Текст книги "Удивительное путешествие Полисены Пороселло"
Автор книги: Бьянка Питцорно
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава третья
Коварство и свирепость пирата по имени Подлогнус были известны в кругу его собратьев почти так же, как и его любовь к моде.
Он всегда заказывал себе одежду у одного лондонского портного и нападал на голландские судна только затем, чтобы заполучить фламандское кружево для своих манжеток и воротничков. У него имелись шелковые плащи с меховой подкладкой и целая коллекция из двадцати семи париков, которые под угрозой смертной казни должен был содержать в порядке и хорошенько припудривать лакей-француз. На теле он не выносил никакого другого белья, кроме тончайшего батистового. Но его главной страстью были чулки, непременно шелковые и кроваво-красного цвета.
Сейчас даже самый невежественный и неопытный юнга знает, что красные чулки в море приносят несчастье и что их надо избегать, как чумы. Но Подлогнус издевательски хохотал:
– Конечно, приносят несчастье – моим врагам!
Поэтому он был единственным на всех морях, кто носил чулки такого цвета.
Встретить «Кровопийцу» было на самом деле самым ужасным несчастьем, какое могло произойти не только с обычными кораблями, но и с пиратскими. Подлогнус не делал никаких различий и не щадил своих собратьев. Для него любое судно было жертвой, которую нужно обобрать, сжечь, утопить. Любой моряк из чужого экипажа считался врагом, которого положено обворовать, избить, содрать с него шкуру, повесить, утопить в мешке, наполненном камнями.
Да и со своими моряками он был невероятно жесток. Но им было ни к чему бунтовать, потому что Подлогнус, вооруженный жуткой плетью, называемой «Девятихвостым котом», умел поставить всех на место, а его кара была страшной. Разумеется, на свете не нашлось никого, кто любил бы его. Все его ненавидели, боялись и не желали ему ничего, кроме смерти. Но он этим гордился. А как же дружба, симпатия, любовь? «Тьфу! Все это нужно только моллюскам!» – обычно говорил он. Единственное чувство, которое ему нравилось внушать, – ужас. Поэтому в последние годы своей карьеры он был известен также под прозвищем «Ужас морей в красных чулках».
– Он был женат? У него были дети? – наконец спросила Лукреция, прерывая рассказ Номера Тринадцать.
– Да что ты! У него – и дети? Он бы зажарил их и сожрал на полдник, если бы у него были сопляки! – прокомментировал Номер Шесть.
«А ведь тот, кто доверил меня морю, должен был очень меня любить, – подумала Полисена, в растерянности от услышанного. – Он одел меня в красный шелковый чулок и завернул в шарф, чтобы я не простудилась. И закрепил его драгоценной булавкой. А также сделал непромокаемым дно ящика, пропитал воском флаг… Этот человек не может быть таким жестоким! Где же он сейчас? Обрадуется он мне или нет?»
– Куда же он делся, когда «Кровопийца» утонул? – как раз спросила Лукреция.
– О, это поучительная история, которая говорит, что нельзя испытывать судьбу, – сказал Номер Восемь. – В конце-то концов, красные чулки и вправду принесли ему несчастье.
Полисена вся трепетала в ожидании завершения рассказа.
– Итак, когда Подлогнус понял, что идет ко дну, – продолжил Номер Тринадцать, – ему было совершенно наплевать на экипаж. Он не дождался, пока все его люди окажутся в шлюпках. Точнее, в единственной шлюпке: шторм унес или разломал все остальные. В эту единственную шлюпку вскочил он сам, вместе со всей провизией и водой, которую ему удалось захватить с собой, и с юнгой, чтоб было кому грести, – самому не хотелось надрываться. Шлюпка была достаточно большой, она могла вместить всех остальных моряков. Но Подлогнус ни с кем не пожелал ее делить. Ударом шпаги обрубил швартовы, потом застрелил тех, кто пытался догнать его вплавь. Все погибли в этом кораблекрушении, а судно камнем пошло ко дну.
– Но ведь Подлогнус с юнгой спаслись… – вмешалась Лукреция.
– Кто знает, что произошло с бедным юнгой. Подлогнус был один в шлюпке, когда его вытащили из воды. Провизия закончилась, поэтому можно предположить, что он съел мальчика. Или столкнул его в воду, чтобы не делить с ним воду и снедь. На допросе он хвастался и первым, и вторым преступлением, но так как он был великим лжецом, то судьба паренька навсегда осталась тайной. Да и какая разница – погибнуть в брюхе у какой-нибудь рыбы или в брюхе у этой человекообразной акулы…
Полисену передернуло от ужаса. И ей придется называть отцом такое чудовище! Людоеда! Но может быть, ей с ее дочерней любовью удастся направить его на путь истинный? Хотя бы немножко. Капельку… А потом они поплывут на поиски пропавших сокровищ с «Кровопийцы»…
– Тринадцатый, ты упомянул о каком-то допросе, – перебила его Лукреция. – Кто его допрашивал?
– Судья. Его спасло военное судно, и адмирал был просто вне себя от радости – еще бы, он поймал самого Ужаса морей в красных чулках. И знаете, на Подлогнусе был только один чулок. Другая нога была голой. Это тоже тайна, которую никто никогда не раскроет…
– Боюсь, что мы как раз сейчас ее раскрываем, – сказала Лукреция и достала из шкатулки красный шелковый чулок, которым потрясла перед носом у тринадцати пиратов. – Он служил платьем для Полисены.
Пираты сокрушенно покачали головами.
– Кто бы мог предположить, – пробормотал Номер Два, – что такой злодей позаботится о новорожденной!
– А что было после того, как его схватили? – осторожно поинтересовалась Полисена, впервые подав голос.
– Его посадили в тюрьму, и начался процесс. На его совести были тысячи убийств, пыток, краж, измен и прочих неслыханных злодеяний. Разграбленные и подожженные города, разрушенные крепости, потопленные корабли – и все это только из жажды обогатиться. Ну и просто ради удовольствия, которое он испытывал при виде чужих страданий, из-за беспричинной злобы, жестокости, не преследовавшей никакой цели. Он ничего не отрицал. Наоборот, хвалился и добавлял такие жуткие подробности, о которых никто кроме него не мог знать и которые просто не укладывались в голове. Он попытался сбежать, перерезав горло трем охранникам, но его снова поймали. В конце концов прозвучал единодушный приговор: виселица, причем в тот же день – боялись, как бы не придумал какое-нибудь новое преступление. Тело висело у всех на виду десять дней, чтобы родные жертв чудовища могли вдоволь проклинать его, а затем сожгли его и развеяли пепел по ветру.
– И теперь нет даже могилы, над которой я могу помолиться, – всхлипнула Полисена, бледная, как пастила. Лукреция молча пожала ей руку: теперь обе они равны, обе сироты.
Глава четвертая
В ту ночь Полисене приснился сон: она попала в плен на какой-то корабль, ее крепко привязали к главной мачте. Она была еще со своими длинными волосами и одета в праздничное платье, в котором убежала из Камнелуна.
На капитанском мостике, рассматривая море в подзорную трубу и ругаясь, широкими шагами расхаживал пират в кроваво-красных чулках. Из его уст вылетала такая ужасная брань, какую Полисене никогда еще не доводилось слышать.
И вот на горизонте показалась лодка, похожая на лодку рыбака. Но в ней сидел купец, мессир Виери Доброттини, и усердно греб веслами. Лодка быстро приближалась, и Полисена ужаснулась тому, что могло ждать пассажира лодки на борту судна. Она пыталась окликнуть его, чтобы повернул обратно, но крик застрял у нее в горле.
Лодка подплыла к борту корабля, и купец полез по веревочной лестнице. Пират со злостью швырнул подзорную трубу на палубу и пнул ее ногой, так что она отлетела далеко в сторону. Потом вынул из ножен шпагу и угрожающе замахнулся на купца, который как раз перелезал через борт. Мессир Виери Доброттини выглядел спокойным и улыбался, не подозревая о нависшей над ним опасности.
– Папа! – наконец удалось выкрикнуть Полисене. – Папа, беги! Он убьет тебя!
– Папа?! Что за чепуху ты несешь? – злобно зарычал пират и, обернувшись, посмотрел на нее с изумлением. – Я твой папа, лгунишка. А за эту ложь ты отведаешь Девятихвостого кота.
В левой руке у него возникла кошмарная плеть, которая просвистела в воздухе своими девятью свинцовыми шариками с крючками.
В это время купец легким прыжком приземлился на доски капитанского мостика.
– Не смей прикасаться к моей дочери, – спокойно и уверенно сказал он. Но пират бросился на него, рыча от бешенства.
– Это не ваша дочь, а моя. Моя, и я вправе делать с ней что мне заблагорассудится, хоть шкуру с нее содрать.
Купец вынул шпагу из ножен, и они начали сражаться, с громкими воплями перескакивая с одного конца мостика на другой. Слышался лязг стали, из-под лезвий сыпались искры.
Не было никаких сомнений, что победа будет на стороне пирата. Из раненого плеча купца брызнул фонтан крови. Полисена издала крик ужаса и… проснулась.
Уже рассвело, и Лукреция собирала в дорогу зверей. Оставаться дольше у Туманной Скалы бессмысленно.
Девочки попрощались с тринадцатью пиратами и поблагодарили их.
– Возвращайтесь поскорее! – кричали те, махая из окон платочками.
Труппа отправилась в путь. Спустившись с горы, они оказались у развилки, и Лукреция пошла по дороге, ведущей в город. Полисена последовала за ней, послушная, как ягненок, не произнося не слова и не задавая вопросов. Рассказ Номера Тринадцать так ее потряс, что она еще несколько дней шла как в забытьи, словно на чужих ногах. Спотыкалась о дорожные камни, принималась смотреть в облака и часто отставала от остальных. И все это время не удостоила несчастного Белоцветика даже взглядом. Если бы не Ланселот, бедный поросенок непременно заболел бы от голода и печали.
Лукреция не знала, как утешить подругу. Она осознавала, что удар был слишком сильным, и относилась к ее чувствам с пониманием.
В первое же утро Полисена взяла шкатулку и швырнула ее вместе со всем содержимым на камни у подножия крепости. Но Лукреция подала знак Казильде, и та тайком собрала и принесла все обратно. Спрятала в корзину на телеге, на самое дно, под костюмы и декорации.
На шестой день, когда они проходили по дороге, вдоль которой тянулись виноградники и фруктовые сады, Полисена вдруг остановилась и поднесла руку ко лбу.
– Ну ладно, придется принять все как есть, – сказала она. – Моим отцом был Подлогнус. Но он ведь не родил меня сам. Лукреция, как же я раньше не додумалась! Моя мать! Надо непременно разузнать, кто моя мать.
Лукреция вздохнула:
– Должна тебе сообщить, что монеты из чулка уже на исходе. Сначала придется дать пару представлений, а уже потом продолжать поиски. Знаешь, что я скажу? Тебе пора выступать перед зрителями. Сегодня надо придумать какой-нибудь новый трюк, в котором и ты примешь участие.
Только она закончила говорить, как из ворот виноградника вышли два молодых крестьянина. Тот, что был повыше и покрепче, при виде труппы радостно воскликнул:
– Лукреция Жиральди! Вот это небесный дар! А где же твой дедушка, детка?
– Он умер. Теперь я директор труппы. И вообще, знаете что, с этого момента мы будем называться «Труппа Рамузио».
– Почему? – ошеломленно спросила Полисена.
– А это моя фамилия!
– Правильно, детка, – кивнул крестьянин. – В последнее время старик только и делал, что пропивал в кабаке все деньги, заработанные тобой и животными. Без него-то уж точно представления будут лучше. Я приглашаю вас на неделю. Будете выступать на моем гумне.
– Ты что, нашел горшок с кладом? – рассмеялась Лукреция.
– Нет. Я женюсь и собираюсь хорошенько это отпраздновать, – тут юноша заметил Полисену. – Я смотрю, у тебя новый компаньон?
Полисена хотела было сказать: «Я девочка», но Лукреция ее опередила:
– Будьте знакомы, это Людвиг, мой дальний родственник.
– Молодчина, парень! – одобрил крестьянин. – Твоей маленькой кузине лучше не путешествовать в одиночку. Надеюсь, из тебя выйдет такой же умелый акробат, как она.
– Нет, Людвиг поет и играет, – уточнила Лукреция.
– Вот и славно! А мои гости потанцуют под его музыку.
Глава пятая
Труппа в полном составе последовала за крестьянином на ферму, которая была в получасе ходьбы. Полисена приятно удивилась тому, что от давней постройки из серого камня, окруженной старыми яблонями, веяло спокойствием и радостью.
Гости увидели конюшню, где находились коровы и лошади-тяжеловозы. Был также пруд, к которому тут же побежала поплескаться Аполлония, а за нею и Белоцветик – он с блаженным видом принялся кувыркаться в грязи на берегу. С одной стороны за изгородью виднелся небольшой садик, весь заросший осенними цветами.
– Это гордость моей матери! – объяснил юноша. – Я ей больше не позволяю работать в поле, и теперь она все свое время посвящает георгинам и левкоям.
В этот момент мать находилась как раз на кухне, где вместе с остальными деревенскими женщинами пекла сладости для свадебного пиршества. У них было прекрасное настроение, они месили тесто и пели песни. Потом пробовали сладкую выпечку и довольно улыбались.
Полисена тут же вспомнила кухню в Камнелуне и Агнессу, которая вместе с молодыми служанками пекла хлеб и разрешала Петронилле играть с кусочками теста. А ей и Ипполите поручали очищать орехи и сушеные фрукты для пряников… Интересно, они и сейчас так делают, без нее?
Увидев Лукрецию, хозяйка засветилась радостью.
– Как хорошо, что вы здесь! Именно вас и не хватало для превосходного праздника! А кто этот паренек? Твой кузен? Добро пожаловать! Да вы, небось, устали, идите сюда, я провожу вас в вашу комнату.
Звери уже устроились в конюшне, а девочки с наслаждением залезли под чистые простыни, пахнущие лавандой. В бродячей жизни редко выпадает такое счастье.
В мягкой постели тут же захотелось спать, но перед сном Лукреция рассказала Полисене все, что знала о хозяевах дома. Она была с ними хорошо знакома, так как уже не раз здесь останавливалась.
– Они так щедры с путешественниками потому, что и сами когда-то были очень бедными. У них не было ни дома, ни земли, а мать-вдова батрачила у других крестьян. Когда мальчику – его звали Пакувий – исполнилось двенадцать лет, он решил отправиться на поиски счастья. Попросил соседей приглядывать за его матерью и ушел, босой и без гроша в кармане. Все были уверены, что он никогда не вернется, а мать целыми днями плакала.
Но спустя три года Пакувий вернулся. Он подрос на целую пядь, а с собой принес столько денег, что их хватило на покупку вот этой фермы, виноградника, где мы его встретили, и пшеничного поля на холме. Он никому не рассказал, откуда взял деньги. Но никто не сомневался, что заработал он их честно, потому что добрый и искренний Пакувий не может даже мухи обидеть. Сейчас он самый преуспевающий фермер в округе, но, как видишь, никогда не забывает о своем прошлом.
На следующий день Пакувий решил познакомить девочек со своей невестой, которая жила в соседней деревне. Они поехали в двуколке. Светило солнце, играя яркими осенними красками. Распевали птицы на ветвях, пчелы жужжали, перелетая с цветка на цветок, спелые яблоки краснели среди листьев, а сочный крупный виноград так и просился в рот. Полисена исподлобья посматривала на молодого фермера, который пел и щелкал кнутом в ритм конного шага, и находила его все более симпатичным. Если бы ей не нужно было идти дальше, она бы охотно осталась здесь, с ним и его матерью, в сером каменном доме.
Прибыли в деревню. Девушка оказалась простой и любезной. Жених и невеста были будто созданы друг для друга – оба смуглые и темноволосые, с румянцем на щеках и глазами, искрящимися от радости, оба остроумные, подвижные, всегда готовые разразиться смехом. Они с Лукрецией обсудили, какие песни петь в церкви, а для пиршества предоставили ей полную свободу выбора – чтобы народ мог танцевать. Потом все пополдничали в саду девушки, за каменным столом под тенистой кроной липы.
Все было настолько хорошо и безмятежно, настолько спокойно и беззаботно, что у Полисены, когда она вспоминала рассказ пиратов, жену рыбака и ехидное высказывание Серафимы, было ощущение, что она пробудилась от кошмарного сна.
Перед тем как отпустить гостей обратно, невеста пожелала пригласить Лукрецию в свою комнату и показать приданое и свадебный наряд.
– Кто знает, девочка, может быть, и ты когда-нибудь сможешь оставить бродячую жизнь, выйти замуж за хорошего парня и пустить с ним где-нибудь корни! – сказала она и ласково погладила ее по щеке. Лукреция совсем не собиралась добровольно запираться в клетке, но ей казалось невежливым говорить об этом девушке, которая так рьяно к этому стремилась. Она ограничилась улыбкой и сделала вид, что с большим интересом рассматривает белое платье, разложенное на кровати, и все, что к нему прилагалось: миртовый венец, перчатки, пояс, шелковые чулки и белые туфли на каблуках с большими атласными бантами.
– А если будет холодно… Смотри, что мне подарила мама Пакувия! Она сделала это своими руками. Чудесно, правда? – невеста развернула перед окном белую шаль из пушистой шерсти, связанную на спицах, – мягкую и легкую, как кружево. Лукреция, взглянув на нее, почувствовала себя как-то странно, будто бы что-то вспыхнуло в памяти на одну только секунду, а потом исчезло. Но она была уверена, что никогда в жизни не видела такой шали.
– Я просила будущую свекровь научить меня этому узору, но она не захотела. Говорит, что это ее секрет, – улыбнулась девушка. – А ты умеешь вязать, Лукреция? Да что я говорю, конечно нет, бедная сиротка! У кого тебе учиться?
И только на обратном пути, проехав половину дороги, Лукреция поняла, что именно так поразило ее в шали. Несмотря на то, что нить была совсем другой – белой и тончайшей, в отличие от той, темной, грубой и толстой, – узор на шали в точности повторял узор матросского шарфа, найденного в шкатулке Полисены.
Глава шестая
За всю свою жизнь Лукреция ни разу не взяла в руки спиц и совершенно не разбиралась в вязании. Но она никак не могла забыть слов невесты: «Мать Пакувия не захотела учить меня. Это секретный узор, известный только ей одной…»
Если это правда, то шарф, в который была завернута Полисена во время шторма, тоже был делом рук бедной вдовы. Но какая связь между пожилой крестьянкой и модным пиратом в шелковых чулках?
Как только девочки остались в конюшне одни, чтобы почистить и покормить зверей, Лукреция рассказала Полисене о своем странном открытии. Подруга побледнела, ее глаза наполнились слезами.
– Ты говоришь, узор совпадает? А ты точно разбираешься в этом? Почему я должна тебе верить?
– Ты права. Я могла ошибиться. Но не надо верить мне на слово. Достаточно сравнить шаль с шарфом.
Полисена разразилась рыданиями:
– Мы не можем ничего сравнить! Разве не помнишь, я выбросила шкатулку у Туманной Скалы! Ну зачем я это сделала?
– В следующий раз будешь знать, что надо сначала думать, а потом делать, – спокойно заметила Лукреция. Подруга зарыдала еще сильнее. – Но разумный директор труппы, – продолжила маленькая бродяжка, – не позволяет своим артистам совершать такие вопиющие глупости. – Она подошла к расписной телеге, открыла корзину, покопалась в ней и достала шкатулку. – Скажи спасибо Казильде.
Полисена запрыгала от радости.
И тут же вернулась к своим фантазиям. Наверное, пират тайно женился на матери Пакувия… Хотя, как она ни старалась, ей было трудно представить себе нечто подобное. И потом, крестьянка была слишком пожилая. Может, это ее бабушка? Интересно, у Пакувия была сестра, о которой никто не знал? Видно, она уже умерла… А может быть, она жива, а Подлогнус бросил ее в какой-нибудь пещере на необитаемом острове?
Девочка вытащила из шкатулки шарф, набросила его на плечи и выбежала на улицу, не обращая внимания на подругу, орущую вслед:
– Да подожди ты! Надо быть осторожной, надо придумать план действий!
Но Полисена ее не слушала.
На пороге дома она столкнулась с Пакувием.
– Мне срочно нужно поговорить с твоей матерью, – запыхавшись, проговорила она.
– Ого, какая спешка! Что, пожар в житнице? – рассмеялся юноша и взял ее за плечи. Но потом сказал совершенно серьезно: – Людвиг! Откуда у тебя этот шарф? Кто тебе дал его?
Застигнутая врасплох, Полисена, которая с ним совсем не собиралась откровенничать, пробормотала первое, что пришло в голову:
– Я нашла его на побережье. На камнях у Туманной Скалы.
– На камнях? – повторил Пакувий сдавленным голосом. – Значит, все было напрасно. Колыбель пошла ко дну. Моя бедная малышка утонула… – И он тихо заплакал, без стонов и всхлипываний, так, как это обычно делают мужчины, стыдящиеся своих чувств. Полисена стояла как вкопанная. Может, ей послышалось? Моя бедная малышка? Моя?
Пакувий протянул руку и осторожно коснулся шарфа.
– Да, это он. Я узнал его. Садись, Людвиг, и не думай, что я сошел с ума. Эта вязаная полоска возвратила меня далеко в прошлое, и я снова пережил чувства, которые, как я думал, никогда не вернутся.
В это время как раз подошла Лукреция.
– Садитесь, ребята, – настоял Пакувий. – Я хочу рассказать вам одну давнюю-давнюю историю… Не помню точно, сколько лет назад это было…
– Десять, – подсказала Полисена, к которой вернулся дар речи.
– Точно, десять. Эй, мальчик, откуда ты знаешь?
Полисена не успела ответить, потому что Лукреция толкнула ее локтем, как бы говоря: «Осторожно! Пусть он сам раскроет карты».
– Этот шарф, – продолжил Пакувий, – я узнал бы среди тысячи. Моя мать связала его и повязала мне на шею, благословляя на дальнюю дорогу. У нее, бедной, больше ничего и не было… Я берег его все годы моих приключений и никогда с ним не расставался… До тех пор, пока корабль, на котором я находился, не пошел ко дну, а моя бедная малышка… Я сделал все, чтобы спасти ее. Но видите, мне это не удалось.
При этих словах Полисена не выдержала. Она бросилась к нему на шею и закричала:
– Я не утонула, папочка! Я здесь, с тобой! Это я, твоя дочь, живая и здоровая. Наконец-то я нашла тебя!