Текст книги "Игра в дурака, или Хроники противоборства Полли Дайсон и ведьмы Драуд-ши"
Автор книги: Борис Баскаков
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
«Обычно самым большим городом в стране является столица, во всяком случае, в
Великобритании – это так. Столица Индолии – Вэбтаун, а этот город больше Вебтауна, значит этот город не в Индолии», – сделала она вывод.
Полли достала небольшую пачку английских фунтов и протянула старику.
Тот, взяв деньги в руку, сделал движение, как бы взвешивая, затем отделил одну купюру и посмотрел её на свет лампы.
– Да, давно я не держал в руках настоящие английские фунты. Последний раз это было лет тридцать назад. Да, интересное было время. Позвольте поинтересоваться, откуда они у вас?
– Нам их дали в Индолии, – соврала мисс Дайсон.
– Откуда в Индолии фунты? – удивился старик. – Там никаких денег, кроме драшей в последнее время не было. И им, наверное, скоро конец придёт.
– Почему вы так думаете, сэр? – на этот раз удивилась девушка.
– Ну, как же! Великой правительнице земли Индолия госпоже Драуд-ше осталось править дня три, а может два – я точно не знаю. Если она к назначенному сроку не раздобудет вторую часть символа власти, свою власть в Индолии она потеряет.
У мисс Дайсон от такой информации даже ладони вспотели, но вида она не подала.
– А что это за символ власти? – спросила девушка.
– Точно не могу сказать, но знающие люди говорят, что это какой-то подкоронник. Ну, такая специальная шапка, которая на голову под корону одевается. Говорят, что корона Индолии горячая, и носить её можно только с подкоронником, а без подкоронника, если его чем-то заменять – только ограниченный срок. Вот этот срок и заканчивается, а с ним и власть госпожи Драуд-ши.
Теперь для Полли становилось многое понятным. Осталось выяснить, в какой стране они находятся.
– Сэр, а как называется эта страна? – напрямую спросила девушка.
– Эта страна называется Квабахар, милое дитя, а вы, наверное, в пещере заблудились. Я по фунтам и одежде вашего друга сразу догадался, что вы не из нашего Мира. Что ещё вам рассказать?
– Как нам попасть в Индолию? – не стала крутить Полли.
– Только обратно, через пещеру, – ответил старик. – Но я не советую идти туда на ночь глядя. Если днём есть шанс пройти через пещеру относительно безопасно, то ночью там властвуют только злые Духи, и шансов выбраться оттуда живыми, нет никаких. Есть ещё дальняя дорога. Но по ней вы, даже на лошадях, больше трёх суток добираться будете. К тому же ночью на той дороге разбойники шалят. Я бы вам посоветовал переночевать в соседнем трактире – там трактирщица, бабушка Бурр, комнаты на ночь сдаёт. Скажите ей, что вы от Хаима. А уже утром пойдёте в Индолию. Я вам фунты поменяю – хватит вам и на ночлег, и на питание и на обратную дорогу.
Старик достал из железного шкафа пачку местных денег и отдал их Полли.
– Странно, – сказала девушка. – В Индолии я встречала только незнакомые имена, а ваше имя мне знакомо: у нас на соседней улице провизор есть, его тоже Хаим зовут.
– Ничего странного, милая леди, наши люди есть не только в разных странах, но и в разных Мирах. Будете у провизора – передавайте привет от Хаима из Мажимоки.
Мисс Дайсон поблагодарила старика и вместе с Семёном вышла на улицу.
ГЛАВА 14
БАБУШКА БУРР
Бабушки – как тайное оружие в борьбе за спасенье Мира.
1908г. 27 – 28 июня, суббота – воскресенье; Квабахар.
Немного наискосок от меняльной конторы Хаима, на другой стороне улицы, мисс Дайсон увидела вывеску: «Трактир. У бабушки Бурр», и молодые люди пошли туда.
Поднявшись по ступенькам, Полли открыла дверь.
Трактир был небольшой, на полдюжины столов. За стойкой стояла пожилая женщина в зелёном колпаке. Роста она была небольшого, полноватой комплекции. Глаза у женщины были добрые и приветливые.
«На мою бабушку похожа!», – подумала Полли.
Она поздоровалась с женщиной и добавила:
– Мы от Хаима.
Женщина улыбнулась в ответ и спросила:
– И что вам угодно, господа от Хаима?
– Мы хотели бы немного перекусить и переночевать у вас, – ответила девушка.
– Очень хорошо! Присаживайтесь, где вам нравится, – и она обвела рукой пустой зал. – Сначала перекусите, а потом посмотрим комнаты.
Полли выбрала стол у окна. Семён снял с плеч чемодан и сел напротив девушки.
Трактирщица вышла из-за стойки и подошла к ним.
– Вы, наверное, торговцы? И не местные? – взглянув на чемодан, спросила трактирщица. – Откуда прибыли, если не секрет?
– Мы из разных мест, но занимаемся одним делом: мы закупаем лекарства.
– То, что вы из разных мест, видно по одежде. А лекарства – это хороший бизнес, и, наверное, дорогой, – покосилась трактирщица на ружьё Семёна. – Не то, что трактир. Последнее время клиентов совсем мало, – пожаловалась она. – Только старый Хаим на обед приходит. Так что будете заказывать?
– Мне овощной салат, пожалуйста, а моему другу жареное мясо с гарниром. И что-нибудь попить.
– У нас есть отвары из шиповника и смородины.
– Тогда, лучше, шиповник, – выбрала девушка. – Семён, ты не против?
Семен согласно кивнул головой.
Пока трактирщица готовила еду, за окном начало темнеть. Старушка зажгла свечи и принесла тарелки. Поставив их на стол, она опять ушла за стойку ждать, когда гости закончат трапезу.
Когда молодые люди закончили ужин, трактирщица спросила:
– Вам одну комнату или две?
– Желательно две комнаты, – ответила мисс Дайсон.
– Как я могу к вам обращаться?
– Полли Дайсон, мисс Дайсон, – уточнила она. – А это Семён.
– А меня зовите бабушка Бурр: меня все так зовут.
Трактирщица с керосиновой лампой в руке повела «торговцев лекарствами» на второй этаж.
Наверху бабушка Бурр показала постояльцам две маленькие комнатки. Одну комнатку занял Семён, во вторую вошла Полли, взяв с собой чемодан.
В комнатку вмещались только узенькая кровать, маленький стол и стул. На стене были прибиты несколько крючков для одежды. Маленькое окошко было зашторено цветной занавеской. На столе стоял подсвечник с двумя свечами. Трактирщица от своей лампы зажгла свечи и сказала:
– Вот, располагайтесь. Если что надо – спрашивайте.
Девушка села на кровать, а старушке предложила присесть на стул. Сходство трактирщицы с родной бабушкой располагала к ней, и Полли решилась ей открыться.
– Нам нужна помощь, – тихо, заговорщически сказала она.
Бабушка Бурр повернулась к девушке правым ухом: левое ухо у неё почти не слышало.
– Говори чуть громче, деточка, я плохо слышу.
– Хорошо, – чуть повысила голос Полли. – Нам нужна помощь!
– Это я поняла. Чем я могу помочь?
Полли собралась с мыслями и вкратце рассказала о проблемах, которые на неё навалились. В конце подытожила:
– В общем, нам надо до заката завтрашнего дня быть в Индолии, спасти собаку, найти лекарство для племянника, выкрасть корону Великой правительницы и спасти Мир.
– Не многовато для одних суток? – спросила трактирщица.
– Многовато, – согласилась Полли. – Но так сложилось.
– Хорошо! Я подумаю, чем можно вам помочь, – задумчиво сказала бабушка Бурр. – А ты, ложись, деточка, отдыхай до утра. Силы тебе, по всей видимости, ой как понадобятся! И ещё: что тебе приготовить на завтрак?
– Если можно – овсянку и английский чай, – попросила Полли.
– К сожалению, у нас не готовят овсянку на завтрак, а английского чая не бывает вовсе, – ответила старушка. – Я найду, что приготовить вкусненького.
Трактирщица встала и, пожелав девушке спокойной ночи, вышла из комнаты.
Утром девушку разбудил стук в дверь – это была бабушка Бурр с кувшином воды и тазиком.
– Вставайте мисс, вас ждут великие дела! – сказала она, ставя кувшин на столик, а тазик на стул. – Ваш Семён уже завтракает.
И она вышла, оставив мисс Дайсон одну в комнате приводить себя в порядок.
Спустившись вниз, Полли, уже в голубой шляпке, которую она надела в честь понедельника, села за стол напротив Семёна. Семён уже позавтракал и ждал её. Бабушка Бурр принесла большую тарелку пирожков и отвар шиповника в большой кружке.
– Отведай моих пирожков, – предложила трактирщица. – Очень вкусные пирожки! Здесь и с капустой, и с картошкой, и с яблоками, а вот с луком и яйцом! Ещё горяченькие! Бери, ешь, деточка! – нахваливала своё кулинарное творчество старушка.
– Спасибо, миссис Бурр, я обязательно отведаю, – поблагодарила трактирщицу Полли, беря пирожок с луком и яйцом.
– Кушай, деточка, кушай, – не унималась бабушка. – А я, пока ты ешь, кое-что тебе расскажу.
Она, заговорщически осмотревшись по сторонам, присела рядом с Полли и, понизив голос, заговорила:
– Я, конечно, Мир спасти вам помочь не смогу, но вот вовремя прибыть в Индолию, попробую. Вы знаете, что короткая дорога через пещеру Каркадила очень опасная и без проводника в этой пещере можно легко пропасть. А проводника в пещеру в Квабахаре найти очень трудно. По длинной дороге обычным способом вы точно вовремя не доберётесь. Но есть необычный способ.
Бабушка Бурр вскинула голову и со значительным видом замолчала.
– И какой же? – нетерпеливо спросила заинтригованная мисс Дайсон.
– Воздушный корабль! – гордо заявила трактирщица и, с удовлетворением оценив произведённое её словами впечатление на лицах молодых людей, повторила. – Да, да! Воздушный корабль! Дело в том, что у нашего Великого Шагрота Прумта есть воздушный корабль. Он предназначен для использования в качестве командного пункта во время войны. А пока нет войны, Великий Шагрот сдаёт этот корабль в аренду. Сдаёт не всем, а только особо доверенным людям. Великий Шагрот Прумт, как глава государства, имеет связи с Великой правительницей Индолии Драуд-шей, и, я думаю, он не посмеет отказать её племяннице в аренде корабля для её полёта к тёте. А сын моей близкой приятельницы, Толип, служит капитаном этого корабля. Я поговорю с ним – и он доставит вас куда надо. Главное, чтобы вам хватило денег на аренду.
В течение нескольких секунд мисс Дайсон переваривала услышанное, после чего сказала:
– Давайте кое-что уточним. Во-первых, если я правильно вас поняла, бабушка Бурр, Великий Шагрот Прумт – правитель Квабахара. С такими людьми встретиться не так-то просто – как я к нему смогу попасть? И, во-вторых – сколько денег надо для аренды? Будет неудобно, если Великий Шагрот Прумт согласится дать Воздушный корабль, а у меня денег не хватит.
– Сколько стоит аренда, я не знаю, но я спрошу у Толипа: он точно должен знать, – ответила старушка. – Прямо сейчас пойду, заодно узнаю, свободен ли сегодня корабль. А то мы тут планируем, а корабль занят: к войне готовится! Подождите меня, пирожков поешьте, я скоро!
Бабушка Бурр быстро встала, сняла передник и колпак, надела приличную шляпку и засеменила к выходу.
Отсутствовала она около часа.
Вернулась Бабушка Бурр запыхавшаяся и возбуждённая, всем своим видом показывая, как она спешила. Снова, поменяв шляпку на колпак и надев передник, старушка подсела к молодым людям.
– Значит так, – начала она. – Я говорила с Толипом – корабль сегодня свободен. Стоимость аренды корабля до Индолии около одной тысячи квабе. У вас есть одна тысяча квабе?
Полли достала деньги, которые она поменяла в меняльной конторе.
– Вот что я поменяла у мистера Хаима, – сказала она. – Из них мы должны заплатить вам за ночлег и еду. Вы сразу возьмите свои деньги, и мы посмотрим, сколько останется.
– Я с вас ничего брать не буду – пусть это будет мой вклад в спасение Мира. Может быть, ТАМ, – старушка многозначительно показала пальцем в потолок, – мне это зачтётся. Давайте посмотрим, сколько вам дал старый Хаим.
И она виртуозно стала пересчитывать деньги.
– Здесь только половина, – закончив считать, с огорчением подытожила она.
– У меня есть ещё английские фунты, их тоже можно поменять у мистера Хаима, – предложила Полли.
– Это хорошо, с деньгами мы вопрос решили. Теперь, что делать с Великим Шагротом Прумтом, как к нему попасть? – опять заговорщически полушёпотом заговорила бабушка Бурр. – Я думаю, что вам надо идти прямо в Кагаидл. Это в центре Мажимоки, белое здание. Оно там только одно белое, остальные здания – других цветов. Поэтому вы у людей можете спросить, где «белый дом», они вам покажут. А в Кагаидле скажите охране, что вы племянница госпожи Драуд-ши и что вам нужен Великий Шагрот Прумт. А там уже – как получится.
– Спасибо большое, бабушка Бурр, вы нам так помогли! – поблагодарила старушку мисс Дайсон.
– Не стоит благодарности, вы благородное дело делаете, – с достоинством ответила миссис Бурр. – И ещё. Если вы решите, что в Индолию вам лучше прибыть инкогнито, то вам стоит здесь приобрести одежду и переодеться, что бы вас там не узнали.
– Это хорошая мысль, спасибо за совет, – ответила Полли.
– Да! А как же пирожки! Вы же ничего не съели. Я сейчас их вам заверну! Погодите минуту! – и бабушка Бурр бросилась паковать пирожки.
– Бабушка Бурр, нам ничего не надо! – взмолилась Полли. – Мы сытые!
– Ну, как же вы сытые, вы же ничего не съели! – настаивала трактирша, суетясь с пирожками.
Полли не знала, что, если бабушка Бурр решила сделать человеку приятное, она никаких возражений не принимает, и она может довести человека до истерики или обморока, но своего, всё-таки, добьётся, и сделает таки ему приятное!
И бабушка Бурр впихнула пакет с пирожками в сумку Семёна, которая висела на плече у мисс Дайсон.
Обняв, напоследок старушку и ещё раз поблагодарив её, молодые люди пошли в меняльную контору к старику Хаиму.
ГЛАВА 15.
ВЕЛИКИЙ ШАГРОТ.
Тренинг от Великого Шагрота и мисс Дайсон по искусству торга.
1908г. 28 июня, воскресенье; Квабахар.
Поменяв у старика Хаима ещё фунты на квабе, молодые люди решили приобрести одежду для Семёна, чтобы его наряд тунгусского охотника не так бросался в глаза.
Свой наряд мисс Дайсон решила не менять, потому что шляпка, которую она не может не носить, всё равно её выдаст.
Магазинов одежды в Квабахаре было так много, что глаза разбегались!
«Да, в другое бы время я здесь повеселилась!», – подумала мисс Дайсон, разглядывая вывески магазинов женской одежды. Но зашли они в магазин мужской одежды. Когда Семён вышел из этого магазина, он уже был похож не на чучело, с которым его сравнивали некоторые невоспитанные жители Мажимоки, а на американского ковбоя. Старую одежду Семёна завернули, и Полли предложила положить её в чемодан.
Уточнив у торговцев, как пройти к «белому дому», молодые люди направились к центру города.
Через некоторое время они увидели белый дом, а за ним, на фоне неба, что-то висело. Приглядевшись, мисс Дайсон поняла, что это был дирижабль немного необычной формы. Мисс Дайсон знала кое-что про дирижабли: друг её дедушки занимался воздушными шарами и дирижаблями, и она, вместе с дедушкой, однажды была приглашена на показ полётов этого «воздушного корабля». А теперь, если всё случиться, ей самой повезёт полетать на дирижабле.
Полли и Семён ускорили шаг.
Подойдя к металлической решётке, которой была обнесена резиденция Великого Шагрота, молодые люди пошли вдоль неё, чтобы найти вход на её территорию. У входа, как и положено в таких местах, стоял пост стражи и шлагбаум. Мисс Дайсон подошла к стражникам и, гордо вскинув голову, спросила:
– Кто старший?
– Я, – ответил один из стражников и подошёл ближе. – Что вы хотели, . . .?
– Мисс! Мисс Дайсон, – быстро начала представляться Полли. – Я племянница Великой правительницы земли Индолии госпожи Драуд-ши. Мне необходимо встретиться с господином Прумтом, – и, понизив голос, добавила. – По личному делу.
– Мы спросим Великого Шагрота, готов ли он вас принять?! – ответил старший стражник и направился к полосатой будке, возле которой стояли другие стражники.
Один из стражников держал в руках флажки. Старший что-то ему сказал, и тот, повернувшись лицом к зданию, стал быстро махать этими флажками.
Полли увидела, что на балконе дворца тоже стоит стражник с флажками, и когда первый стражник закончил махать, стражник на балконе, несколько раз махнул своими флажками в ответ. Потом он скрылся на несколько минут.
Вернувшись, стражник на балконе снова замахал флажками. Первый стражник коротко несколько раз махнул ему в ответ и что-то сказал старшему стражнику.
Выслушав доклад, старший стражник подошёл к молодым людям и сказал:
– Великий Шагрот Прумт ждёт вас! Но ваш спутник с рюкзаком останется здесь, – и, отдав честь, жестом дал команду поднять шлагбаум.
– Вас проводят, – добавил он и приказал одному из стражников проводить мисс Дайсон к господину Прумту.
Полли попросила Семёна подождать у шлагбаума.
Мисс Дайсон повели в правое крыло дворца и по коридорам подвели к кабинету, откуда руководил страной Квабахар Великий Шагрот. У дверей стоял стражник, которому другой стражник, приведший Полли, торжественно, по-военному, доложил:
– Мисс Дайсон к Великому Шагроту! – и отдав честь, сделал шаг в сторону, пропуская девушку к двери.
Стражник, стоявший у дверей, открыл их и, войдя первым, так же торжественно и по военному, доложил:
– Мисс Дайсон к Великому Шагроту! – и, отдав честь, сделал шаг в сторону, пропуская девушку внутрь помещения.
Мисс Дайсон вошла в кабинет – он был овальный.
Великий Шагрот Прумт сидел в кресле за столом, который был завален огромной кучей бумаг. Его шикарные светлые волосы, зачёсанные тремя цирюльниками на правую сторону, лежали волосок к волоску.
Господин Прумт встал с кресла и сказал:
– Не знал, что у госпожи Драуд-ши есть племянница! Это великая новость! Это поможет укрепиться торговым отношениям между Квабахаром и Индолией! И это сделает Квабахар снова великим! Присаживайтесь, мисс Дайсон! – он слегка пожал девушке руку и жестом показал на кресло напротив.
Когда Полли села, Прумт продолжил:
– Я слышал, госпоже Драуд-ше осталось править два дня. Возмутительная новость! Это все шпионские проделки плохих ребят из-за границы! Надо их разнести, победить и наказать! Посмотрите, сколько у меня работы, чтобы их всех разнести, победить и наказать! – и он показал на ворох бумаг, что лежали у него на столе. – Это всё санкции, пошлины и другие гадости соседям, чтобы сделать Квабахар снова великим! А плохих ребят разнести, победить и наказать. И Квабахар не оставит своего союзника Индолию в трудный день!
В этот момент боковая дверь открылась, и в кабинет вбежал человек в маске.
– Извините, Великий Шагрот, срочная информация: наши друзья на юге собираются нас предать!
– Всех продать, потом купить! – скомандовал Великий Шагрот и спросил: – А они взносы за безопасность заплатили?
– Не совсем, сэр, только половину, – ответил человек в маске.
– Половину от чего, от двух процентов? – уточнил мистер Прумт.
– Да, сэр, от двух процентов.
– Теперь пусть платят четыре процента, раз не хотели платить два!
– Есть, сэр, – отдав честь, крикнул человек в маске и выбежал из кабинета.
– Так, о чём я? – попытался вспомнить мистер Прумт. – Ах, да! Индолия! Вы знаете, мисс Дайсон, что ваша тётушка не заплатила два процента за безопасность Индолии! Это является позором! Мы должны создать армию, которую мы сделаем самой великой, а ваша тётушка не платит взносы! Это отвратительно!
– Вот именно поэтому я здесь, господин Прумт, – вставила, наконец, своё слово мисс Дайсон. – Вы знаете, какие сейчас у тётушки неприятности: через два дня ваша безопасность может ей совсем не понадобиться. Я всегда была уверенна, что великий Квабахар, и вы лично, господин Прумт, не оставите в беде Индолию и госпожу Драуд-шу. Ей сейчас, как никогда, нужна ваша и моя помощь, но я нахожусь здесь и не могу быстро добраться до Индолии, чтобы принять участие в её судьбе. И если мы с тётушкой решим её проблемы, мы обязательно вернёмся к разговору о взносах.
– Конечно, вернёмся! – согласился господин Прумт. – Но говорить мы будем о четырёх процентах.
Боковая дверь снова открылась, и в кабинет вбежал тот же человек в маске.
– Извините, Великий Шагрот, срочная информация: наши враги на севере собираются на нас напасть!
– Всех купить! – скомандовал Великий Шагрот.
– А где деньги взять? – спросил человек в маске.
– Напечатать! – распорядился господин Прумт. – Врагов купить, а деньги отнять, потом всех продать, деньги получить, но врагов не отдавать!
– Есть, сэр! – отдав честь, крикнул человек в маске и выбежал из кабинета.
Заметив удивление в глазах мисс Дайсон, господин Прумт пояснил:
– Это наш Внешний посланник Том Пуо. Он раньше служил в конторе по тайным сделкам и привык к маске, вот и забывает её снимать. Так на чём вы остановились?
– Я говорю, что вся надежда в спасении Индолии только на вас, точнее, на ваш воздушный корабль. Я готова заплатить вам за его аренду, но корабль мне нужен прямо сейчас!
– Это деловой разговор, – ещё больше оживился Прумт. – Сколько вы можете предложить за аренду воздушного корабля до Индолии?
– Семьсот квабе, – решила поторговаться мисс Дайсон.
– Маловато! – заявил Великий Шагрот. – Наш корабль, любовь и дружба стоят дороже. Тысяча двести квабе, и корабль ваш на целые сутки!
– Господин Прумт, в эти тревожные и напряжённые дни, когда под угрозой само существование вашего верного союзника Индолии, вы требуете немыслимые деньги для моего бюджета. Чтобы защитить несчастных индолийцев от шпионских проделок плохих ребят из-за границы я готова расстаться с девятью сотнями квабе! И аренда корабля на тридцать шесть часов.
– А вы родом не из Квабахара, мисс Дайсон? – почему-то спросил Великий Шагрот.
– Сейчас это не имеет значения, откуда я родом, господин Прумт. Так, как же насчёт аренды корабля? На кону судьба моей тётушки и вашей самой верной союзницы!
– Ладно, берите за тысячу квабе, и аренда на сутки, – согласился Великий Шагрот.
– Спасибо, господин Прумт, я была уверена, что вы не оставите нас в беде, – поблагодарила хозяина кабинета мисс Дайсон. – Как мы можем воспользоваться кораблём?
– Я сейчас распоряжусь, – сказал господин Прумт и позвонил в колокольчик.
Из боковой двери вышел камердинер и замер в вопросительной позе.
– Значит так! – приказал Великий Шагрот. – Мисс Дайсон берёт в аренду на сутки воздушный корабль. Примите у неё тысячу квабе в счёт аренды и проводите к кораблю. Вызовите капитана и экипаж. Мисс Дайсон полетит в Индолию.
Господин Прумт встал из-за стола и протянул руку для прощания.
– Приятно было с вами поторговаться, мисс Дайсон. Передавайте от меня горячий привет госпоже Драуд-ше. От лица всей нации благодарю вас за все, что вы делаете для спасения Индолии и чтобы мы, квабахарцы, были в безопасности. Каждый из нас очень сильно благодарен вам!
– Ну что вы, господин Прумт, это мы благодарим вас за вашу помощь. Я обязательно всё передам тётушке! До свидания! – и мисс Дайсон вслед за камердинером вышла из овального кабинета.
Отдав камердинеру тысячу квабе, и попросив его привести Семёна, мисс Дайсон остались в беседке, стоявшей на краю лужайки, на которой, привязанный к шесту, висел в воздухе дирижабль. Тунгуса в беседку сопроводили стражники.
Семён на дирижабль смотрел с восторгом: он никак не мог понять, почему такой огромный мешок, чем-то плотно набитый, не падает на землю?! Может это проделки Духов? И как им можно управлять? Без колдовства тут не обойтись!
Возле шеста появились какие-то люди и стали что-то делать с дирижаблем, то, подтягивая его за верёвки к земле, то отпуская.
К беседке подошёл высокий человек в шлеме, как у африканских плантаторов, с большой кокардой посередине.
– Я капитан воздушного корабля Толип Мажар, – представился он.
– Мисс Дайсон, – представилась девушка. – Можете меня звать Полли. А это мой спутник Семён.
– Мне говорила о вас бабушка Бурр, и я немного в курсе ваших проблем, – сказал капитан корабля. – Давайте уточним маршрут и особенности полёта.
– Нам надо в Индолию. И чем раньше, тем лучше, – ответила Полли. – Сколько времени потребуется, чтобы туда долететь?
– Ветер благоприятный, плохой погоды не ожидается. Если всё будет штатно, долетим за три часа, – прикинул капитан. – В какое место именно вас доставить?
– Пока сама не знаю. А что значит штатно? – уточнила девушка.
– Ну, это значит, что никаких неожиданностей во время полёта не должно случиться.
– Когда мы сможем вылететь?
– Пойдёмте к кораблю, он уже почти готов к вылету, – сказал Толип и жестом пригласил мисс Дайсон и Семёна следовать за собой.
ГЛАВА 16
ВОЗДУШНЫЙ КОРАБЛЬ
Крути педали, пока не дали! Но лучше обзаведись ружьём.
1908г. 28 июня, воскресенье; Квабахар, Индолия.
Семён, подойдя к дирижаблю, бухнулся на колени и начал камлать, прося Дух полярной совы защитить его самого и его спутников в их путешествии по небу в этом волшебном мешке.
Все присутствующие, кроме мисс Дайсон, с удивлением и ехидными усмешками смотрели на странные движения пассажира, и слушали его заунывное бормотание, но при этом, не мешали, потому что сами, будучи воздухоплавателями, людьми были очень суеверными.
Мисс Дайсон, после встречи с Каркадилом и вурдалаками, воспринимала камлание Семёна иначе: с пониманием и одобрением.
Когда Семён закончил камлать и встал с колен, экипаж и пассажиры начали подниматься в кабину дирижабля по верёвочной лестнице.
Первым на воздушный корабль поднялся капитан Толип Мажар, за ним мисс Дайсон, потом Семён, затем, остальные пять членов экипажа. На земле остался только один человек, который должен был, по команде капитана, отвязать дирижабль от шеста. Крайний член экипажа, поднявшийся в корзину, поднял за собой и верёвочную лестницу.
Кабина воздушного корабля была сделана из прутьев какого-то дерева или кустарника – лёгких, но прочных. Крепилась кабина к самому дирижаблю деревянным столбом высотой около десяти футов. Экипаж называл этот столб мачтой. Вдоль мачты из кабины к телу дирижабля шли верёвки, провода и тонкие трубы. Под днищем дирижабля к мачте был прикреплён поперечный брус, длиной около шестнадцати футов, который экипаж называл реей. К рее крепился парус из тонкой и лёгкой, но крепкой шёлковой ткани.
Капитан Мажар быстро ходил по кабине и отдавал команды. Экипаж стремительно их выполнял.
Наконец, дирижабль стал подниматься. Когда корзина поднялась выше шеста, экипаж распустил парус на рее, а потом, ещё один – треугольный, под носом дирижабля.
Впереди кабины располагался штурвал и другие приспособления для управления воздушным кораблём. Рядом со штурвалом стоял столик, на котором помощник капитана, он же – рулевой, расстелил карту и закрепил её специальными прищепками, чтобы её не сдувало ветром, затем он встал у штурвала и, взявшись за него, стал ждать команды капитана.
В задней части кабины был закреплён велосипед без колёс, но с двумя парами педалей. Усилиями двух членов экипажа, которые крутили эти педали, вращался воздушный винт, находившийся сзади, за пределами кабины. С помощью этого винта воздушный корабль мог лететь туда, куда надо, а не только туда, куда ветер дует.
Так всегда в жизни: если хочешь двигаться куда надо, а не куда ветер дует, надо прилагать усилия!
– Курс на Индолию! – скомандовал капитан Мажар. Рулевой стал вращать штурвал вправо, и воздушный корабль, с разворотом, полетел в сторону гор.
Между штурвалом и велосипедом были расположены четыре ряда лёгких кресел по три кресла в каждом ряду. Они были крепко прикреплены к полу кабины.
Капитан Мажар предложил мисс Дайсон присесть в первый ряд. Семён сел рядом. Когда корабль встал на курс, капитан присел рядом с мисс Дайсон.
– Нам, главное, над горами безопасно пролететь, – сказал он, обращаясь к девушке. – А за горами, надеюсь, будет всё спокойно.
– А что опасного над горами? – спросила его мисс Дайсон.
– Видите ли, Полли, в этих горах живут орлы – какая-то особо крупная порода. Они считают эти горы и небо над ними своей вотчиной, и никого не пропускают через них: ни животных, ни птиц, ни людей. Люди эти горы обходят, и, даже перелётные птицы облетают эти горы. И только наш воздушный корабль пролетал над ними свободно: он большой, и орлы не рисковали подлетать к нему близко. Но в последнее время, я заметил, что они стали подлетать к кораблю всё ближе и ближе: видимо, уже привыкли. И я опасаюсь, что орлы могут на нас напасть.
Ветер был попутный, экипаж крутил педали бодренько и горы приближались быстро.
– Орлы на горизонте, – громко сказал рулевой и капитан, встав рядом со штурвалом, стал смотреть вперёд через подзорную трубу.
– Извините, капитан, – с тревогой в голосе, спросила Полли. – А у вас есть чем защищаться от орлов?
– Нет, мисс Дайсон, нам оружие выдают только во время войны. А сейчас у нас нет ничего, кроме кортиков.
– Тогда, может Семён вам поможет? У него есть ружьё, и он хорошо стреляет: он охотник.
– Ружьё нам может помочь, – согласился Толип, и, обратился уже к Семёну: – Если орлы будут нападать, в первую очередь, надо попытаться подстрелить вожака. Его опознать легко: у него белая голова.
Капитан дал помощнику команду набрать максимальную высоту.
Чем выше поднимался дирижабль, тем становилось холоднее, и дышать становилось тяжелее. Капитан Мажар достал одеяла для Полли и Семёна. Сами члены экипажа были в тёплых куртках.
Орлы приближались быстро. Впереди летел белоголовый орёл. Он был больше остальных, но из-за значительного расстояния оценить, как велики эти птицы, было невозможно.
Семён, проверив своё ружьё, встал с кресла и подошёл к переднему борту корзины. Он прицелился и выстрелил, но не попал: расстояние было ещё велико.
Орлы вдруг стали уклоняться влево, облетая дирижабль с левой стороны. Появилась надежда, что орлы испугались выстрела и, не рискнув атаковать, пролетят мимо. Но надежда не оправдалась – орлы, облетев дирижабль, развернулись и стали заходить для атаки с кормы.
Они разделились на две стаи. Одна стая, во главе с белоголовым орлом, нацелилась атаковать слева, а другая стая – справа.
Семён перешёл на корму и стал следить за орлами оттуда.
– Мне вертушка прицелиться мешает! – крикнул капитану тунгус, показывая на винт.
Капитан дал команду остановить и застопорить винт, что было немедленно исполнено.
Воздушный корабль сразу замедлил свой полёт, и орлы стали приближаться к нему быстрее. Только теперь, когда орлы приблизились, Полли смогла оценить их величину – они были огромными!
Орлы нацелились атаковать именно кабину, видя в людях, которые были в ней, свою добычу. Времени терять было нельзя, иначе орлы разнесут кабину, и люди погибнут. Семён прицелился в белоголового орла и выстрелил. Первая пуля попала птице в правое крыло: было видно, как полетели перья. Орёл крикнул, как раненый человек, но с курса не свернул.
Семён быстро перезарядил ружьё и снова прицелился.
Белоголовый орёл уже почти долетел до края кабины. Раздался выстрел. Пуля попала орлу в голову, и он, как будто налетев на невидимый барьер, распластался в воздухе вертикально, потом перевернулся головой вниз, и стал падать кубарем к земле. Остальные птицы, в испуге, разлетелись в разные стороны.
Атака была отбита, воздушный корабль, экипаж и пассажиры были спасены.