Текст книги "Жизнь Леонардо. Часть вторая."
Автор книги: Бруно Нардини
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
Часть вторая
«Кто пожелает со мной состязаться»
В небольшом зале замка на Порта Джовиа секретарь начал читать Лодовнко Моро длинное письмо: «Так как я, ваше сиятельство, воочию убедился в знаниях тех, кто считает себя мастерами в изобретении военных сооружений и оружия, я понял, что это оружие ничем не отличается от уже существующего. А посему постараюсь сам, не перепоручая этой задачи никому другому, открыть вашему сиятельству свои секреты и в соответствующее время предоставить в ваше полное распоряжение все те вещи, которые вкратце опишу ниже. Я берусь также показать вам, сколь они эффективны...».
– Что все это значит? Что все орудия войны похожи одно на другое, и что мои инженеры не изобрели ничего нового?
– Вероятно, так, ваше сиятельство,– ответил секретарь и продолжал читать:
«1. Я могу построить переносные мосты, чрезвычайно легкие и прочные, пригодные для преследования врага, а равно и для спасения от него. Могу построить и другие надежные мосты, способные выдержать вражеский огонь, которые можно легко поднимать и опускать. Я также знаю способ, как поджечь и разрушить вражеские мосты.
2. Я могу во время осады отвести всю воду из рвов и изготовить множество мостков, щитов, лестниц и других приспособлений, необходимых для военной экспедиции.
3. И еще: если из-за большой высоты стен или же укрепленности места или замка нельзя применить бомбарды, я могу разрушить любую цитадель или крепость, если только она не покоится на скале.
4. Я могу также создать бомбарды весьма удобные и легкие в перевозке. Бомбарды эти мечут камни, с частотой града, и своим дымом способны сильно напугать врага и привести его к великому урону и смятению».
Секретарь прервал чтение, но герцог повелительным жестом приказал продолжать.
«5. А если случится быть в море, я знаю способ снабдить войско оружием, пригодным для обороны от вражеских судов и для нападения на них. И я могу создать суда, неуязвимые для самых больших бомбард, огня и дыма.
6. Могу также через подкопы и тайные ходы бесшумно провести войско точно в намеченное место, даже и в случае, когда надо одолеть рвы и реку.
7. Я могу также сделать закрытые и совершенно неуязвимые колесницы, которые ворвутся в ряды врагов со своей артиллерией и поразят любое количество вражеских воинов. А вслед за этими колесницами сможет безопасно и без всяких затруднений пройти пехота...».
– Нет, это невероятно! – воскликнул Лодовико.– Этот человек – безумец и фантазер! Читайте дальше!
«8. Если потребуется, я сделаю бомбарды, мортиры и огнеметы невиданные, формы прекрасной и целесообразной.
9. Там, где нельзя будет применять бомбарды, я сделаю катапульты, баллисты, стрелометы удивительного действия, непохожие на остальные. Вообще в зависимости от обстоятельств я создам множество самых различных приспособлений для нападения и защиты».
– Даже Вулкан, даже Марс не осмелились бы утверждать нечто подобное! Да еще столь смело! Кто он, этот Леонардо? Новый бог войны?
Герцог заворочался в кресле, уселся поудобнее и приготовился слушать дальше.
«10. В мирное время я надеюсь с кем угодно достойно выдержать сравнение в архитектуре, в постройке зданий общественных и частных и в проведении воды из одного места в другое.
Также я берусь в скульптуре из мрамора, бронзы и глины, как и в живописи, выполнять любую работу не хуже всякого, кто пожелает со мной состязаться.
Еще я могу создать бронзовую конную статую, что принесет бессмертную славу и вечный почет доброй памяти синьора, отца вашего и всего доблестного рода Сфорца.
Если же что-либо из вышеизложенного,– продолжал секретарь,– покажется кому-нибудь невозможным и неисполнимым, я готов немедля показать свое творение в вашем парке или в другом месте по выбору вашей светлости, которой с покорностью себя препоручаю».
Когда секретарь кончил читать, Лодовико Моро сидел неподвижно и молчал. Он лишь улыбнулся слову «с покорностью», заключающему очевидной ложью письмо, в остальном, по-видимому, целиком правдивое.
– Что он имеет в виду, когда упоминает о произведениях искусства? – спросил Лодовико Моро.– Что он в архитектуре, скульптуре и живописи выдержит сравнение с лучшими нашими мастерами?
«...Не хуже всякого, кто пожелает со мной состязаться»,– еще раз прочел секретарь.
Герцог встал и направился к выходу, но у самой двери обернулся.
– Позовите этого Леонардо,– приказал он секретарю.—Я хочу с ним побеседовать.
Вскоре после прибытия в Милан Леонардо написал Лодовико Моро длинное письмо, которое впоследствии принесло ему заслуженную славу. В нем Леонардо перечислял все, что он знает и умеет в области механики, гидравлики и военного дела. В скульптуре же и в живописи Леонардо вообще считал, что он не уступает никому.
И добавил, что выполнит любую работу не хуже всякого, кто пожелает с ним состязаться. – Позовите его,– приказал Моро своему секретарю.
Огромные арбалеты, переносные мосты, бомбарды с разрывными снарядами – будущая шрапнель – многоствольные орудия – нынешние ручные пулеметы, самоходные танки и танки на конной тяге – все это Леонардо задумал создать в Милане. Многие из изобретений были им опробованы вместе с верным Заратустрой еще во Флоренции.
Годовое содержание
Леонардо уже не раз бывал во дворце Лодовико Моро.
Вскоре после своего прибытия в Милан он отправился туда, чтобы вручить герцогу дар Лоренцо Великолепного и рекомендательное письмо. Затем вновь побывал там, чтобы поговорить о конной статуе и, очевидно, показать герцогу свои эскизы, сделанные еще в мастерской Верроккьо. Не исключено, что Леонардо и юный Аттаванте играли герцогу и его придворным на знаменитой серебряной лире, сочетавшей в себе два редких достоинства– «полноголосие большой трубы и невиданную звучность».
Леонардо продолжал осваиваться на новом месте, совершал прогулки по городу и его окрестностям. Милан с его белым небом и полноводными реками, зелеными долинами, которые внезапно окутывал густой туман, казался ему, наверно, прямой противоположностью Флоренции. Но и этот город, где природа и все вокруг внезапно магически менялось, вполне отвечал душевному настрою Леонардо.
Он начал писать картины, делать заметки, окунулся в самую гущу городской жизни и вошел в общество именитых людей.
– Не тот ли ты Леонардо, скульптор и музыкант, которого обещал мне прислать Лоренцо Медичи, чтобы создать конную статую? Ты обещаешь очень многое. Слишком многое, чтобы я мог тебе поверить! – сказал герцог при первой встрече.
– Ваша светлость, я прошу не верить, а испытать меня.
– Чечилия, что ты на это скажешь?
Чечилия Галлерани уже была наслышана о Леонардо от проезжих гуманистов и видела несколько его работ, в том числе знаменитый расписанный щит. В ее нежном, умном лице просвечивали мечтательность и благородство, присущие ломбардским женщинам в отличие от их мужей, грубых и властных.
Улыбка молодой женщины удержала Лодовико Моро от резкого ответа. Шестнадцатилетняя возлюбленная герцога, глядя на Леонардо, сказала:
– Разумеется, мы подвергнем его испытаниям, но не в создании оружия. Мы ждем от него нечто прекрасное, достойное его славы, облетевшей всю Италию.
Леонардо, вернувшись домой, записал в дневнике: «Если хочешь убедиться, совпадает ли твоя картина с оригиналом, возьми зеркало и посмотри, как отражается в нем живое существо». В замке на Порта Джовиа на стене висело зеркало, и Леонардо долго смотрел на отражавшееся в нем лицо Чечи-лии и видел ее идеальный «портрет». Теперь ему оставалось лишь нанести его на полотно.
Годовое содержание в пятьсот дукатов, положенное Леонардо герцогом, позволило ему не беспокоиться о будущем. Эта сумма, равная приблизительно нынешним трем миллионам лир, распределялась между самим Леонардо и сопровождавшими его Заратустрой, Аттаванте, конюхом и служанкой.
Леонардо, написав Лодовико письмо, и не подозревал, какой опасности подвергался. Ведь он осмелился говорить на равных с герцогом, без ложной скромности перечислил свои достоинства, объявил Лодовико, что не уступает никому в любом деле, и предложил подвергнуть себя испытанию.
Было ли это хвастовством безумца и фантазера? Нет, это, скорее, откровение гения, который мог гордо и смело смотреть в лицо своему всемогущему собеседнику.
Довольный тем впечатлением, которое произвело письмо, Леонардо отправился в гости к братьям Де Предис.
Эванджелиста Де Предис и его брат Амброджо, а также Фоппа и Бергоньоне считались лучшими живописцами Ломбардии. Братья Де Предис часто работали вместе, строго распределив между собой обязанности. Эванджелиста обычно писал фрески и картины для алтарей, Амброджо охотнее обращался к портретам и миниатюрам. Трудолюбивые и сообразительные, они никогда не отказывались от заказов, даже если они были не их жанра. В таком случае они передавали заказы другим художникам, заслужив тем признательность коллег, нуждавшихся в работе. Эти художники становились верными сотрудниками «фирмы братьев Де Предис».
Братство монахов Кончеционе делла Верджине предложило братьям Де Предис написать картину для большой алтарной ниши в церкви Сан Франческо. Центральная часть картины должна была изображать мадонну с двумя младенцами: Христом и Иоанном Крестителем, а по краям – пророков. Будучи людьми скромными и благоразумными, братья решили, что центральную часть картины должен написать маэстро Леонардо.
Ободренный поддержкой герцога, Леонардо отправился к братьям Де Предис, чтобы подробно обсудить, как писать картину. Он задумал написать мадонну не на троне, как было принято всеми художниками, начиная с Чимабуэ, а на фоне фантастических скал. Лучи света озарили бы далекий пейзаж, а ковром для мадонны, как и в его картине «Благовещение», служил бы скромный, удивительный мир трав и цветов.
Такою увидел Леонардо в теплом и матовом свете зеркала прекрасную Чечилию Галлерани.
«Мадонна в гроте»
Результат трудов Леонардо превзошел все ожидания. Традиционная ломбардская живопись, связанная со статичным и довольно архаичным стилем Фоппы, Бергоньоне и братьев де Предис, в сравнении с живописью Леонардо, стала не вчерашним, а позапозавчерашним днем искусства.
В центре картины – мадонна в широком голубом одеянии. Правую руку она положила, словно нежно его обнимая, на плечо Иоанна Крестителя, который, сложив молитвенно руки, преклонил колени перед младенцем Христом, сидящим на земле. Вскинув правую руку и подняв средний и указательный пальцы в знак благословения, Христос смотрит на Иоанна Крестителя, а мадонна простерла левую руку над его головой. Ангел, отведший глаза от этой сцены, служит как бы связующим звеном между персонажами картины и зрителями.
Сама мадонна сидит, опустив глаза и словно обнимает единым взглядом обоих младенцев. Эта слитность подчеркивается треугольным расположением мадонны и двух малышей. Все персонажи точно вписываются в окружность.
В глубине видны фантастические, неземные скалы, в вышине – густое сплетение ветвей, вдали, на фоне других скал,– ручей. На переднем плане – травяной ковер, усеянный цветами. Мадонна на картине очень домашняя и в то же время горделивая и величественная.
Леонардо решает сюжет картины, как некоторое духовное событие, которое активно и индивидуально переживается всеми его участниками.
Сейчас имеются два варианта этого шедевра Леонардо, о котором вскоре заговорил весь Милан, причем оба варианта – подлинные. Одна картина находится в Лувре, другая—в Лондонской Национальной галерее.
Случилось это вот почему. В 1483 году Леонардо и Амброджо де Предис заключили соглашение с монахами братства Сан Франциско. Но, начав работу и поняв сложности, связанные с ней, они потребовали, чтобы окончательная цена была определена по написании картины.
Когда картина была закончена, братство послало своих знатоков живописи определить ее стоимость. Картину оценили в двадцать пять дукатов.
Леонардо молча открыл перед оценщиками дверь и велел им удалиться.
– Картина останется здесь, и меньше чем за сто дукатов братство ее не получит,– сказал он потом де Предису.
Монахи братства Сан Франческо не хотели платить больше двадцати пяти дукатов, но и лишаться картины тоже не желали. Они подали в суд.
Тяжба длилась свыше десяти лет, причем обе стороны несколько раз напрасно обращались за посредничеством к Лодовико Моро. В конце концов Де Предис предложил сделать копию картины. Вполне вероятно, что Леонардо, понимая ценность своего творения, помог Де Предису в работе.
Первый вариант теперь хранится в Лувре, второй, предназначавшийся для сутяжного братства монахов, до начала восемнадцатого века находился в Милане, а теперь—в Лондоне, в Национальной галерее.
По примеру маэстро Амброджо Де Предиса, пожелавшего стать учеником Леонардо, все молодые художники под влиянием теорий и работ Леонардо отказались от старой, довольно жесткой и несколько суховатой манеры, во имя новой.
Художники братья Эванджелиста и Амброджо Де Предис в 1483 году получили заказ на большой запрестольный образ в церкви Сан Франческо. Центральную часть триптиха они поручили написать Леонардо. Так родилась «Мадонна в гроте». Но художники неверно определили первоначальную цену за эту картину, поэтому по завершении работ они потребовали у братства монахов дополнительного вознаграждения.
Братство монахов оценило картину в 25 дукатов.
– Картина останется здесь,– сказал Леонардо.
Амброджо Де Предис предложил сделать церкви копию с картины Леонардо. Поэтому имеются две «Мадонны в гроте». Первый вариант в Париже, он наверняка кисти Леонардо. Второй—в Лондоне, написан Амброджо Де Предисом, но Леонардо явно помогал ему.
Леонардо прервал свои поездки по окрестным селениям и разработку проектов каналов и вернулся в Милан, куда его вызвал Лодовико Моро.
Встреча с Браманте
– Наконец-то нам удалось познакомиться!– воскликнул Браманте, идя навстречу Леонардо.– Увидев «Мадонну в гроте», я захотел увидеть и ее создателя. Не для того, чтобы его поздравить, а чтобы сказать «благодарю».
Доннино Браманте Лаццери, прозванный Донато, и которого друзья звали просто Браманте, приехал в Милан несколько лет назад. Бедный, никому не известный, он перебивался случайными заработками, частенько не имел денег даже на обед, но постепенно завоевал признание и уважение. Герцог Лодовико Моро наряду с разными инженерными работами поручил ему перестроить церковь Санта Мария делле Грацие, включая монастырь, ризницу и трапезную.
– Я слышал, Леонардо, как Моро говорил о тебе. Он хочет, чтобы ты вместе с Бривио провел каналы между реками Мартезана и Тичино,– сказал Браманте.
– Я жду приказаний герцога,– ответил Леонардо.– Но пока меня не звали во дворец.
– Вот увидишь, скоро герцог пришлет за тобой,– успокоил его Браманте.
Браманте и Леонардо сразу же объединило сходство взглядов и общность интересов. Взаимное уважение быстро переросло в дружбу. Как и Леонардо, Браманте любил говорить, что в доктрине гуманистов он профан и невежда. Между тем он писал стихи, был большим другом ломбардского поэта Гаспаре Висконти, а классическую архитектуру изучал не только по книгам Витрувия, но и по творениям архитекторов.
Браманте, как и Леонардо, считал, что всякий собор должен иметь своим центром греческий крест либо располагаться в центре круга. Проект собора, который мы находим в «Атлантическом Кодексе» Леонардо, по своим очертаниям и размерам во многом напоминает первоначальный проект собора св. Петра в Риме Браманте. Впоследствии Рафаэль и Джулиано да Сангалло изменили его, и лишь Микеланджело вернул ему первозданную красоту.
В это же самое время Леонардо познакомился с другим архитектором – Джакомо Андреа да Феррара, который был также ученым и другом двух знаменитых врачей и астрологов – Габриэле Пировано и Луиджи Марлиани.
Все четверо нередко собирались в мастерской Леонардо, где верный Заратустра устроил и свою «лабораторию» алхимика, и вместе проводили всевозможные опыты.
Но вот Лодовико, как и предсказывал Браманте, официально поручил Леонардо создать конную статую герцога Франческо Сфорца и предложил вместе с Бривио соединить сетью каналов реки Мартезана и Тичино. И, наконец, попросил Леонардо сделать портрет Чечилии Галлерани.
«Тот, кто отклоняется от замысла Браманте, отклоняется от истины»,– писал впоследствии Микеланджело по поводу проекта собора святого Петра. Когда Доннино Браманте Лаццери прибыл в Милан, он был бедным, безвестным архитектором. Но очень скоро, перестроив церковь Санта Мария делле Грацие, он завоевал признание и уважение Лодовико Моро.
Браманте (рисунок Рафаэля).
Проект пышной римской резиденции Рафаэля, выполненный Браманте.
– Вот увидишь, скоро герцог пришлет за тобой,– сказал Браманте Леонардо; и в самом деле, Моро заказал Леонардо конную статую своего отца Франческо Сфорца. Он назначил Леонардо «герцогским инженером». Позже, увидев несколько рисунков Леонардо, Моро попросил его написать портрет прекрасной Чечилии Галлерани.
«Возлюбленная моя богиня»
Еще до приезда Леонардо в Милан Лодовико Моро был помолвлен с семилетней Беатриче д'Эсте. Дожидаясь, пока будущая супруга подрастет, он сделал своей любовницей шестнадцатилетнюю Чечилию из знатного семейства Галлерани. Чечилия была не только на редкость красивой, но и весьма образованной. Писатель Банделло называл ее в своих новеллах «современной Сапфо». Он же поведал нам, что Чечилия Галлерани писала великолепные стихи не только на итальянском, но и на латинском языках.
Со временем Лодовико Моро выдал замуж свою возлюбленную, родившую ему мальчика, которого Моро официально усыновил, за графа Лодовико Бергамини. Словом, он поступил с Чечилией точно так же, как ловкий сер Антонио с несчастной Катериной. Конечно, Катерина хоть и была «добрых кровей», но осталась простой крестьянкой из Винчи. Однако плод любви герцога Миланского и благородной ломбардки стал бездарным придворным по имени Чезаре, а плод любви сына нотариуса и крестьянки стал великим художником по имени Леонардо.
Итак, Чечилия была женщиной красивой и духовно тонкой, ибо подлинная культура всегда обогащает человека. Леонардо также был красоты необычайной: высокий, стройный, с длинными вьющимися белокурыми волосами и аккуратно подстриженной бородой, с голубыми глазами, взглядом проникновенным. Свои красноречивые доводы он сопровождал скупым и убедительным жестом. Лодовико Моро был типичным ломбардцем. Он любил называть себя человеком трезвым и честным, невежественным и здравомыслящим. Вспыльчивый, словно норовистый конь, он отличался слоновьей толстокожестью, был честолюбив, вульгарен и даже груб, и непоколебимо верил, что на деньги можно купить все: единомышленников, друзей, любовь.
Посредственный тосканский пиит Бернардо Беллинчони, покровительствуемый Моро и даже назначенный придворным поэтом, в скверных стихах поведал о создании Леонардо портрета Чечилии Галлерани. Стихи написаны в форме диалога между поэтом и природой, у которой он спрашивает, на кого она рассердилась. Природа ему отвечает, что она рассердилась на Леонардо да Винчи, изобразившего звезду – Чечилию. Но портрет молчит, а отвечает сама звезда – Чечилия:
«Благодарить Лодовико ты, природа,
должна и
Гений и руку Леонардо,
Которые потомкам хотят меня сохранить...».
В 1498 году Изабелла Гонзага, злоречивая и жадная маркиза Мантуанская, послала с письмом гонца к Чечилии Галлерани, ставшей к тому времени графиней Бергамини, прося у Чечилии «на просмотр» ее портрет работы Леонардо, чтобы сравнить его с портретом работы Джованни Беллини.
«Сегодня нам случилось видеть несколько красивых портретов, писанных рукою Джованни Беллини. Мы заговорили о произведениях Леонардо, и нам захотелось их посмотреть, дабы сравнить с вышеупомянутыми. Вспомнив, что Леонардо написал с натуры Ваш портрет, мы и посылаем к Вам гонца с просьбой дать ему, если Вы пожелаете, этот портрет, ибо нам хотелось бы не только его сравнить с портретами Беллини, но и взглянуть на Ваше лицо. Сразу же после сравнения портрет Вам будет возвращен...».
Чечилия в ответ послала маркизе портрет и приписала, что если он не похож на оригинал, то виноват в этом не Леонардо. «...Я думаю, что ему нет равных, но ведь, когда он писал портрет, я еще была совсем юной, несформировавшейся, и с той поры лицо мое очень изменилось».
То была чудесная, неуловимая пора любви. Леонардо смотрел на нежное лицо молодой женщины и писал его таким, каким впервые увидел в зеркале, и опытной рукой запечатлел на полотне душевную красоту Чечилии. В пышном зале герцогского замка Леонардо испытывал пьянящее чувство уверенности в себе, в своих силах. Он являлся каждый день точно в срок в сопровождении свиты юных учеников, которые преданно ему помогали. Он вел себя, как галантнейший из придворных. Одет он был изысканно.
Чечилия, сидя неподвижно, в окружении придворных дам, смотрела на Леонардо. Вероятно, в залу впускали горностая, который то и дело убегал из своей клетки, пугая юных дам. Но находчивый, неистощимый на выдумки Леонардо всякий раз успокаивал их какой-нибудь импровизированной сказкой или легендой.
Сказки эти предназначались прежде всего Чечилии Галлерани.
– Однажды горностай бежал по заснеженной вершине горы. Охотники увидели его и стали преследовать. Тогда горностай кинулся к своей норе у склона горы. Только солнце успело растопить снег возле норы, и там образовалось грязное болотце. Горностай остановился...
Леонардо тоже остановился, прервал рассказ, чтобы сосредоточиться, схватить неуловимую черточку в лице Чечилии. Все замерли в ожидании, затем – прикосновение кисти... и Леонардо продолжил свой рассказ.
– Нет, горностай не мог испачкать свое белоснежное одеяние, он не хотел ползать в грязи, как обычная лиса, и остался на последнем клочке снега. Он увидел, как подбегают охотники, и упал, пронзенный стрелой.
Лишь одна Чечилия понимала иносказательный смысл этой истории. Лучше умереть, чем измазаться в грязи будней, чистота мыслей и сердца дороже самой жизни. Теперь и она начинала проникать в душу Леонардо, искала и находила в ней частичку самой себя, так же как Леонардо, искал в ее душе чувства, созвучные своим. Юная женщина узнавала себя не на портрете, а в словах Леонардо. Для него же эти сеансы становились формой незримого обмена мыслями. Иногда Чечилия чувствовала себя глиной, которая в голове Леонардо обретает форму и дыхание, он словно моделировал ее своими словами, она превращалась в создание его рук и чувств.
– Почему вы не занимаетесь скульптурой? Считаете живопись более высоким искусством? Ведь вы еще и скульптор.
– Да, это так,– с улыбкой отвечал Леонардо.– Я занимался скульптурой не меньше, чем живописью, и потому могу, пожалуй, решить, какое из этих двух искусств выше... Разница заключается в том, что скульптору больше приходится напрягать физическую силу, а живописцу – ум. И с насмешкой стал описывать работу скульптора: грязный, потный, тот работает резцом и молотком, в то время как живописец в нарядной одежде тончайшей кистью наносит мазок за мазком под звуки музыки.
Чечилия недоверчиво улыбалась. Она побывала в мрачной мастерской Леонардо, видела там кузнечный горн, наблюдала за его напряженным, озаренным пламенем лицом. Леонардо показал ей свои скульптуры и первый металлический остов огромного коня. Она видела его анатомические рисунки, представила себе его растерянность, страх перед трупами, который все же отступил перед неуемной жаждой познания. Знала она и о внутренней трагедии этого одинокого человека. Она его полюбила и уже догадывалась о невысказанных чувствах Леонардо.
Мы не можем сказать с уверенностью, принадлежало ли Чечилии послание к Леонардо, начинавшееся словами «Мой Леонардо», которое впоследствии Леонардо вымарал в своей записной книжке. Но мы точно знаем, что Леонардо и Чечилия были друг с другом на «ты», хотя в те времена даже между супругами, родственниками и друзьями принято было обращаться друг к другу на «вы». В той же записной книжке Леонардо сохранился неоконченный черновик письма Леонардо к Чечилии: «Несравненная донна Чечилия. Возлюбленная моя богиня. Прочитав твое нежнейшее...».
Одетый с подчеркнутым изяществом, Леонардо в сопровождении своих помощников каждый день отправлялся в замок писать портрет молодой высокообразованной женщины, возлюбленной Лодовико Моро. Леонардо изучал лицо молодой женщины, неотрывно за ним наблюдая. В лице Чечилии, словно в зеркале, отражались ее угасшие было и вновь воскресшие переживания. Чечилия следила за каждым жестом Леонардо, и постепенно научилась угадывать, какие чувства кроются за его словами.
Предполагаемый портрет Чечилии Галлерани, хранящийся в Кракове в бывшей коллекции князя Чарторижского.
Маркиза Мантуанская, прослышав о портрете Чечилии Галлерани работы Леонардо, попросила его у Чечилии «на просмотр». Чечилия послала портрет и приписала, что если он не похож на оригинал, виноват в этом не Леонардо. В ту пору любви она была еще юной, несформировавшейся.
Чечилия знала о долгих, мучительных ночах, которые Леонардо провел в мертвецких больниц, препарируя трупы, чтобы найти ответ на тайны жизни и смерти, отыскать смысл существования.