев так оно и есть, – согласился Рашкин.
Он отложил кисть и подошел к Иззи, решив прервать свою работу. Девушка сидела на диване у окна, из которого была видна огибающая дом тропинка.
Она подтянула колени к груди и освободила место для своего учителя.
– Но мы стремимся к большему, – продолжал Рашкин. – Мы пытаемся сотворить великие полотна, при виде которых мир будет радоваться и находить утешение. Такие работы создаются благодаря особому секрету из области алхимии, который я хочу разделить с тобой, но формула его настолько сложна, а стремление и вдохновение автора должны быть направлены настолько точно, что без особого наречия, которое складывается между нами, я не смогу передать тебе эти знания.
Иззи некоторое время изучала его, отыскивая хоть малейший признак насмешки, но лицо Рашкина было абсолютно серьезным.
– Вы... вы говорите о чем-то большем, чем живопись, – сказала она. – Я права?
Рашкин приложил узловатый палец к ее лбу:
– Наконец-то ты начинаешь открывать глаза и пытаешься видеть.
– Но...
– Достаточно болтовни, – прервал ее художник и одернул рабочую блузу. – У нас много работы. Я думаю, твоя знакомая Альбина просит привезти еще несколько работ?
– Да, но...
Рашкин по-прежнему оставил без внимания ее попытку заставить его объяснить те загадки и намеки, которые только что прозвучали в их беседе.
– Сколько картин продано в галерее? – спросил он, возвращаясь к мольберту. – Пятнадцать?
– Двенадцать, – ответила Иззи. Рашкин задумчиво склонил голову.
– Я считаю, пришло время для твоей персональной выставки. – Он поднял кисть и некоторое время рассматривал чистый холст, натянутый на мольберт. – Как ты думаешь?
– Я не знаю. Может, и так. А как же разговор об ангелах? Не можете же вы оставить меня в неведении?
– Разве нет?
В голосе Рашкина прозвучало скорее изумление, чем угроза, но Иззи мгновенно поняла, что настаивать не стоит. Их отношения теперь допускали большую свободу в разговоре, но она хорошо усвоила пределы дозволенного.
– Ты должна закончить картину с индейцем, – сказал Рашкин, как только Иззи встала с дивана. – Это полотно может занять центральное место в твоей выставке.
Иззи удивленно вскинула глаза:
– А я считала, что вам не нравится его костюм – джинсы и футболка.
– Мне не нравится и городской пейзаж на заднем фоне, но я не могу отрицать, что это отличная работа.
Иззи почувствовала жаркий румянец на своих щеках, но похвала не столько порадовала, сколько смутила ее. Она гордилась этой композицией.
– Но ты не будешь ее продавать, – добавил Рашкин.
– Почему? – удивилась Иззи и в тот же миг вспомнила их разговор во время первого отбора работ для галереи. – В этой картине есть душа?
– Отчасти поэтому. Кроме того, наличие одного или двух полотен с пометкой «Не для продажи» заставит посетителей более энергично покупать доступные картины.
– Вот как!
В этом была определенная логика, но Иззи всё же не могла отделаться от мысли, что истинной являлась первая причина. Она не стала больше расспрашивать Рашкина. Он уже успел вернуться к своей работе, а это, как не раз убеждалась Иззи, означало конец любым разговорам.
Она сняла с мольберта натюрморт и заменила его незаконченным портретом молодого индейца из племени кикаха. Прошлым летом она видела его в парке Фитцгенри, и тогда у нее возникла идея картины.
Помня уроки Рашкина, она при помощи большого пальца оценила пропорции и на месте сделала первые наброски. Детали портрета она выбрала самостоятельно, и молодой человек, глядящий с холста, теперь не имел с оригиналом ничего общего, кроме позы. Но, как ни странно, персонаж стал для Иззи более реальным, чем если бы юноша из парка позировал для создания картины. Иззи не смогла бы объяснить, почему так произошло, не прибегая к теориям Рашкина. Но она была уверена, что между изображением на холсте и таинственной областью, которая находилась то ли внутри ее собственной головы и вызывала сновидения, то ли скрывалась где-то в невидимой дали, образовалась прочная связь. Как и Рашкин, она не могла объяснить этот факт, но связь возникла, и благодаря своему творчеству Иззи прикоснулась к тайне.
Остаток утра она провела за работой, а потом приготовила обед для Рашкина и покинула мастерскую. В этом полугодии она записалась на сокращенный курс и теперь торопилась, чтобы не опоздать к двум часам на лекцию Дейпла по истории искусства.
При всем уважении к университетским профессорам в те периоды, когда занятия у Рашкина шли хорошо, Иззи задумывалась о целесообразности дальнейшего обучения. Зачем лезть из кожи вон и тратить время, если все необходимые навыки она получает в мастерской Рашкина?
– Подумай, – говорила в таких случаях Кэти. – Ты прошла две трети пути к получению степени бакалавра. Неужели ты намерена зачеркнуть все свои старания последних двух лет?
– Нет, – отвечала Иззи. – Я этого определенно не хочу.
Но времени настолько не хватало, что она спрашивала себя, не напрасно ли проводит долгие часы в аудиториях вместо того, чтобы потратить их на занятия в студии. Зачем ей диплом бакалавра? Повесить на стену? Лучше украсить ее своей картиной. Но всё же она упорно продолжала посещать лекции. Может быть, чтобы доказать Кэти, своим родителям, даже самой себе, что она не легкомысленная лентяйка.
После окончания лекции Дейпла Иззи поторопилась к выходу и первой покинула аудиторию, боясь опоздать на встречу с Кэти. Чтобы добраться до больницы, где лежала Рашель, им пришлось втиснуться в переполненный автобус, но Иззи не придавала этому никакого значения. Она даже не слышала жалоб подруги на тесноту. Все мысли Иззи были заняты оставленной в мастерской картиной, всю дорогу до больницы она обдумывала необходимые детали заднего плана. Но жестокая реальность несчастья, произошедшего с Рашель, прервала ее грезы наяву.