355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Юлегин » Эстония. Взгляд со стороны » Текст книги (страница 2)
Эстония. Взгляд со стороны
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:03

Текст книги "Эстония. Взгляд со стороны"


Автор книги: Борис Юлегин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)

Гражданами при желании родителей автоматически объявляются все, кто родился в Эстонии после 1992 года. Независимо от национальности.

Относительно большая группа соотечественников сразу отвергла любые мысли об эстонском гражданстве и предпочла гражданство российское. Тем самым они озадачили российское государство, и консульство в частности, необходимостью защищать себя и свои интересы в чужой, по сути, стране. И Россия защищает их так, как умеет. Потому что умеет именно так. Нельзя же защищать так, как не умеешь. Приобретенные плюсы такого решения – безвизовый въезд в Россию и обратно. Но и эстонская власть озадачилась – по сути сами у себя создали «пятую колонну».

Третья категория – те, кто так и не принял никакого решения. Это оказалось самым простым выходом. В результате – паспорт иностранца, лица без гражданства. Очень удобно. И язык учить не надо, и никаких обязанностей нет ни перед каким государством. Сиди себе дома, да телевизор смотри. Благо, русских телепрограмм больше даже, чем на исторической родине.

Эти жители Эстонии, кстати, имеют право участвовать в выборах местной власти, но правом этим пользуются редко и не все. Процент явки на местные выборы даже ниже, чем в России. Наш выборный пофигизм благополучно и беспрепятственно преодолел государственную границу.

Получается, что первая группа наших соотечественников – граждане Эстонии, вошли, влились в новую непростую жизнь. Нашли в ней свое место. А среди неграждан – у кого-то все сложилось, но у многих осталась растерянность, непонимание происходящего. Они так и остались жить в своем кусочке СССР, не веря в то, что все изменилось навсегда, и они уже совсем в другой стране. Россияне на родине поняли, что живут не в СССР, а в новом государстве с другими правилами жизни.

Увы, многие наши соотечественники в Эстонии этого еще не поняли. И не понимают того, что не поняли.

Так сложилось, что большинство русскоязычного населения живет в Эстонии в своем, русском мире, где не нужно никакого языка, кроме родного. В семье – по-русски, детский садик – русский, школа – русская, в магазинах все понимают и говорят по-русски. И работу при желании можно найти такую, что ни разу с другим языком и не столкнешься. В крайнем случае, многие эстонцы говорят по-русски. Большинство производств, строительных фирм, портов – что бы ни говорили – русскоязычные.

Поэтому, кстати, любые экономические санкции, которыми регулярно грозится Россия, бьют в первую очередь именно по соотечественникам.

Но есть и еще одна, малозаметная деталь. Эстонцы, получив долгожданную свободу, расслабились. Тем более, что положение в экономике пока допускает расслабление. А русским ребятам для того, чтобы достичь чего-то в этой жизни, нужно не только эстонским языком овладеть. Лучше еще заодно и финский с английским выучить. И общее образование достойное получить. Это стимулирует. Повышенная мотивация активизирует тягу к знаниям и обостряет борьбу за место под солнцем. Надо цепляться за жизнь, за предоставленные возможности. Первые результаты уже заметны. Тьфу-тьфу-тьфу.

Меняются русские в Эстонии. Многим уже как-то неловко от русских имен своих детей. Действительно, они, только родившиеся, – граждане Эстонии. И вместо Алексея или Александра родители, осознав, зовут сына Алексом. А Володьку – Волли. Мария становится просто Мари или Марет. Егор – Георгий, как и положено, становится Георгом, Анна превращается в Анне, а Катюша – в Катрин.

И отчества как-то сами собой отпали от имен. Как у эстонцев. Не пишется отчество ни в паспорте, ни в других документах. Нет его. И теперь, независимо от возраста, от положения в обществе, все зовут друг друга только по имени. Или по фамилии. Это поначалу режет российское ухо, но потом привыкаешь.

Тем более странно то, что никто из наших соотечественников, независимо от статуса и возраста, не собирается переезжать в Россию. Даже те, кто клянут эту нынешнюю эстонскую власть. Не хотят возвращаться даже по российской программе помощи этим самым соотечественникам. Не понимают, похоже. Или глубже все, чем кажется на первый взгляд?

И еще две, казалось бы, малозначительные детали. Все наши соотечественники в Эстонии имеют право на безвизовый въезд в любую страну Европы.

А вторая деталь – тоже на первый взгляд несущественная. Эстонская молодежь целеустремленно обживает Европу, навсегда покидая родину. Следом за ней потянулись и наши молодые соотечественники. Не на восток, а на запад. Уходит время, уезжают люди, сужаются перспективы страны. И не только Эстонии.

Мозаика. ЛЮБОВЬ

На конкурсе «Евровидение» Эстония дала представителю России максимальные 12 очков. И дело, похоже, не только, и не столько, в мастерстве исполнителя. Дело в беззаветной, ностальгической любви к исторической родине. Несмотря на частые ее ухищрения вызвать у своих соотечественников обратные чувства.

ПОГОВОРИМ?

Одним из первых законов, принятых современным парламентом Эстонии, стал закон о языке. Эстонцы утверждали: «Спасите, вырождаемся, и язык вымирает», русские парировали: «Господь с вами, не вымерли же за пятьдесят лет советской власти?!»

Эстонский язык не перепутаешь ни с каким другим. Чем-то похож на финский, но мягче. По мелодичности напомнит итальянский, если итальянец сумеет говорить в три раза медленнее.

В нем есть такие буквы, которых нет ни в каком другом языке. Русскому человеку, не знакомому с эстонским, не то что произнести, а даже написать эти буквы невозможно, потому что нет таких знаков ни в русском, ни в английском, ни в испанском. Если только в немецком есть что-то похожее.

А читаются они, буквы эти, – первая – как что-то среднее между «я» и «а». Вторая – как «о», наложенное на «ѐ». Третья – уже не «у», но еще не «ю». Вот такие хитрые буквы. Получается?

По сравнению с некоторыми другими языками, например как французский или английский, у эстонского есть одно неоспоримое преимущество: как слова пишутся, так они и произносятся. Это делает его похожим на русский.

Как всегда, все зависит от желания и мотивации. Если очень надо – выучишь любой язык, и будешь разговаривать.

Тем русским, кто родился в Эстонии, конечно, легче. Особенно, если с детства общаешься с эстонцами. Произношение, базовые слова, навсегда оседают в памяти. Если, скажем, тебе в шестилетнем возрасте твой эстонский сверстник говорит: «Иван, иди свой Москва», то даже акцент запоминается навсегда. В шесть лет все запоминается.

Труднее тем, кто поселился в Эстонии в зрелом возрасте. Здесь надо приложить силы и проявить эстонское упорство. Но акцент все равно останется. Еще труднее тем, кто язык учить не хочет. Ну не хочет, и все! Тут шансов нет.

Хотя все очень просто. Например, «тере», что означает «здравствуйте», наверняка знакомо многим. Как и «хеад аэга» – до свидания. «Спасибо» – уже сложнее, потому что в большинстве эстонских вариантов начинают фигурировать те самые труднопроизносимые буквы. Но и этих слов для общения достаточно. Все равно, пока эстонцы лучше говорят по-русски, чем россияне по-эстонски. Молодые эстонцы, что интересно, владеют русским хуже, чем поколение их родителей.

В крайнем случае, с разной интонацией можно сказать «о кей». «О кей» – он и в Эстонии «о кей».

Сами эстонские слова подчеркивают основательность, достоинство и любовь к своей родине. Надо только попробовать вслушаться в эту музыку слов. Просто чтобы понять другой народ, другую культуру, похоже, надо прислушиваться к словам. Вдумываться, вникать в звучание. Тогда и язык отвечает взаимностью.

Есть совсем простые слова. «Мина» сокращенно «Ма», например, это «я», а «сина» – «са» – это «ты». Или совсем просто – «теэ» – это и чай, и дорога, и слово «делай». Или «иса» – отец, «исе» – сам, «ису» – аппетит, а «исту» – садись.

А сколько тайного смысла зарыто-закопано в многосложных словах. В многосложных, но удивительно простых.

Например, «вабаыхумуузеум». Вначале кажется – нагромождение букв. Вдумываемся-вчитываемся, и обнаруживается знакомое слово – музей. Начинаем с интересом вспоминать знакомые слова – ба! «Ваба» – это же свободный, открытый. Осталось выяснить, что же такое «ыху». Оказывается, это воздух, если заглянуть в словарь.

И что имеем в итоге? Музей на открытом воздухе. Да, да, это тот самый знаменитый этнографический музей в Рокка-аль-Маре. Именно на открытом воздухе. Один из объектов, которыми Эстония заслуженно гордится. И которые с гордостью показывает туристам. А звучит-то как! Вабаыхумуузеум!

Или слово «паратаматус» – что это может значить? А это просто «неизбежность». По звучанию, почти как Армагеддон.

Очень интересны эстонские напутствия. В русском языке, если выбирать приличные, печатные выражения, то напутствий и пожеланий окажется не так уж и много. Например, «ни пуха, ни пера». Или, «попутного ветра». Или «семь футов под килем». А вот еще: «скатертью дорога» – это точно наше выражение, только смысл, похоже, поменялся. А пожелание «счастья в труде» – сегодня у нас вообще звучит как издевка.

У эстонцев одно из главных жизненных пожеланий – именно пожелание успеха в труде, в том деле, которым он сейчас занимается. Перепиливает ли эстонец бревно, вскапывает ли грядку, моет ли окно, накачивает ли колесо, да мало ли что может делать эстонец или его жена? В любом случае, при виде работающего человека надо сказать ему: «Йыуду!», и ты – свой. По крайней мере здесь.

«Йыуду» – это пожелание силы. Чтобы хватило этих сил хотя бы на то, чем человек занят именно в этот момент.

На это «Йыуду!» любой эстонец оторвется от работы, благодарно оценит вас взглядом и скажет: «Тарвис». Что в прямом переводе на русский означает: «Нужно» или «надо». А можно перевести как: «не помешает». И в этих словах не просто благодарность за ваше соучастие, за то, что заметили, но и оценка вашей способности оценить работу, которую не каждый заметит. А значит, оценка и вашего умения самому делать дело.

Провожая гостя в дальний путь, эстонец непременно скажет: «Киви котти». «Киви» – это камень. «Котт» – мешок, котомка. Кирпич, мол, тебе в сумку. Вот такое оптимистическое пожелание. Хотя главное здесь, конечно же, юмор сочувствия страннику перед нелегкой дорогой.

Совсем недавно рожденное напутствие – «наэль кумми». «Наэль» – это гвоздь. «Кумм» – резина, автопокрышка. Смысл понятен. А ведь тоже юмор. И искреннее пожелание доехать без приключений.

Интересно то, что большинство эстонских бытовых ругательств напрямую и откровенно заимствованы из русского языка. И используются они от всей души – искренне, вдохновенно, и на русском языке.

Короче говоря, даже не имея разговорника, в Эстонии не пропадешь.

Эстонцы ценят добрых и искренних людей. И знание языка, в конце концов, оказывается не таким уж и важным. Особенно для приезжих туристов.

Казалось бы, Эстония должна быть заинтересована в том, чтобы все или, по крайней мере, те, кто этого хочет, говорили по-эстонски. И сделать все для этого. Организовать курсы языков, и почему бы не бесплатные! А может, как во Франции, еще и доплачивать успешно закончившим год. Там, ни много – ни мало, а тысячу евро за годичный сданный курс государство бывшим нашим соотечественникам платит. За овладение очередной ступенью языка.

Не тут-то было. Что-то не сходится. И курсы есть, но за большие деньги. И в школах-садиках учат эстонскому, да толку мало. И обычный словарь в книжном магазине – почти четыреста крон стоит. В рублях это тысяча. Да распечатай ты такие словари-разговорники для каждой русскоязычной семьи и раздай за символическую плату, а то и бесплатно.

Но нет у власти интереса. Почему, спрашивается? Значит, не надо это власти. Значит, хочет она оставить дистанцию, зазор такой, между теми, кто языком уже овладел, и остальными. Жизнь покажет, правильно это, или нет.

Впрочем, совсем недавно тверская эстонская община помогла своему молодому активисту поступить в Тартуский университет. Так он, тверской парень, не только через три месяца заговорил по-эстонски. Он по электронной почте прислал в Тверь для общины прекрасный, доходчивый учебник эстонского языка. Нашел электронную версию и прислал. Изучайте, мол. Все-таки многое зависит от собственного желания.

Малочисленные народы подсознательно чувствуют нависшую над ними опасность исчезновения. И чем меньше народ – тем острее осознается опасность возможной потери того, что приобреталось веками, из поколения в поколение. Те, кто не успел этого почувствовать – исчезли навсегда, вымерли или ассимилировались, растворились в общем человечестве. Русский народ справедливо не осознает себя малочисленным, потому никакой опасности для себя и не видит. И не понимает в большинстве своем, что такая опасность вообще может существовать.

Говорят, что важная составляющая интеллекта – умение поставить себя на место оппонента, собеседника, соперника. Поменяться будто бы местами. Взглянуть на проблему его глазами, с его стороны, с предложенного им ракурса. Это почти победа. Тогда можно решить любую задачу. Без грубых ошибок. И все понять. И во всем разобраться. Просто взять и поменяться местами. Мысленно.

Мы умеем так?

Чтобы местами поменяться?

А с эстонцами?

Получается?

Мозаика. Ильич

Первый памятник, который снесли эстонцы, получив независимость в девяностых, стал памятник Ленину. Тому самому Владимиру Ильичу, с согласия которого за семьдесят лет до этого Эстония впервые за многие годы своего существования стала свободной.

И так бывает.

ИМЕНА

Конечно, на это обстоятельство можно было бы и не обращать никакого внимания. Но любопытство берет верх.

Дело в том, что у эстонцев очень много постоянно действующих имен. И распределяются они среди населения достаточно равномерно.

У нас имена используются волнами, с периодичностью в 30–40 лет. Приходит время и россияне, как по команде, нарекают своих деток то Иванами, то Сергеями, то Андреями, то Максимами. А девочки – то Татьяны с Ольгами, то Варвары с Алинами, то Евдокии с Авдотьями. Мода такая на имена с шагом волны в два поколения.

Имена эстонские, похоже, не подвержены временным колебаниям. И мода для них – не указ.

У эстонцев много имен, у которых есть аналоги в Европе и здесь, в России. Например, Яан, он же Иван по-нашему, он же Жан по-французски. Юхан, кстати, тоже может Иваном переводиться.

Или Георг. Русский вариант – Жора, Егор. Джордж по иностранному.

Андрес, Олев, Карл, Отто, Генрих, Эдуард, Юри, Гуннар, Вальтер, Михкель, Пауль, Тоомас, Пеэтер, Маргус – десятки имен так или иначе перекликаются с соседними народами. Хотя и не известно, кто у кого заимствовал. Да это и не важно.

Важно другое. У эстонцев – десятки используемых имен, которые не повторяются у других народов. Даже у финнов – ближайших соседей и родственников.

Например, Тыну, Тойво, Антс, Прийт, Уно, Иво, Эндель, Лембит, Мадис, Велло, Матти, Энн, Тийт, Тынис, Райво, Арво, Рейн… Кажется, что этот перечень можно продолжать бесконечно.

А женские имена – как пушинки с одуванчика. Легкие, ненавязчивые, понятные. Скажем, Эха. Или Эне. Да любое имя взять: Катрин, Криста, Сирье, Малле, Марью, Марет, Айна. Есть ведь что-то притягательное в каждом из них.

Сравнивать мужские и женские имена – забава! Например, Прийт и Пирет. Определи здесь, кто есть кто? Или Калле и Малле. Какое имя мужское, а какое – женское? Иностранец и не поймет. По секрету: те, что поставлены впереди – мужские.

А теперь об именах, но совсем с другой стороны. Со стороны известности эстонских имен среди россиян.

Самые известные – Калев и Тоомас. Калев – потому что он вообще основа всего. На Калеве держится вся история народа. Не случайно все лучшие спортивные команды Эстонии носили название «Калев». Кстати, у многих россиян еще должно остаться в памяти, что таллиннский «Калев» в 70-е годы становился чемпионом СССР, причем, и по баскетболу, и по волейболу. Сегодня даже не верится. Обыгрывали ведь ЦСКА по всем статьям. И кто-то еще искренне радуется анекдотам про заторможенность эстонцев.

А совсем недавно и в футболе на уровне сборных недоразумение приключилось. 2:1 в пользу Эстонии. Победа россиян 4:0 забудется, а это 1:2 – останется в памяти навечно. Говорят даже, что благодаря этой исторической победе новая футбольная арена в Лиллекюла моментально окупилась. Такие вот чудеса.

Тоомас – тоже понятно, почему. Все слышали про Вана Тоомаса (Вана – это старый), который на шпиле таллинской Ратуши охраняет город. Этот Тоомас стал эмблемой, символом города. Иногда «Вана Тоомас» путают с «Вана Таллином», не менее известным символом Эстонии, как среди россиян, так и среди других народов. Ликер такой, очень крепкий и очень сладкий – самый желанный сувенир из бывшей братской республики.

Имя Герман не очень популярно в народе. Новорожденных так называют редко. Но как его не упомянуть, если на башне Длинный Герман развевается самый главный флаг государства эстонского. Если башня эта входит в архитектурный ансамбль эстонского парламента. Извините, в ансамбль Рийгикогу.

Олев – тоже известное имя. Особенно среди знатоков архитектуры и истории города. Церковь Олевисте – самое высокое сооружение столицы Эстонии, не считая телебашни. Совсем недавно считалось самым высоким в северной Европе. Может, таковым и осталось.

Следующим популярным эстонским именем можно было бы назвать имя Константин. Именно так, – Константин Пяэтс, – звали довоенного президента Эстонии. Но имя какое-то совсем не эстонское. Да и популярность этого президента сегодня резко упала по сравнению с концом восьмидесятых годов прошлого столетия, когда прах его был с почестями перезахоронен на таллиннском кладбище Метсакальмисту. А первоначально он был погребен в тверской земле, рядом с известной психиатрической лечебницей в деревне Бурашево, неподалеку от Твери. Судьба. Кстати, милицейский офицер, который нашел захоронение эстонского президента, был изгнан со службы за чрезмерное усердие в этих поисках.

Можно не сомневаться, что большинство россиян среди самых известных эстонских имен назовут имя Георг. Во-первых, так звали Луриха. Георг Лурих по праву считался главным силачом дореволюционной России. Еще бы, сам Иван Поддубный был им не раз повержен.

И все-таки, имя Луриха могут и подзабыть. Действительно, зачем, скажем, женщинам помнить имя чемпиона России по борьбе сто лет назад. Тем более, что и Иоханнес Коткас, тоже эстонец, имеет полное право на этот титул.

А вот Георга Отса, без сомнения, помнят все, кто хоть раз его слышал. Неповторимый баритон Отса – часть истории огромной страны под названием СССР, целый пласт музыкальной культуры. «Мистер Икс», как и «Севастопольский вальс», как и «Вальс о вальсе» и «Песня о Ленинграде» в его исполнении – бесценное достояние всех и каждого. А «Я люблю тебя, жизнь»?

Действительно, он много пел на русском языке. А на каком же языке петь в СССР? Можно было еще и на эстонском. Скорее всего, поэтому он стал одним из любимых певцов и в Финляндии, где ему тоже разрешалось выступать.

Под гипнозом самоутверждения нации самые энергичные друзья эстонского народа пытались заклеймить великого мастера даже через полтора десятилетия после его кончины. Почти как русского агента – ведь пел же он по-русски. Имя Георга Отса и людская память о нем оказались сильнее ненависти, зависти и злопыхательства. Просто несопоставимы по энергетике и влиянию на историю и на развитие общества.

А киноактриса Эве Киви! Сегодня мы узнаѐм, что именно ей в свое время отдал предпочтение кумир советских девушек Дин Рид. Сама созналась с годами. Это из ста миллионов возможных вариантов! Разве может такое быть случайностью?

Пауль Керес и Густав Эрнесакс, Маргарита Войтес и Кайе Кырб, Анне Вески и Яак Йоала, Эрика Салумяэ и Андрус Веэрпалу, Рейн Аун и Антс Ансон, Алар Леванди и Антс Вяравас, Тоомас Лейус и Лембит Ульфсак – каждое имя – явление, событие мирового масштаба. Будь то шахматы, хоровое пение, эстрада, кино или спорт.

Наверное и сегодня многие россияне знают и помнят эти имена. И понимают их неразрывность с историей России, со своей историей.

КИНГИСЕПП

Город Кингисепп носит имя эстонского революционера, соратника Ленина. Хотя в переводе на русский – Кингисепп – это обычный сапожник. Зато соратник.

Эстонцы, сразу же с приобретением независимости убрали имена всех революционеров и террористов с названий улиц и площадей. В том числе и Виктора Кингисеппа. Несмотря на то, что эстонец. Вернули исторические названия.

А в Ленинградской области город Кингисепп остался. В память об эстонском революционере. Руки не дошли до переименования. Или, может, он действительно что-то сделал необыкновенное для Питера и области. Но речь совсем не об этом.

Расположен город Кингисепп в получасе езды от эстонской границы. Совсем недавно здесь зазвучали, запели две российские радиостанции. А то не было ни одной.

Зато эстонских станций – сколько угодно. И все на русском языке.

Удивляет не то, что Эстония вещает на русском. В Таллине половина радиостанций – русские. Поражает содержание передач. Будто возвращаешься на 40 лет назад, – к разумному, доброму, вечному. К просветительству.

Настоящим чистым русским языком, какого в центре России не услышишь ни по одной из полусотни российских станций, вам рассказывают про основы русской культуры. Про Пушкина и Северянина, Чайковского и Рахманинова, про Репина и Айвазовского. Рассказывают о Гумилеве и Платонове, об Ахматовой и Цветаевой, о Смоктуновском и Растроповиче.

Почему? Почему, зачем эстонцы это делают? Что за тайный смысл спрятан за всем этим? Что-то ведь есть же!

Представится возможность – послушайте эстонское радио на русском языке. Может так теперь утонченно растлевают неокрепшие души россиян?

А может все гораздо проще, может это попытка возвращения человечности в атмосферу постоянно действующей всеканальной и всемирной радиоагрессии?

Для того, чтобы услышать то, что потрясет любого неподготовленного россиянина, даже не надо пересекать границу. Можно доехать до Иван-города, заглушить двигатель и послушать эстонское радио на русском языке. Больше и говорить ничего не надо. Даже о политике. Как говорят нынче, почувствуйте разницу.

ВИЗА.

Для того, чтобы гражданину России поехать в Эстонию – нужна виза. Она нужна и гражданину Эстонии для поездки в Россию. Потому что страны разные.

В Эстонии оформление приглашения родственнику или знакомому из России занимает в среднем десять минут. В крайнем случае, если совсем не повезет из-за очереди, – полчаса. Делается это в отделениях Департамента гражданства и миграции. Сугубо гражданская организация, кстати. Приглашающему надо только не забыть свой паспорт, справку о доходах или кредитную карточку и копию первой странички паспорта приглашаемого гостя, что сегодня с электронной почтой делается в несколько минут.

Итак, сам процесс. Сначала надо при входе в заведение нажать на кнопочку специального автомата для получения номера в очереди – это пять секунд. Теперь ждешь, пока на многочисленных табло не загорится этот твой номер. Может загореться сразу, а может и через пять минут. За это время, если анкета не приготовлена заранее, надо успеть заполнить бланк.

Самое важное и самое дорогое – не забыть заплатить за приглашение. Здесь же. Никаких очередей Сбербанка. Отдаешь 150 крон, взамен получаешь квитанцию, о том, что тебя не обманули, и деньги пошли именно туда, куда обещано.

После того, как увидишь на табло свой номер, надо идти к тому окошку или кабинке, где номер загорелся. Проверка правильности заполнения анкеты занимает около пяти минут, все заносится в компьютер. После чего приглашающей стороне сообщается многозначный номер приглашения.

Если есть мобильный телефон, а ваш российский друг сейчас дежурит в Москве или в Питере у эстонского консульства, сразу сообщаете ему по телефону этот самый номер. Будьте уверены, ваше приглашение уже в консульстве. Можно оформлять. В ту же минуту. Немыслимо по нашим меркам. Электроника, что тут скажешь. Через неделю, – столько оформляется виза, друг будет у вас в гостях. А если что-то очень срочное, то ждите его уже завтра.

В России приглашение оформляется месяц. Конечно, пока все службы всесторонне проверят, кто, кого и зачем приглашает? До этого надо отстоять очередь в Сбербанке, чтобы заплатить госпошлину. Потом – очередь в миграционной службе. Если повезет, то можно сдать документы для оформления приглашения в один день. Получается не всегда и не у всех. Через месяц надо опять отстоять, чтобы получить заветный листочек.

А потом это приглашение надо почтой или с оказией переправить заграничным родным или друзьям. Сейчас, правда, приглашение, как и любую другую бумагу, можно отправить в Эстонию из Твери с помощью «Экспресс-почты». Всего за 1100 рублей. Десять дней – и оно на месте. Получается, по 85 километров в сутки. То есть, приглашение сегодня передвигается практически с той же скоростью, что и конные экипажи во времена Екатерины Второй. Сколько идет в Эстонию обычное письмо – неизвестно. А проверять – рискованно.

Потом, после получения вашего приглашения, оформление визы в российском консульстве в Таллине занимает еще десять дней.

Зато сколько человек при деле! Тех, кто принимает, кто оформляет, кто охраняет, кто проверяет. Тысячи? Десятки тысяч? Сотни? По всему миру, может, и больше.

Итак, что в итоге? Эстония допускает к себе россиянина за полчаса. Россия делает то же с эстонцами немного дольше – около двух месяцев. Впрочем, эти приглашаемые россиянами эстонцы – почти все – русские.

Такая же разница в количестве бумаг и сумме. Сумме денег, конечно. А главное – время! Времени жалко. Сколько миллионов человеко-часов теряется в этих очередях!

Мозаика. ПОДПИСЬ

Как и везде, в Эстонии есть юридические лица, то есть фирмы. А есть и предприниматели без образования юридического лица. Так вот, ни у частных предпринимателей без образования юридического лица, ни у многих юридических лиц нет своей печати! Не принято. И в банках, и в налоговой инспекции достаточно подписи! И тебе верят.

Странно, неестественно и невероятно.

ЗАКОН ЕСТЬ ЗАКОН

Если не считать мгновенного уничтожения вытрезвителей, то самое первое, что сделала Эстония, снова став независимой, – ликвидировала ГАИ. Сразу и навсегда. Потому что уже тогда из структуры этой торчали узнаваемые уши коррупции.

И немедленно – регистрация машин и техосмотр – в чисто гражданскую, без погон, новообразованную организацию – авторегистр. И отделений авторегистра создали множество. А посты ГАИ убрали в один день, как опухоль злокачественную. И никого на дорогах не осталось. Будто бы. Это кажется, что полиции нет. На самом деле – она везде, хоть и не видна. И видеокамеры скрытые, и радары новейшие.

Но и законы приняты жесточайшие. И все ужесточаются день ото дня, хотя кажется, что куда уж дальше-то. Попался за рулем не совсем трезвый в первый раз – 18 тысяч крон. 40 тысяч рублей! Не пытайся договариваться с полицией – сядешь за решетку.

Забыл оплатить парковку – 600 крон, и не вздумай проигнорировать. Себе дороже получится. Достанут, найдут, заставят. Тут все отработано.

Выбросил по ходу движения пустую сигаретную пачку из машины – те же 600 крон. Как узнают? Да узнают, и еще видеозапись покажут. И пешеходу покажут, как он на красный свет, или не в том месте улицу переходил. И тоже 600 крон. Попробуй в России за переход улицы не в том месте брать с пешеходов по полторы тысячи рублей. Завтра революция начнется. А здесь привыкли.

Россиянин – пешеход всегда пропускает машины. Потому что машины сильнее, больше весят и быстрее ездят. Учитывая то, что в России машина может проехать на любой свет, пешеход тоже переходит на любой, когда нет машин. И в любом месте.

В Эстонии водители с улыбкой и даже с нежностью пропускают пешеходов. Так обучили. Так принято. Но в этом и затаенная опасность. Про очевидную опасность, если житель Эстонии приезжает в Россию, и говорить не надо. Уверенность в том, что, находясь на пешеходном переходе, он в полной безопасности, исчезнет на первой же «зебре». Эстонский водитель, наоборот, будет пропускать недоверчивых российских пешеходов, а те ему в ответ будут крутить пальцем у виска. И добром это все равно не кончится.

В Эстонии же дело, скорее всего, завершится сначала устным внушением, а потом штрафом. И тому россиянину, кто на колесах, и тому, кто без них. Потому что сразу переучиться невозможно.

Лешка Щерба – житель Эстонии, а гражданин Украины. Даже голосовать ходит в Таллине за власть украинскую. А местная, эстонская, власть ему и говорит: «Если нет у тебя высшего педагогического образования, то и учителем ты работать не можешь, хоть и дипломированный инженер. Или доучивайся, или – извини. Хоть ты и украинец, но закон – есть закон. Для всех одинаковый».

А что нам, славянам, еще одно высшее образование получить? Да раз плюнуть. Но лучше плюнуть в Питере, по-русски все-таки учат.

Поступил Лешка, закончил, работает учителем. А что больше всего запомнилось за годы учебы в Питере? Ни за что не угадать. Запомнилось то, что жили в Пушкине. И каждый день приходилось до Питера добираться. На электричке. Билет, а было это несколько лет назад, стоил всего десять рублей. А если прямо контролеру, то пять. И никто не платил. А, зажав пятак в кулаке, все ждали контролера, чтобы ему эти пять рублей отдать. А Лешка не мог вначале без билета. И все смеялись. Он знал, что в Таллине билет – десять крон, а штраф – шестьсот. И позора сколько, если заловят. А заловят обязательно. Такой механизм отлажен, такие структуры созданы, что ни спрятаться, ни убежать, ни оправдаться – невозможно.

Только потом Алексей рассказал, что разобрался во всей этой питерской системе. И понял, и узнал, по его словам, что именно отсюда, с Питера, начинается российская коррупция. Что каждый контролер делится со старшим. А старший – с еще более старшим. И так до самого верха. Казалось бы, что там – копейки. Но нас миллионы. Тех, кто зажал пять рублей в кулаке, каждое утро ожидая контролера в вагоне электрички. Или в трамвае.

В Таллине, несколько лет назад госсекретарь, третий человек в стране, попался не совсем трезвым за рулем. Честный, добрый и порядочный человек. Так получилось. Бывает. Не устоял, выпил вечером рюмку на дне рождения. На следующий день по эстонскому радио попросил прощения у народа Эстонии и добровольно ушел в отставку.

Премьер-министр помог своей дочери получить квартиру из двух комнат в центре города. Но об этом узнали журналисты. Через несколько дней премьер оставил свой пост. И извинился перед страной. Правда, сейчас он владеет многомиллионным бизнесом. Но разве в этом дело?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю