355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бренда Джойс » Прекрасная леди » Текст книги (страница 8)
Прекрасная леди
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:33

Текст книги "Прекрасная леди"


Автор книги: Бренда Джойс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

На темном небе ярко сияли звезды, бриз обдувал нежно, ласково, а океан сиял будто гладкий черный атлас. Эти часы между полночью и рассветом Клифф особенно любил. Он уже отдохнул пару часов после ужина и собирался поспать еще часок-другой перед восходом. А до этого момента можно было позволить своему разуму плыть по ветру вместе с судном, затерявшись в этой глубокой спокойной безмятежности.

– Капитан?

Клифф был на квартердеке не один – вахтенный офицер находился у ограды палубы по левому борту, два гардемарина стояли под грот-мачтой[12]12
  Грот-мачта – средняя, самая высокая мачта у парусных кораблей.


[Закрыть]
, но давно уже миновала полночь, и последней, кого он ожидал увидеть, была Аманда. Капитан обернулся на голос, и она нерешительно улыбнулась ему снизу, с главной палубы.

– Вы разрешите мне подняться? – прошептала она.

– Поднимитесь, – мягко ответил Клифф. Больше всего на свете он наслаждался уединением этих часов, и его люди прекрасно знали об этом. Только критическая ситуация или сигнал с боевого поста могли нарушить его одиночество на ночной вахте. Но в этот раз капитан был рад, что его отвлекли, – осознав это, он очень удивился.

Аманда быстро поднялась и очутилась совсем рядом. Не глядя на Клиффа, она повернулась к бушприту[13]13
  Бушприт – мачта, которая ставится наклонно к передней части корабля, служит для выноса вперед носовых парусов.


[Закрыть]
, подставив лицо мягкой нежности ночного бриза. Он смотрел на Дикарку во все глаза, не в силах отвести от нее взгляда. Его сердце дрогнуло и вдруг неистово заколотилось, тело напряглось и вспыхнуло жаром желания. Почему Клиффа так безумно влекло к Аманде? Возможно, потому, что она, казалось, тоже находилась в плену зова морских сирен, как и он? Или это была лишь обычная притягательность красивой женщины, объяснимое желание обладать ею?

И все-таки в жизни де Уоренна было слишком много красивых женщин, но Дикарка не была похожа ни на одну из них. Он никогда прежде не чувствовал столь иступленного, мощного вожделения – а заодно и сильной потребности ограждать ее от всех опасностей и несчастий. Клифф напомнил себе о необходимости быть сдержанным в столь темный и рискованный час.

– Прекрасная ночь, – тихо сказал он.

Аманда вздохнула и улыбнулась ему:

– Да.

– Уже поздно.

– Я не могла уснуть.

Клифф рассмотрел ее лицо в свете фонарей и не увидел ни малейшего признака былого горя.

– Как я понимаю, вам понравились сегодняшние уроки, – сказал он, вспомнив отзывы месье Мишеля о занятиях.

Аманда просияла улыбкой.

– Я прочитала три предложения! – гордо произнесла она, но тут же вспыхнула от смущения. – Они были глупыми, про кота, собаку и шляпу.

– Я знаю, – отозвался Клифф, искренне воодушевленный ее волнением и радостью. – Месье рассказал мне.

Улыбка Аманды дрогнула, и она посмотрела куда-то вперед:

– Я столь многим вам обязана! Я так благодарна!

Клифф насторожился, невольно вспомнив, как именно она собиралась отблагодарить его за путешествие в Англию.

– Вы ничего не должны мне, Аманда. Это моя прихоть – позволить вам воспользоваться услугами месье Мишеля. Я очень рад, что вы хотите научиться читать и уже так преуспели в этом.

Клифф с явным удовольствием наблюдал, как ее щеки зарделись румянцем. А потом, едва взглянув на него, она прошептала:

– Вы не пригласили меня поужинать сегодня вечером.

Знакомое напряжение сковало тело капитана, и он что есть силы вцепился в огромный штурвал. Разумеется, он не пригласил Аманду поужинать с ним снова, потому что боялся опять потерять контроль над собой, как вечером накануне. И он осторожно ответил:

– Я сожалею о своем поведении прошлым вечером. С моей стороны это было достойно порицания – оставить вас ужинать в одиночестве. Но прежде всего я должен был позаботиться о своей дочери.

Аманда задумчиво смотрела за нос корабля. После долгой паузы она наконец-то сказала:

– Ариэлла не упоминала о ночном кошмаре и о том, что вы разбудили ее в середине вечера.

– Вы что, спрашивали ее об этом? – недоверчиво осведомился Клифф.

Она пожала плечами, бросив в его сторону цепкий взгляд.

Он никогда не признался бы, что солгал, Дикарка не должна была узнать настоящую причину, по которой он бросил ее одну за столом.

– Она была в полусонном состоянии.

Аманда кивнула, явно не веря в его оправдание.

– Мне показалось, будто я слышал ее плач, – поправился он.

Она медленно обернулась к Клиффу, пристально глядя на него:

– Я не глупа, де Уоренн. И понимаю, что не могу составить хорошую, добропорядочную компанию.

Ее предположение потрясло капитана.

– Что вы, я искренне наслаждаюсь вашей компанией! Если бы это было не так, вы бы не проводили эти часы со мной.

На лице Аманды мелькнула улыбка, ее взгляд ярко вспыхнул надеждой.

– В самом деле? Вы уже расспросили меня о моей жизни, а у меня так пока и не появилось возможности узнать о вашей.

Клифф рассмеялся:

– Так спрашивайте, Аманда! Пожалуйста, не стесняйтесь.

Она нетерпеливо улыбнулась, сгорая от любопытства.

– Все вокруг твердят, что вы – сын графа. Но вы сказали, что не принадлежите к королевской семье. И при этом ваши слуги обращаются к вам «ваша светлость».

– Это не одно и то же, – с улыбкой объяснил он. – Я третий и самый младший сын графа Адарского, Эдварда де Уоренна. Мое происхождение делает меня дворянином, но не королевской особой. Ко мне обращаются «милорд», но это лишь проявление учтивости, поскольку у меня нет никаких титулов.

Аманда выглядела озадаченной:

– Я едва ли могу уловить разницу между дворянством и королевской семьей – вы ведь живете как король! И где это – Адар? Что это за местечко?

Клифф тихо рассмеялся.

– Адар находится на западе Ирландии, недалеко от моря. Это земля зеленых холмов и лесов, там очень много зелени, особенно весной. На всем белом свете нет такого синего океана. Там часто туманно и влажно. – Его улыбка стала нежнее. – Это самое красивое место в мире.

Глаза Аманды засияли.

– На острове тоже влажно в сезон дождей.

– Ямайка расположена в тропиках, а Ирландия – совсем другое место. Там много дикого, первозданного – природа загадочная, даже в солнечный день. И время течет там совсем иначе. Если острова – это рай на земле, то Ирландия – это волшебство, тайна. Возможно, этим мы обязаны своей древней истории. Мои родные приехали туда из Франции, а в роду матери были даже кельтские короли. В любом случае они все были воинами-лордами. Ирландия – страна с темной и кровавой историей. А еще мы славимся своими призраками.

– Как я хочу там побывать! – воскликнула Аманда, увлеченная его рассказом. – А ваш дом в Ирландии? Он похож на Уиндсонг?

– Я родился в Адаре, но поместье принадлежит моему отцу, графу, и однажды перейдет к моему старшему брату, Тайрелу. Дом совсем не похож на Уиндсонг, – объяснил Клифф, заметив разочарование на ее лице. – Он гораздо больше. Этот дом был построен много столетий назад, хотя с тех пор его несколько раз реставрировали.

– Неужели он больше Уиндсонга? – с недоверием спросила Аманда.

– Мой дом на острове почти втрое меньше дома в Ирландии, – тихо рассмеялся Клифф.

Аманда, похоже, была вне себя от изумления.

– Выходит, вы росли в окружении слуг и богатства, жили в такой же роскоши, как и теперь?

– Я ни в чем не испытывал недостатка, – признал он. – Понимаю, что вам трудно это представить.

Она пожала плечами, задумчиво глядя куда-то вдаль. А Клиффу вдруг стало бесконечно жаль, что у Дикарки не было столь же беззаботной жизни, полной роскоши, и на ее долю выпали лишения и потери.

– Вы часто бываете дома?

– Пару раз в год, – заметил он, чувствуя вину. – Я езжу туда так часто, как могу. У моих родителей есть резиденция в Лондоне, я часто захожу в городской порт, поэтому мне удобнее навещать своих родных там.

– У вас есть брат? – спросила Аманда, на ее лице ясно читалась зависть.

– У меня два брата, два сводных брата и сестра, – с нежностью сказал Клифф. – Когда мы прибудем в Лондон, вы непременно встретитесь с кем-нибудь из них.

– Думаю, вам очень повезло: у вас такая большая семья и так много мест, которые вы можете назвать своим домом, – прошептала Аманда.

– Я очень удачлив, – согласился де Уоренн, осознав, как сильно он надеется на то, что и Аманде посчастливится обрести столь же приятную жизнь в Лондоне.

– А как вы росли в Адаре? – задумчиво спросила она.

Клифф ненадолго перенесся в прошлое. Он улыбнулся, вспомнив, каким необузданным, непредсказуемым был в подростковом возрасте.

– Ах, мы были настоящими хулиганами, этакая буйная, доставляющая всем проблемы компания! Махнув рукой на свои обязанности, мы большую часть времени проводили в шалостях, носясь на лошадях по деревне, волочась за юбками и делая все, что нам заблагорассудится. – Он покачал головой. – Мы сбегали с уроков, скакали во весь опор по холмам, плавали в реке или озере. И, естественно, когда нас ловили, нам приходилось ох как несладко!

– Граф, должно быть, бил вас, – заметила Аманда.

Глаза Клиффа удивленно округлились.

– Не думаю, чтобы он хоть раз ударил кого-нибудь из нас. Он мог одним только взглядом заставить нас сгорать от стыда.

– Он не бил вас за то, что вы пропускали уроки?

– Нет, он этого не делал. – Клиффа начинала беспокоить ее реакция.

Аманда сложила руки на груди и задумалась.

– Это странно, – наконец произнесла она.

– Не каждый родитель прибегает к телесным наказаниям. Лично я считаю это варварством, – угрюмо изрек он. Неужели бедную Дикарку пороли розгами?

Ее голова горделиво метнулась вверх.

– Хорошо, вы имеете право так думать. Хотя не каждый бы с вами согласился.

– Конечно не каждый, – медленно отозвался он. – Так Кэрр бил вас?

Аманда по-прежнему стояла задрав подбородок.

– Разумеется, да. А как еще я могла бы понять, что правильно, а что нет?

Клифф ужаснулся, и в его груди начал постепенно закипать гнев.

– Как он это делал? Наказывал вас розгами?

Дикарка покачала головой, но его облегчение длилось недолго.

– Он использовал кулаки, – объяснила она. – У отца был крутой нрав, и он ненавидел непослушание. Это были удары в голову – обычно в челюсть.

Потрясенный, Клифф замер на месте. Через какое-то время он немного пришел в себя и захлопнул открывшийся в изумлении рот.

– Боже праведный! Аманда, вы были ребенком, мало того – девочкой!

Теперь уже глаза Дикарки расширились от удивления.

– Но именно так поступают все отцы. Они наказывают – при помощи кулаков, розгами, кнутом. Я и не беспокоилась об этом. Конечно, мне было больно, иногда даже звезды перед глазами мелькали. Именно так получилось, когда он ударил меня в тюрьме. Но обычно отец промахивался, потому что я была проворнее его и легко уворачивалась от удара.

В этот момент Клифф обернулся и сказал:

– Говард, прими штурвал.

Гардемарин тут же примчался к нему, встав у руля. Клифф взял Аманду за руку, из последних сил пытаясь оставаться спокойным, хотя он был буквально ослеплен яростью. Они направились к правому борту квартердека, туда, куда не смел ступать ни один моряк или офицер – такова была традиция, это место предназначалось лишь для владельца судна.

– И часто вы сносили подобные удары?

– Я ведь сказала вам, что он обычно промахивался, – упрямо ответила Аманда.

– Но вы упомянули, что он ударил вас в тюрьме. Конечно-конечно, вы не имели в виду судебную тюрьму или тюрьму в форте Чарльз. И он, разумеется, не бил вас последние несколько недель?

Она внимательно смотрела на него, явно не желая отвечать.

– Так он ударил вас совсем недавно? Он бил женщин? – Клифф никак не мог справиться с состоянием глубочайшего шока.

– Вам-то какое дело? – резко бросила Дикарка. Она вся дрожала. – Папа любил меня. Это был его способ убедиться в том, что я его слушаюсь. Он был разъярен, когда я рассказала ему, что пыталась сделать в доме губернатора Вудса.

Клифф выпустил ее руку и в отчаянии потер лицо ладонями. Этому Кэрру еще повезло, что он умер, иначе де Уоренн придушил бы этого подлеца голыми руками! Он мрачно посмотрел на Аманду:

– Так это была не идея вашего отца, чтобы подобным образом просить губернатора о помиловании?

Она покачала головой:

– Когда мне было двенадцать, папа сказал, что я должна сохранить девственность для своего мужа, и только для своего мужа.

Клифф погрузился в молчание. Несмотря на только что пережитые потрясение и ужас, кровь в его жилах закипала. Она никогда не знала другого мужчины. Сразу после их знакомства интуиция подсказывала де Уоренну верить в невинность Дикарки, но доводы разума твердили, что она вряд ли оставалась непорочной. Теперь же в этом не было ни малейшего сомнения – у Клиффа был еще один барьер, который вдруг вырос между ними.

– Вы не бьете и не порите своих детей, не так ли? – медленно произнесла Аманда.

– Нет, я этого не делаю.

Она закусила губу, глядя куда-то вниз. Клифф дотронулся до нее:

– Я никогда бы не ударил ребенка или женщину. Аманда, вы можете верить во все, что хотите, но я не могу смириться с тем, что отец воспитывал вас при помощи кулаков.

– Он любил меня, – твердо произнесла Дикарка, подняв на него взгляд. В ее глазах стояли слезы.

– Да, он любил вас. Это было видно. – Клифф возненавидел себя за то, что из сострадания сказал это. Он отвернулся, по-прежнему безмерно потрясенный. Де Уоренн понятия не имел, как Аманда сумеет сохранить свои девственность и веру в отца, но не собирался забирать ничего из этих ее богатств. И все-таки настойчивое желание лишить ее и того и другого охватило его. Клифф плотно сжал губы, чтобы ненароком не признаться, что на самом деле думает о Кэрре. И он не прижмет ее к своей груди, не будет гладить по роскошным волосам… Клифф ощутил напряжение и пульсацию в области бедер: он уже знал, к чему это может привести.

– Ариэлла когда-нибудь не слушалась вас? – неуверенно спросила Аманда.

К счастью, беседа пошла в более нейтральном русле. Клифф с облегчением выдохнул:

– Нет, на самом деле Ариэлла так не поступает. И мне жаль, что она не делает этого.

– Вам жаль?

Он улыбнулся Аманде, успокоенный невинной темой разговора:

– Я переживаю за нее. Даже когда Ариэлла не согласна со мной, она притворяется, что это не так, и все для того, чтобы мне нравиться. Мне бы хотелось, чтобы она отстаивала то, что дорого ее сердцу.

– Вы хотите, чтобы она спорила с вами? – явно пораженная, спросила Аманда.

– Алекси время от времени спорит со мной.

– И вы не бьете его.

– Он получает наказание, но не с помощью кулака или розог.

Аманда отвернулась.

Клифф глубоко сочувствовал ей, сейчас он безрассудно, глупо желал избавить ее от ужасного детства. Ничего не оставалось, как снова переменить тему беседы.

– Я очень рад, что вы с Ариэллой подружились.

Аманда взглянула на него:

– Она помогла мне сегодня с моими предложениями. Она очень умна.

– Я волнуюсь, не слишком ли она умна. Наверное, ради ее же блага стоит быть чуть глупее. Когда-нибудь, если она, конечно, не соберется заключить брак по любви, который я должен буду одобрить, мне придется искать для нее мужа. Ее умственные способности наверняка будут мешать в выборе подходящей партии. Большинство мужчин униженно сбегут от такой женщины.

Аманда рассмеялась.

– Мужчины не любят умных женщин, – согласилась она.

– Некоторые – любят, – пробормотал Клифф.

Он улыбнулся мисс Кэрр, вдруг подумав о том, что и она, несомненно, тоже очень умна. Де Уоренн быстро прогнал эти ненужные мысли.

– Я знаю, это может показаться преждевременным, но я много размышляю о будущем Ариэллы. Она будет богатой наследницей, и это, безусловно, поможет ей устроить жизнь. Но мне придется отгонять охотников за приданым.

– Она будет наследницей, – эхом повторила Аманда, и ее мягкая улыбка исчезла с лица.

Только тут Клифф осознал, какую допустил бестактность. Кэрр ничего не оставил своей дочери, ни единого цента, и он проклинал себя за свой длинный язык. Его бесчувственность казалась удивительной, и тихо, запоздало он ругал себя на чем свет стоит.

– Простите меня, Аманда. Сейчас ваша очередь задавать мне вопросы, и я не должен досаждать вам своими заботами о будущем Ариэллы.

– Ей так повезло, – прошептала погрустневшая Аманда, – что вы ее отец и что она так богата. Не беспокойтесь. Вы найдете ей достойного мужа, я не сомневаюсь.

А как насчет самой Аманды? Кто же возьмется искать мужа ей?

Клифф никогда не поднимал неудобную тему замужества дочери пирата, и ему было жаль, что он ненароком сделал это теперь. Ему было очень неловко, и все же Пандора успела вырваться из своего ящика. О браке Аманды должен был позаботиться Кэрр, но, слава богу, он никогда уже не сделает этого. Можно было представить, какого кандидата в женихи он бы выбрал – пирата или другого социально опасного головореза! Теперь заботы о личной жизни Дикарки станут обязанностью Дульсии Кэрр.

Клифф искренне презирал все эти брачные хлопоты, но теперь он серьезно беспокоился не только за дочь, но и за свою подопечную. В конце концов, если Аманда хочет удачно выйти замуж, ей придется серьезно измениться, а де Уоренн не был уверен, что она согласилась бы даже попробовать. Он мягко спросил:

– А вы, Аманда? Вы мечтаете о браке и собственном доме?

И он ободряюще улыбнулся.

Глаза Дикарки недоуменно распахнулись.

– Разве кто-то захотел бы жениться на мне?

Клиффа глубоко задели слова Аманды, он чутко улавливал ее боль. Капитан ласково погладил ее по щеке, наклоняясь к ней ближе.

– У вас еще будут поклонники, я уверен в этом. И вы обязательно разобьете дюжину сердец после того, как проведете какое-то время со своей матерью.

Де Уоренн верил в то, что говорил, но одновременно он отчего-то боялся за Аманду. Ведь у заботливой матери ей предстоит превратиться в благовоспитанную леди. Именно это и вызывало его сомнения. Клифф просто не мог представить Аманду ведущей скучную беседу о погоде или вчерашнем званом ужине. И, что еще хуже, он не был уверен, что Дикарке стоит меняться. Клифф силился представить ее, одетую по последней моде, с надлежащими манерами, и неожиданно возненавидел эту идею – ведь она потеряет свою уникальность! К тому же он сильно сомневался в том, что Аманде удастся превратиться в настоящую леди.

– Я не похожа на Ариэллу, – бросила она, резко отклоняясь от руки Клиффа и печально глядя на него. – Я не принцесса с огромным состоянием. Пожалуйста, не нужно надо мной смеяться!

– Я и не думал шутить! – воскликнул Клифф. – Ваша мать, естественно, купит вам прекрасный модный гардероб, наймет учителя танцев и даст вам все, что потребуется для вашей новой жизни. Пройдет всего ничего после вашего воссоединения, и, я убежден в этом, претенденты на вашу руку выстроятся в очередь у дома вашей матери.

– Я так не думаю! – в ужасе вскричала Дикарка.

Клифф почувствовал, как его беспокойство за нее растет.

– Чего же вы хотите, Аманда?

– Быть свободной! – воскликнула она. – Быть частью ветра и моря – вот все, чего я всегда хотела!

Де Уоренн отлично понимал, что Дикарка имеет в виду. Взглянув ей в глаза, он сделал шаг вперед, но она вновь отпрянула от него.

– Этого захочет мама, не так ли? Превратить меня в леди, найти мне мужа, чтобы быстрее сбыть с рук?

– Думаю, да, – ответил он, добавив: – А что, есть какой-то другой выбор?

Она лишь качала головой, отступая все дальше.

Клифф упрямо шагал за Амандой, не сводя с нее глаз, а она все отходила и отходила, пока спина не уперлась в ограду палубы.

– Отойдите от ограды, Аманда. – Клифф словно упрашивал ее, но на самом деле за мягким тоном скрывался приказ, ведь он был владельцем этого судна.

– Я так ошиблась! – заплакала она, но все же отошла подальше от ограды. – Я хочу, чтобы вы высадили меня где-нибудь – где угодно, только не в Лондоне, может быть, на Мальте!

– Наши демоны всегда терзают нас ночью, – мягко сказал он. – Ну же, Аманда, вы сильная и смелая, и вы сможете вынести эту нелегкую встречу с матерью.

Она кивнула, вытирая слезы:

– Мне очень жаль, что я была такой трусливой кретинкой…

– Вы никогда не были кретинкой, и я был бы поражен, если бы вы не чувствовали некоторого волнения, – стараясь казаться беспечным, отозвался Клифф.

Он протянул бедняжке руку, и она, слегка поколебавшись, приблизилась, ухватившись за нее. Капитан повел Аманду по ступенькам вниз.

– Раз уж мы коснулись темы вашей матери, я хотел выяснить, есть ли у вас ее адрес?

Она кивнула, подняв на него полный доверия взгляд:

– Папа сказал, что она живет в местечке, которое называется Белфорд-Хаус.

Клифф не поверил своим ушам: он был так потрясен, что просто замер на месте.

– Де Уоренн? Вы что, знаете, где это?

Клифф не мог проронить ни слова. Он знал Белфорд-Хаус, даже гостил там несколько раз. Знал он и леди Белфорд – ее первое имя было Дульсия.

У нее были платиновые волосы почти того же самого оттенка, что и у Аманды, и, насколько он помнил, изумительные зеленые глаза. Теперь сходство казалось ему очевидным. Но эта женщина была много лет замужем за лордом Бедфордом!

Дульсия Белфорд была потрясающе красива, элегантна и утонченна, а еще буквально одержима светской жизнью. Кроме того, ее можно было обвинить в неразборчивых связях – за спиной Белфорда она крутила многочисленные романы. Сказать по чести, Дульсия добивалась внимания Клиффа, но он не пал жертвой ее чар и превосходных манер. По сути, он был единственным мужчиной, который не был сражен наповал обаянием этой светской львицы.

У Клиффа не было причин сомневаться в том, что рассказ Аманды о родителях был выдумкой и ее матерью была совсем не Дульсия Кэрр – вернее, Дульсия Белфорд.

Если он был прав, можно было с уверенностью сказать: леди Белфорд не обрадуется вновь обретенной дочери – нисколько, ни капельки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю