Текст книги "Миряне"
Автор книги: Борис Ивашин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Х а б а р о в. С вами – головная боль.
Г и р е й. Лукавишь.
Х а б а р о в. Временщики разваливают государство, стая волков гонит и задирает обалдевших от гибельных перемен баранов, то бишь доверчивых обывателей. И ты пытаешься втянуть меня в эту звериную стаю. Да совестно мне.
Г и р е й. Перед кем?
Х а б а р о в. Перед народом.
Г и р е й. Тони ты со своим народом.
Х а б а р о в. А это не твой народ?
Г и р е й. Мои кровные в Крыму, откололись. Каждый борется за себя.
Х а б а р о в. А почему не ополчиться соборно против предавших святую Русь. Мой израненный отец устоял под Сталинградом на последнем рубеже. Сейчас, когда опустошение душ, смятение умов, последний рубеж проходит через наши души. Переходи в наш окоп, Гирей, к любящим Россию.
Г и р е й. Не обессудь. Не отказываться же от барских возможностей. Отдаляешься от меня и не прощаешь мне Дарью, которую увел я из–под твоего носа. Заведи себе сдобную бабу.
Х а б а р о в. Предлагаешь купить женщину?
Г и р е й. Полезная идея, но разбогатей. Вышедшие за бессребреников завидуют тем, кто носит шубы, бриллианты, кто в иномарках за рулем, кто вращается в элитных тусовках. Я вот свожу Дашу в Болгарию, полюбится на курорте.
Х а б а р о в. Наслаждайся, везунчик.
Г и р е й. А ты потолкуй с Гришей насчет меня.
Вдруг звонок по сотовому телефону.
Кому–то я потребовался. (По телефону.) Да, я. Кто беспокоит? Как узнаешь потом? Соображай, балбес, кому перечишь. Угрожаешь мне? Да мои охранники разделаются с тобой. Повтори–ка. Я почти член правительства. И это вынюхал. И осмеливаешься... Вымогатель, шантажист. Куда доставить? Усек. Заглохни.
Он отключает телефон.
(Хабарову.) Наехали на Дашку.
Х а б а р о в. Кто?
Г и р е й. Неизвестно.
Х а б а р о в. Чего он добивается?
Г и р е й. Утверждает, что Даша не мне предназначена, потому либо рассчитаюсь, либо никогда ее не увижу. За ней следят. Завтра развязка. Предупредил, если высунется на улицу, ей амба. Представляешь, Андреич, меня запугивают. А не ты ли нанял провокатора?
Х а б а р о в. Чокнулся?
Г и р е й (нервно). Затаился. Сознайся, Хабаров, что твой дурацкий розыгрыш? Не получишь Дашку. Пусть убьют ее завтра, а я прикончу тебя немедленно.
Х а б а р о в. Приступай. Не сопротивляюсь.
Г и р е й (язвительно). Изображаешь благородного. (Успокаиваясь.) Кто же звонил? Голос слышанный. Разузнал обо мне, о моей охране, что я на даче у тебя. Заплачу за нее, но никому ни слова.
Х а б а р о в. Разбирайся, а я – в делах.
Он ушел в мастерскую. Гирей забегал нервно по двору.
Появляются А л ь б и н а и Д а ш а.
А л ь б и н а (Гирею). Носишься как заводной.
Г и р е й. Я в норме.
Д а ш а. Повздорил с Егором Андреевичем? Из–за меня?
Г и р е й. Выдумываешь.
Женщины идут к воротам.
(Женщинам.) Куда?
Д а ш а. На прогулку.
Г и р е й. Теперь, женушка, ни на метр от мужа и ни полшага со двора.
А л ь б и н а. В Болгарии намилуешься, никто не помешает.
Гирей задерживает их.
Г и р е й (Даше). Запрещаю даже приближаться к воротам.
Д а ш а. А на работу?
Г и р е й. Никаких работ. Свяжусь с твоим начальником, даст отпуск.
А л ь б и н а. Упрячь ее в подвал, матерый сын востока.
Г и р е й. Все в дом – подальше от налетчиков.
Гирей уводит в дом Дашу. За ними уходит и Альбина.
Картина четвертая
Тот же дом и двор Хабаровых в подмосковном поселке. На столе телефон. Утро. Альбина и Даша радуются солнышку.
А л ь б и н а. Проснулась легко, потянулась сладко. После знакомства с отцом Романом утихомирилась, присмирела.
Д а ш а. Влюбилась.
А л ь б и н а (мечтательно). На белом свете есть отец Роман.
Д а ш а. Просто бы Рома.
А л ь б и н а. Иеромонах. При появлении его накатывает волнение. И он по–особому относится ко мне, но между нами пропасть.
Д а ш а. Гирей по ночам часто просыпается, стережет меня, прислушивается к шорохам за окнами. Этой ночью устроил допрос: люблю ли я его? Язык не повернулся ему соврать.
Из дома выходит Г и р е й.
Г и р е й. Не доспал. Днем отосплюсь, благо воскресенье.
Целует жену.
Д а ш а (Гирею). Убери от калитки стражу. Сам без двух амбалов ни в поселок, ни в город, мне они надоели.
А л ь б и н а. Жена золотая.
Г и р е й. Окажусь в правительстве, и ты не последняя женщина в государстве.
А л ь б и н а. А я, непременно, последняя.
Г и р е й. Болтуньи, где Андреич?
А л ь б и н а. В мастерской.
Гирей уходит в мастерскую к Хабарову.
Д а ш а. Трепет охватывает тебя при виде отца Романа, а я перед Гиреем съеживаюсь. Опустошил он меня. Ночью все решила – покидаю его.
А л ь б и н а. И куда?
Д а ш а. Найду пристанище. Написала записку ему, да ношу с собой. Передай ее Гирею, а я скроюсь из поселка.
А л ь б и н а. Наемники не выпустят со двора.
Д а ш а. А я через дырку в заборе. Потом заскачу к тебе, Альбиночка.
Даша уходит.
А л ь б и н а. Семейка называется...
Альбина уходит в дом. Х а б а р о в и Г и р е й приносят крышку от гроба, ставят к забору.
Х а б а р о в. Крышка любителю наживы. Тебе не пригодится?
Г и р е й. Не каркай.
Х а б а р о в. А угроза по телефону?
Г и р е й. Угроза–то ей.
Х а б а р о в. Выкупишь Дашу?
Г и р е й. Он не назвал плату за нее. (С болью.) Закидал ее одеждой, добыл дачу, машины. Но не влечется ко мне, не сопереживает – ничегошеньки. Стоит ли вызволять ее из беды?
Х а б а р о в. Пасуешь. Я займу у Григория, но отдам за нее откупную.
Г и р е й. Ага, выдал себя. Питаешь чувства к жене кореша. Не вмешивайся. Хочу плачу за нее, хочу шиш покажу.
Х а б а р о в. С ней же расправятся.
Г и р е й. Я запутался, я взбешен! Швырнул к ее ногам все, все, что добыл. А она, зараза, ледяная... (Успокаиваясь.) Настроил ее на поездку к морю, на Золотые пески. Тайно вывезу из твоей дачи. Уже условился: подкатит молочный фургон. Ее в фургон под замок. И в окружении молочных пакетов доставлю в аэропорт, а оттуда в Варну.
Х а б а р о в. Исполни замысел.
Г и р е й. Если она и на курорте будет безучастной ко мне, сочту за оскорбление. Но переломлю себя – поеду, хотя и жду назначение в правительство. Даша! Даша!
Выходит из дома А л ь б и н а.
А л ь б и н а. Не кричи. Тебе записка.
Г и р е й. От кого?
А л ь б и н а. Читай.
Г и р е й (читает). "Гирей, семья нам обоим в тягость. Развод."
Х а б а р о в. Здорово отшила.
Г и р е й. Но ей же опасно на улице.
Х а б а р о в. Не предупредил ее?
Г и р е й. Нет. Наказала себя. Нечего разбрасываться мужьями. Гиреи на мусорной свалке не валяются. Альбина, упаковывай чемоданы и на Черное море. Путевка на двоих.
А л ь б и н а. Но не на меня.
Г и р е й. А надеялась со мной детей нарожать.
А л ь б и н а. Была и я наподобие тебя: перебирала женихов, взвешивала за и против, а оба мужа бортонули меня.
Г и р е й. Не рыдать же нам, неудачникам. Кутнем под южным солнцем.
Он дает волю рукам, ласкаясь к Альбине.
А л ь б и н а (возмущенно). Не прикасайся – неприятно.
Г и р е й (в недоумении). Выискалась недотрога.
Х а б а р о в (Гирею). Влияние отца Романа.
Г и р е й. Что проку от монаха.
А л ь б и н а. С ним я приобщусь к благодати. Тебе не понять.
Г и р е й. Из одной крайности в другую. А Даша могла и схитрить, сбежать к соблазнителю. Досадно. Альбина, махнем на песочек?
А л ь б и н а. Не люб – не раскатывай губ.
Слышен шум подъезжающей машины.
Г и р е й. Вот и молочный фургон за Дашкой. (Хабарову.) Варна отменяется, отпусти шофера, а я выпью водки с горя.
Гирей уходит в дом.
Х а б а р о в. Прекратила бы хождения к отцу Роману.
А л ь б и н а. Магнитом притягивает к храму. Бессильна сопротивляться. Отец Роман стал окном, через которое познаю заново мир.
Во двор входит П а в л и к в темных очках.
Х а б а р о в (гостю). Чего надобно?
П а в л и к. За женщиной приехал.
Х а б а р о в. Исчезла она.
П а в л и к. А место ее пребывания не назовете?
Х а б а р о в. Поездка в аэропорт сорвалась. Гони фургон с молоком по своему маршруту.
П а в л и к. Ошиблись. Я не на фургоне.
Альбина вглядывается в него. Снимает с него очки.
А л ь б и н а. Павлуша?!
Х а б а р о в. Доктор!
П а в л и к. Здоровы будете.
А л ь б и н а. Живой!
П а в л и к. Полуживой. Покалечился. Недавно выписали из больницы.
Х а б а р о в. Да ты и полуинвалидом – самый драгоценный подарок для Даши.
Хабаров усаживает Павлика на стул.
А л ь б и н а. Даша тебя очень любила и дожидалась, но...
П а в л и к. Договаривайте. У нее сложности?
С бутылкой водки и стаканом появляется Г и р е й.
Г и р е й. А! Соперник! Пресловутый треугольник.
П а в л и к (Гирею). Вы, как лихой наездник, подхватили девушку в седло и ускакали с гор в долину.
Г и р е й. Твой голос... Ты шантажировал меня по телефону, грозился расправиться с Дашей, требовал выкуп.
П а в л и к. Я предупредил вас: как выйдет на улицу, она не ваша. Я забрал бы ее. Да и деньгами бы не откупились. Она же за деньги не продается. Я свою половинку ищу.
Г и р е й. Убью. Затопчу ногами.
Гирей кидается на Павлика. Хабаров задерживает его.
Х а б а р о в (Гирею). Укроти ханский норов.
П а в л и к (Гирею). Она же любит меня.
Г и р е й. Плевал я на любовные трепыхания.
П а в л и к (Альбине). Где же она?
А л ь б и н а. Не представляю.
Г и р е й. Переверну с охраной поселок и потолкую с беглянкой.
Гирей уходит. Павлик норовит идти за ним.
Альбина удерживает его.
А л ь б и н а. Постой, Павлуша.
Х а б а р о в (Павлику). Все образуется помимо нашей воли.
А л ь б и н а (Павлику). Устал с дороги?
П а в л и к. Я двужильный.
Телефонный звонок. Альбина берет трубку.
А л ь б и н а. Алло! Доброе утро, Григорий Васильевич. Да, документы к заседанию фракции я подготовила. Представлю. Он дома. (Хабарову.) Тебя.
Хабаров берет трубку. Во время разговора Хабарова Альбина приносит две чашки чаю, варенье, пьет чай с Павликом.
Х а б а р о в (в трубку). Рад слышать, Гриша. Нормально, обжился. Кормлюсь гробовым делом. Ходовой товар. Преждевременные смерти, вызванные насильственной ломкой устоев. Гиреем интересуешься? То, что он жаден до денег и власти, его личная спесь. Но основное: страна для него – чужбина. Эх, Гриша, Гриша, откуда увернность, что плутовство правящих выплывет наружу? Дай–то Бог. А сам–то как? Взрослые детки. А я холостякую, привык. Удачи тебе, однополчанин, служи трудовому народу. До встречи.
Кладет трубку.
(Всем.) Сожалеет, что ныне честно служить невозможно.
П а в л и к. Зачем тогда служить вообще?
А л ь б и н а. Максималисты вы.
Появляется Д а ш а крадучись.
Д а ш а (Альбине). Сунула руку в карман – ключи ваши.
Отдает ключи Альбине.
П а в л и к. Даша!
Д а ш а. Павлик!
Она в порыве устремилась к нему,
но вдруг остановилась перед ним и попятилась назад.
(Смущенно.) То ли ты настоящий, то ли астральный?
П а в л и к. Заправдашний. Но лавина зацепила, покорежила.
Д а ш а. И я изменилась, с испорченной аурой.
П а в л и к. Не печалься. Восстановимся.
Появляется Г и р е й.
Д а ш а. Минувшее утеряно.
Г и р е й. Ответ преданной жены. (Павлику, грозно.) Не досаждай ей, не стерплю.
Д а ш а (Гирею). Не тронь его! Это мы несовместимы с тобой. (Павлику и Гирею.) Прощайте. (Альбине и Хабарову.) И с вами прощаюсь...
А л ь б и н а (Даше). Ты останешься в своей комнате. (Гирею и Павлику.) А вы оба удалитесь.
Г и р е й. Я законный муж.
А л ь б и н а (грозно). Оба! (Гирею.) В свое поместье.
Г и р е й. Ремонтируется.
А л ь б и н а. Пристроишься. А ты, Павлуша, не пропадай.
Гирей и Павлик уходят.
Х а б а р о в. Всех прогнала. И мне уйти?
А л ь б и н а. Сделай милость.
Х а б а р о в (с горькой иронией). К гробам на свидание.
Хабаров уходит.
Д а ш а. В голове ералаш. Как поступить с Павликом? Он и впрямь моя часть, или я из его ребра. Мы одно целое. Но Гирей перепахал меня. Перестала себя уважать.
А л ь б и н а. Пореви, поохай. А со мной что? За годы безрассудства огрубела, охамела. А тут Роман... отец Роман, просветленный. Мне горче, чем тебе, Дашенька. Общаюсь с ним редко, дотронуться до рясы не дозволяется. Засыпаю – о нем сны, просыпаюсь – о нем думы. Хочу видеть его и страшусь выдать ему свое состояние.
Д а ш а. Отправимся вдвоем к монаху.
А л ь б и н а. Отпустит ли Господь согрешения наши?
Д а ш а. Они прибавляются.
А л ь б и н а. Что еще?
Д а ш а. Убедилась – у меня будет ребенок.
А л ь б и н а. Дашка... Ты же сопротивлялась этому.
Д а ш а. Вышло.
А л ь б и н а. Сюрприз.
Д а ш а. Не свыклась с этим. У меня дитя...
А л ь б и н а. И у Гирея.
Д а ш а. Воспитаю без него.
А л ь б и н а. Отец Роман надоумит.
Они уходят.
Картина пятая
Двор и дом Хабаровых. Празднуют день рождения хозяина. Звучит музыка из магнитофона. Альбина танцует с Павликом, Даша с Хабаровым.
П а в л и к (Альбине). Вашему дяде не дашь сорок.
А л ь б и н а. Дашь – не дашь, а день рождения.
П а в л и к. Моложавый.
Х а б а р о в. Но не молодой. Средний. Грустновато.
Д а ш а. Егор Андреевич, полагайте, что впереди долгая жизнь, и ваши положительные мысли и эмоции будут стимулировать нервную систему, задерживать старение.
Х а б а р о в. Разделить бы такую уверенность с подругой.
Д а ш а. Истинно ваша не минует вас.
Х а б а р о в. Я взбодрился.
П а в л и к (Альбине). Посоветуйте Даше, чтобы не упрямилась. Я полюблю ее сына или дочку.
А л ь б и н а. Не подстегивай ее, она в себе сомневается.
Х а б а р о в. Почему Гирей задерживается?
А л ь б и н а. Сражается с конкурентами.
Она выключает магнитофон. Все рассаживаются,
берут закуску. Хабаров наполняет рюмки вином.
Х а б а р о в. Жаль, Даша не научила нас взмывать к звездам. (Даше.) Преподай урок.
Д а ш а. Не получается. Была чистой, легко соприкасалась с астралом, но от влияния Гирея заземлилась. Чтобы очутиться в другом измерении, нужно ощутить детское блаженство, восхищаться живому и неживому, избавиться от страстей и темных энергий. Тогда благодать сойдет на очистившуюся душу, и она воспарит. Я постараюсь. Когда–нибудь дастся по вере моей.
А л ь б и н а. Да сподобятся нам полеты наяву и встречи с желанными.
П а в л и к. За именинника – Егора Андреевича.
Х а б а р о в. С аппетитом.
Выпивают, закусывают.
Входит Г и р е й, словно опущенный в воду.
Г и р е й. Плесни–ка, Андреич, злость залить.
Хабаров подает ему рюмку вина.
Х а б а р о в (Гирею). Не утвердили в правительство – захандрил.
Г и р е й. Я в унитазе. Не везет. Все против меня. А твой Гриша утопил меня окончательно. Что я ему сделал плохого?
Х а б а р о в. Ничего. И мне по большому счету не напакостил, но правительство – не сбор приятелей. И он поступил достойно: открыто высказался против тебя. Я солидарен с ним.
Г и р е й. И ты против. А я с просьбой – деньги потребовались.
Х а б а р о в. Для дела дам, хотя загашник невелик. Деньги в работе.
Г и р е й. Мне давали авансом, чтобы я лоббировал в правительстве. После моего провала требуют деньги назад. Я их профинтил.
Д а ш а. Я выложу все, что имею.
Снимает серьги, кольца.
Используй. И сбережения принесу.
Г и р е й. Добрая ты, Даша. Но это крохи, а мне возвращать куски. Живодеры, выколачивающие долги, вынуждают подписать им дачу. Но и этого мало. Требуют, чтобы я подписал договор с медицинским центром о добровольной отдаче им моей почки. За живую почку выдают жирный куш. Иначе разделаются со мной.
Х а б а р о в. Попался на крючок.
А л ь б и н а (Гирею). Сбросимся.
П а в л и к. И я почищу карманы.
Роется в карманах.
Х а б а р о в (Гирею). Сколько же?
Г и р е й. Твоя мастерская с гробами и десятой доли не потянет. (Всем.) Да я и не возьму у вас – не разорять же всех.
Д а ш а. Но лишишься почки.
Г и р е й. Жадность калечит и учит.
А л ь б и н а. Наскребем где–нибудь. Не горит же.
Г и р е й. Эти нелюди ждать не намерены. Лучше подписать одну почку, чем поставить себя под мушку.
П а в л и к. Разбой кровавый.
Х а б а р о в. Плоды разгульной демократии.
Г и р е й. Но на их деньги–то я позарился.
П а в л и к (Гирею). Обратитесь в органы, их арестуют.
Х а б а р о в. Не дергайся, Паша. Мы пешки в той мерзкой игре, в которую играл Гирей. Нужна власть, способная пресечь и дающих, и берущих.
На улице вызывающе сигналит машина.
Г и р е й. Подъехали к воротам мои кредиторы.
Настойчивые сигналы машины.
Вызывают меня.
Упавший духом Гирей пошел к воротам.
Д а ш а (тревожно). Гирей...
Он обернулся и помахал ей рукой. Гирей ушел.
Запутался совсем.
П а в л и к (в недоумении). Бесовщина творится, не разберешь, где истина бытия, а где ложь.
А л ь б и н а. Наливай для ясности, дядя.
Хабаров разливает вино.
Д а ш а (Хабарову). Без вина посижу.
П а в л и к. Дашенька, уедем в горы. Метеостанцию восстанавливают, набирают сотрудников.
Д а ш а. Боюсь, сорадуемся ли мы.
П а в л и к. Если двое свыше посланы друг другу, то ошибки их человеческие не препятствия для соединения душ и тел.
Д а ш а. Погоди, миленький, я очищусь, отмолю свои печали, приподнимусь от земных тягот. Я снова обрету крылья. Гирей должен отойти от меня добровольно, искать свое счастье без меня. И я стану совершенно свободной и вновь повернусь навстречу тебе, дорогой. Я соберусь с силами, я окрепну духом...
Хабаров хотел произнести тост, но снова появился Г и р е й. Слышен звук отъезжающей машины.
Г и р е й. Выдавили из хана подпись. Плакало здоровье, но отложили операцию на месяц.
Х а б а р о в. Времени навалом – поможем тебе выкрутиться. Присаживайся к общему столу, Николай, будь другом.
Г и р е й. Только и слышно: "Гирей, хан Гирей." А ты назвал по имени. Отрадно сердцу моему.
Х а б а р о в. Какой ты к чертовой матери хан Гирей. Возомнил себя ханским наследником. А ханских потомков расплодилась тьма, самозванцев еще больше, и все канули в реку забвения. Ты просто наш Коля. Держись, Коленька. Невзирая ни на что, твердо стой на родной земле, но смени позицию -Отечество в опасности. Да укрепимся все мы в благодатной любви к ближним своим и в вере в грядущее. Еще поживем, ребята, в богохранимой стране нашей.
Хабаров берет гитару, напевает. Ему подпевают остальные.
"Из дальних пределов восходят дымы
От мирных ли труб, от пожарищ?!
Куда это снова заехали мы -
Не знает ни поп, ни товарищ...
Кто тот проводник, что напутствует нас,
Кто верную знает дорогу?
И что там осталось еще про запас
Для нашей России у Бога?
А если ни Бога, ни Веры уже,
Ни Света, ни Хлеба, ни Силы -
Последней надеждой в кромешной душе:
Россия, Россия, Россия!"[4]
Май 1998 г.
1 Б. Щеглов. Из "Осеннего романса".
2 Б.Щеглов. Песня "Элегия".
3 Б. Щеглов. Из песни "У жизни острые края".
4 Б.Щеглов. Из песни "Надежда".