355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бернард Корнуолл » Стычка стрелка Шарпа » Текст книги (страница 3)
Стычка стрелка Шарпа
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:50

Текст книги "Стычка стрелка Шарпа"


Автор книги: Бернард Корнуолл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Дорога на юг была открыта.

Эру и его отряд маршировали к Сан-Мигелю.

И всё, что от Пеллетери требовалось, – ждать.

– Моя вина, – произнёс Шарп.

– Мне нельзя было так рано открывать огонь, – убито признал Прайс.

Прапорщик Хики ничего не сказал. Он подавленно молчал, ибо до сего дня не мог вообразить, что капитана Шарпа можно побить в бою.

Капитан от души выругался. Он отвёл дезорганизованную роту в деревню и теперь держал совет в чьём-то саду. Мысль о контратаке Шарп отбросил. Гусары на сосунков не походили, обороной, к гадалке не ходи, озаботились сразу. Вон шапки меховые торчат над парапетом со стороны моста, высматривая, не задумывали ли англичане какой каверзы. Через арку хода не было (с парапета заметили бы ещё на подступах), дверь в цейхгауз, спасшая Хэгмена, была уже затворена и, наверняка, забаррикадирована.

Хэгмен вернулся с берега реки и доложил, что французы разделались с фургоном:

– Я угостил свинцом одного, сэр, а Харрис другого.

– Хорошая работа, Дэн, – устало похвалил стрелка командир.

Сообразить, зачем французам понадобилось убирать фургон, труда не составляло. Следом за гусарами, в обязанности которых, очевидно, входил захват моста, шли основные силы, и скоро от лягушатников здесь будет яблоку негде упасть. Всё, чего достиг Веллингтон к этому дню, окажется под угрозой. А вина за всё ляжет тяжким грузом на совесть капитана Ричарда Шарпа.

– Иисусе! – еле слышно выдохнул Шарп.

Обладавший чутким слухом Хэгмен откликнулся:

– Он нынче явно не за нас, сэр.

Слава Богу, хоть Харперу и его двум десяткам стрелков удалось без потерь переправиться через Тормес на удачно подвернувшейся рыбачьей лодке. Но, с ними или без них, Шарп совершенно не представлял, что делать дальше. Положить всю роту в самоубийственном штурме форта?

Мак-Кеон, сидящий на корточках рядом с Шарпом, благодушно указал курительной трубкой на форт:

– Он напоминает мне, капитан, то неуютное местечко в Индии.

Шарп покосился на шотландца. Вчерашнее не выветрилось, что ли? Сан-Мигель нисколько не походил на Гавилгур. Надо было обладать чрезвычайно буйным воображением, чтобы отыскать общие черты у неприступной индийской твердыни, вознесённой на скалах, и полуразвалившегося форта на речном берегу.

– Как по мне, так с Гавилгуром сходства маловато, – хмыкнул Шарп.

– Может, и маловато, – согласился Мак-Кеон, выбивая трубку о валун, – но кое-что есть. Хозяева Гавилгура считали, что в крепость есть лишь один ход, и охраняли его – будь здоров. Эти смешные ребята с косичками тоже думают, что вход в форт один, но я знавал парнишку, отыскавшего другой путь проникнуть в заоблачный Гавилгур. Мне кажется, этот смекалистый парень и здесь не подведёт. А, капитан? – шотландец ухмыльнулся и опять ткнул трубкой в сторону крепостцы, – Видите ту трещину?

Западный фас укрепления находился в тени. Шарп присмотрелся и заметил то, что мгновением ранее углядел зоркий Мак-Кеон. Кладка стены наискось расселась от основания до парапета. Едва ли шотландец ожидал, что Лёгкая рота с Шарпом во главе бодро взберётся по выпуклостям трещины наверх. Едва ли. Значит, он имел в виду иную дорогу. Какую? В нескольких метрах от земли провал расширялся. Там когда-то вывалился целый участок кладки, оставив после себя нечто вроде пещерки, вход в которую наполовину скрывали побеги плюща. Другой путь, как и говорил Мак-Кеон. Только вот куда он ведёт, этот путь? Шарп не помнил, чтобы ему на глаза в форте попадалась сквозная дыра. Ловкий парень протиснется внутрь, но куда угодит?

– Сержант Харпер!

– Сэр?

– Вгони пулю в лоб тому лягушатнику, который осмелится высунуться из-за парапета.

Для успешного воплощения в жизнь задумки Шарпа требовалось, чтобы лягушатники сидели тише воды, ниже травы. Капитан отстегнул палаш и, поправив на плече винтовку, побежал к форту. Винтовка Харпера молчала. Очевидно, французы успели проникнуться уважением к дальнобойности творений Иезекииля Бейкера.

Взбираться было тяжело. Гораздо тяжелее, чем на утёсы Гавилгура. Те были крутыми, но не отвесными, и кустов на них имелось достаточно, чтобы уцепиться руками или поставить ногу. Здесь точек опоры тоже хватало, да только трещина виляла то вправо, то влево, заставляя долго выискивать, за что же ухватиться. Наконец, Шарп, взявшись за стебель плюща, подтянулся и ввинтился в провал. Дыра оказалась меньше, чем представлялось со стороны, протискиваться пришлось боком. Винтовка запуталась в листьях плюща, ткань мундира трещала, разрываемая острыми углами камней, тем не менее, Шарп влез внутрь. В ноздри ударила вонь. Несколько секунд глаза привыкали к темноте. Потолок был прорезан тонкими параллельными щелями, сквозь которые пробивался свет. Гулко простучали по дереву шаги, и Шарп смекнул, куда вывел его лаз. Капитан угодил в пространство между каменным сводом цейхгауза и досками пола верхнего этажа. Атаковать отсюда было некуда. Тупик. Шарп обратил внимание, что балки вверху, на которых покоятся доски пола, странно зазубрены. Мыши! Сотни, тысячи летучих мышей! Шарп прошипел проклятие. Вот откуда смрад. Всюду вокруг, на изгибах свода, на крепях, поддерживающих перекрытия, лежал толстый слой помёта.

Хлопнул винтовочный выстрел, второй. Кто-то наверху испуганно вскрикнул, рядом рассмеялись. Шарп выглянул из мышиного логова. Там, где пряталась его рота, поднимались в воздух два дымка. Шарп протиснулся больше и поманил к себе Перкинса, самого юного из его стрелков, ловкого, как обезьяна.

После недавней демонстрации охотников подставляться под свинцовые пилюли стрелков среди французов пока не находилось, и Перкинс добежал до подножия стены незамеченным.

– Ты слышишь меня, парень? – шёпотом спросил капитан, и, когда Перкинс кивнул, изложил ему, чего от него хочет.

Парнишка помчался обратно. Теперь следовало запастись терпением. Шарп уселся поудобнее. От французов его отделяли тонкие доски. До него доносилось лошадиное ржание, табачный дым. Стрелок встрепенулся: во французское чириканье вклинился вопрос, заданный, хотя и с акцентом, по-английски:

– Вы заправляли тут, майор?

– В целом, конечно, я, – второй голос принадлежал Таббзу, – А обороной форта, чисто военным аспектом обороны, занимался офицер-стрелок. Некий Шарп.

– Он вас бросил, майор, – подначил француз, – Его солдаты бежали, как зайцы.

– Позор! – поддакнул Таббз, – Когда меня обменяют, я непременно доложу, куда следует. Что с него взять, впрочем? Он же офицер военного времени, Пеллетери. Офицер военного времени.

– Как и все мы.

– Вы не понимаете, – Таббз презрительно фыркнул, – Он из рядовых. Безответственнейшее попущение, ставшее, увы, приметой этой войны. Сначала каналью делают сержантом, что ещё куда ни шло. Затем нашивают ему с метр галуна на воротник и надеются, что отброс превратится в джентельмена. Только чернь – она и есть чернь. Не сделать из прохвоста приличного человека, сколько золотого шитья ему на мундир не навесь. Вы меня понимаете?

– Понимаю, конечно, – лениво протянул Пеллетери, – Я ведь тоже из рядовых.

Таббз закашлялся, а француз добавил со смешком:

– Ещё вина, майор? Так сказать, подсластить горечь поражения…

Вот же лицемерный индюк, злился Шарп, имея в виду, само собой, Таббза, не лягушатника. Перкинс вернулся не один. Купер и Харрис волокли по здоровенному узлу. Сам Перкинс нёс верёвку из связанных вместе мушкетных ремней. Он бросил её конец Шарпу. Тот поймал со второй попытки и, дождавшись, пока стрелки привяжут к ремням первый свёрток, потянул к себе. На то, чтобы поднять оба узла, у Шарпа ушло минут пять-шесть. Не из-за веса, узлы тяжестью не отличались, но лишний шум мог привлечь внимание французов, да и летучие мыши, чувствуя возню в своей берлоге, начинали беспокоиться.

– Могу я подышать воздухом у парапета? – подал реплику Таббз, так близко, что Шарп чуть не подпрыгнул.

Собеседник интенданта хохотнул:

– Я составлю вам компанию, а то зазеваетесь и… Бах!

Шарп дождался, пока на лестнице затихнут шаги, и принялся обкладывать наклонные балки, поддерживающие настил, тем, что собрал в одеяла смышлёный Перкинс: соломой и щепой для растопки. Среди деревяшек и сена нашлась даже бутылочка лампового масла, пожертвованная, видимо, кем-то из деревенских. Маслом Шарп щедро покропил и образовавшуюся кучу, и брусы-подпорки. А затем, внутренне содрогнувшись от омерзения, зачерпнул указательным пальцем мышиный помёт.

Его винтовка была заряжена, и добыть искру, спустив курок, означало бы выстрелить и переполошить французов. Поэтому Шарп сместился ближе к выходу, где света было больше. Открыв полку, стрелок затёр вонючей жижей запальное отверстие, подумал и подцепил пальцем ещё одну порцию дерьма. Удостоверившись, что запал надёжно забит, Шарп поплевал на палец и гадливо обтёр его о штаны.

Капитан выудил из подсумка патрон, скусил и выплюнул пулю. Порох вытряхнул на солому, но не весь, щёпоть оставил, присыпав заткнутую на полку бумагу. Моля Бога, чтобы наверху не нашлось какого-нибудь не в меру бдительного и ушастого французика, способного услышать щелчок и правильно его истолковать, капитан спустил курок.

Вспышка вышла слабой, бумага чуть обуглилась, но не загорелась. Пришлось потратить ещё один патрон. На этот раз обрывки картуза занялись. Шарп осторожно, чтобы не сбить робкие синеватые язычки, достал бумагу из металлической чашечки и повернул так, чтобы дать клочку как следует разгореться. Потревоженные вспышками и дымом летучие мыши зашевелились. Шарп воткнул пылающую бумагу в солому с щепой. Пламя принялось жадно пожирать пропитанные маслом дерево и сухие стебли; шипел и вспыхивал порох; дым заволок тесный закут. Мыши срывались с насестов и в панике метались среди балок.

Сдерживая кашель, Шарп рванулся наружу. Он буквально вывалился из дыры, в последний миг успев ухватиться за край руками. Секунду Шарп висел на руках. Из пролома выстреливали в клубах дыма обезумевшие летучие мыши. Решившись, стрелок разжал ладони, и одновременно сверху грянул пистолетный выстрел. Пуля глухо ударила в грунт в метре от места, куда рухнул Шарп. Со стороны деревни затрещали винтовки. С парапета донёсся крик боли. Шарп неловко вскочил и, дивясь тому, что ничего не сломал, похромал к своим.

Харпер встретил командира широкой улыбкой:

– Вот это я понимаю: «сделать так, чтобы земля горела у врага под ногами», сэр!

Мистер Мак-Кеон одобрительно кивнул на задымленную стену форта:

– Выкурить крыс – лучший способ от крыс избавиться.

Шарп приложил ко рту сложенные лодочкой ладони:

– Гарри!

– Сэр?

– Красномундирников – в два ряда! Ружья зарядить, штыки примкнуть!

– Есть, сэр!

Кто выйдет победителем из схватки за переправу, думал Шарп, зависело теперь от того, как скоро лягушатники потушат пожар.

Французы в происходящем разобрались не сразу. Дым пробивался тонкими струйками сквозь доски настила наверху. Запыхавшийся сержант Куанье доложил командиру, что в нижних помещениях дыма тоже полно, огня, правда, не видать.

– Воды! – приказал Пеллетери, кусая губу, – Выстроиться в цепь, таскать из реки! Сержант Гобель, возьмите десять солдат, выведите коней! Живо, живо! В цепь! Воду шапками черпайте!

Живая цепочка споро развернулась от верхних ступеней наружной лестницы до речного берега, однако, едва ближайший к воде гусар наклонился, чтобы набрать драгоценной влаги в меховой колпак, английские винтовки выразили своё неодобрение. Куанье, потеряв убитыми и ранеными троих гусар, был вынужден отвести край цепочки за мост, под прикрытие каменных быков. Время было упущено.

Толстые сухие брусы, на которые опирались перекрытия, уже вовсю пылали. Изгибы свода цейхгауза усиливали тягу, а крылья сотен гибнущих летучих мышей нагнетали воздух. Потуги залить это буйство огня шапкой-другой воды выглядели жалко и смешно. Пеллетери, опорожняя очередной меховой колпак, чувствовал жар под ногами и слышал рёв пламени, подобный тому, что гудит в печах. Капитан выплеснул на доски содержимое парусинового ведра (из таких гусары поили коней), вода с шипением испарилась. Сразу в нескольких точках настила проклюнулся огонь. Запылала куча деревянного хлама, сваленного в западном углу крепостцы. Во дворе бесновались и ржали лошади.

– Гобель, чума тебя забери! – заорал Пеллетери, – Выводи лошадей, кому сказано!

Отвязанные животные вырывались из рук коневодов и, ныряя в арку, одно за другим устремлялись на другой берег. Куда угодно, лишь бы подальше от пышущего жаром, задымленного укрепления.

– На мост! – кашляя от чертова дыма и щурясь, выкрикнул Пеллетери, – Все на мост! Пистолеты зарядить! Лейтенант, вынесите пленных!

В форте разверзлась преисподняя. Пламя поднялось метров на десять, а то и на все пятнадцать над валами. Тлеющие угольки и горячая зола сыпались на построенных посередине моста чумазых гусаров. Душераздирающий вопль заживо сгорающего человека донёсся из форта. Пеллетери стиснул зубы. Кто-то из его парней дорого заплатил за нерасторопность. Раненые красномундирники лежали в траве у часовни.

И тогда открыли огонь стрелки. Выстрел звучал за выстрелом, прореживая плотный строй гусаров.

– Атакуем! – Пеллетери протолкался в первый ряд и обнажил саблю. До укрытий стрелков было метров пятьдесят, короткий бросок – и дело в шляпе, – Сабли вон!

Шесть десятков оставшихся французов единым движением извлекли из ножен оружие. Чёрт с ним, с фортом, главное – мост.

– Пли! – рявкнул Шарп, – Пли!

Лейтенант Прайс вывел две красномундирных шеренги на дорогу. Прицелились. Залп! Пыльный тракт окрасился кровью, раненые и умирающие корчились у ног товарищей.

– Вперёд! – скомандовал Шарп, – За мной!

Лязгнул палаш, покидая ножны. Шарп выскочил на дорогу перед приближающимися рядами своих солдат. Справа поднимался столб огня и дыма, венчающий форт, гусары впереди пятились. Ярость охватила Шарпа. Мерзавцы смели покуситься на его победу, и Шарп жаждал крови, жаждал мести.

Впрочем, гусары уже бежали к мосту, прочь от сверкающих штыков.

Та же ярость, что вела Шарпа, затмила разум и капитана Пеллетери. Сукины дети-островитяне! Пеллетери провёл в седле ночь, перехитрил дозор гверильясов и вышиб из форта пехоту кавалеристами… Кавалеристами выковырял пехоту! Из форта! Да людям крест Почётного легиона вручали за меньшее! А эти сукины дети-островитяне дерзнули восстать из мёртвых и норовили лишить Пеллетери столь блестящего триумфа!

– Куанье! Куанье! Назад! Гусары, чума на вас! Назад! За императора!

В пекло императора. Не император вёл их в бой. Их вела к победам гордость. Гордость отборной роты. Гордость элиты, и, когда они узрели, что их капитан застыл, как вкопанный, на середине моста, половина гусаров, уже перемахнувших на другой берег, вернулась. Две ватаги рычащих от злости людей готовились сойтись врукопашную над волнами Тормеса, ибо ставкой была гордость.

– Выпустим выродкам требуху! – заорал Шарп и ринулся на врага.

Первому гусару он воткнул палаш в шею. Француз рухнул на колени. Шарп толкнул его сапогом в подвздошье, одновременно выдёргивая палаш. Фонтаном ударила кровь. Вокруг кипела схватка: сабли против штыков. Схватка грязная, как драка в трактире.

Оружие, выданное правительствами, не годилось для трактирной драки. Пинки и укусы, тычки и подножки. В плотной свалке ружья с примкнутыми штыками и сабли бесполезны: не размахнёшься, не вытащишь после удачного удара. Седельные пистолеты гусаров пробивали в рядах англичан бреши, но пистолетов было слишком мало, чтобы дать французам решающее преимущество.

Сержант Куанье прорвался к высокому офицеру-стрелку. Бросок вышел смазанным, – под ноги, как назло, попался мертвец, и стрелок врезал падающему Куанье сапогом в лицо. Сержант, выплюнув зуб, перекатился на спину. Он намеревался вонзить снизу саблю в горло поганцу, однако уже на перекате палаш стрелка пришпилил Куанье, как бабочку булавкой. Вырвав прямое лезвие из рёбер умирающего, Шарп еле увернулся от выпада Пеллетери. Кривая сабля не предназначена для колющих ударов, это стрелка и спасло. Шагнув к гусарскому капитану, Шарп схватил его в охапку, напрягся и перебросил через перила моста.

Едва крик Пеллетери оборвался всплеском, раздался рёв Харпера:

– В сторону! В сторону, дурачьё!

Завидя в его руках короткое семиствольное ружьё, британцы вмиг очистили пространство перед ирландцем. Тот метнулся вперёд и с животным рыком дёрнул спуск. Семистволка жахнула, словно пушка, сея смерть среди французов. Харпер перехватил разряженное ружьё, как дубинку, и принялся крушить черепа, во всё горло напевая по-гэльски старинные саги о древних героях, без счёта и жалости разивших врагов.

Лишившись командира, гусары дрогнули.

– Нельзя их отпускать! Прикончить всех! – заорал Шарп.

Откатывающихся французов кололи штыками. Шарп парировал сабельный удар и обратным движением опустил прямое лезвие на усатую физиономию с каденеттами.

Гусары обратились в бегство. Что было сил, они мчались туда, откуда пришли.

– Закрепиться! – скомандовал роте Шарп, – Стоять! Стоять!

Мост был отбит. Французы драпали. Промокший до нитки Пеллетери выбрался на южный берег, да только поздно, – схватку за мост он проиграл.

– Стройсь! – гаркнул Шарп.

Строились, считали убитых, перевязывали раненых. Шарп бросил взгляд на юг, и челюсть его отвалилась:

– Проклятье…

– Спаси, Господи, Ирландию! – в унисон вырвалось у Харпера.

Ибо по тракту пёрла чёртова уйма кавалеристов. Все кавалеристы Франции на всех лошадях Франции. С пиками, саблями и палашами. В синих мундирах, зелёных мундирах, белых и бурых. С плюмажами, блестя золотым и серебряным шитьём, тряся ментиками и ташками.

Солнце сверкало на металлических деталях, превращая тракт в реку сияния.

И вся эта компашка пёрла по направлению к Лёгкой роте Южно-Эссекского полка.

– Спаси, Господи, Ирландию… – повторил Харпер.

– Назад! – заторопился Шарп, – Назад!

Назад, на северный конец моста. Не лучшее решение, но оно давало Шарпу время собраться с мыслями.

С мыслями о чём? О смерти?

Делать-то что?

Генерал Эру довёл отнюдь не всех своих конников. Долгий ночной марш выдержали две тысячи кавалеристов. Картина, представшая их взорам в долине, воодушевления не вызывала. Форт Сан-Мигель пылал, как огромный костёр, а элитная рота гусар улепётывала от замершей на мосту горстки красных мундиров и зелёных курток.

Именно горстки, в чём Эру убедился, прощупав внимательным взглядом противоположный берег. Ни артиллерии, ни конницы, да и пехоты – два жидких рядка, запершие северный край моста, и россыпь стрелков по бокам, изготовившихся пощипать фланговым огнём любую кавалерийскую атаку на мост.

Вот и всё, кто отделял генерала Эру от его победы. Два ряда красномундирников и кучка кузнечиков. «Кузнечики» – так в армии Его Императорского Величества звали этих назойливых зелёнокурточных насекомых.

Эру пораскинул мозгами. Атаковать в лоб глупо. На узком мосту первый же залп бросит под ноги скачущим раненых и убитых лошадей. Атака захлебнётся. Нет, пожалуй, лучше будет пулями сбить с них спесь и поубавить в числе, а затем натравить польских улан.

Пехота ненавидела улан. Эру обожал.

Первым делом он вызвал к себе драгунского полковника. Драгуны, как род войск, представляли собой пехоту, посаженную для мобильности на лошадей. Кроме длинных палашей, они вооружались карабинами[3]3
  Французская лёгкая конница, вроде улан и гусаров, тоже, но лёгкие конники старались избавиться от неуклюжих ружей при первой же возможности. Прим. пер.


[Закрыть]
, и у Эру таких молодцев насчитывалось триста человек.

– Спешьтесь, – приказал полковнику Эру, – и цепью выдвигайтесь к реке. Прижмите к земле мошенников.

Огонь драгунов заставит стрелков залечь, а красномундирников – спрятаться за ограждение моста. То есть, забиться в те щели, где Эру и желал их видеть.

– Хотите, чтобы мы взяли для вас мост? – осведомился полковник.

– Вы? Нет, – ухмыльнулся Эру.

Для штурма моста у него есть поляки.

Драгуны выбирались из сёдел, вверяя коней заботам гусаров. Эру подъехал к уланам. Поляки носили особенную форму: синие колеты с красной грудью, на головах – конфедератки с квадратным верхом. Отборные роты, на одну из которых пал выбор генерала, отличались от остальных белым эполетом на одном плече. Эру по пути разжился у не задействованных в атаке улан пикой. Узкий стальной наконечник, насаженный на трёхметровое ясеневое древко не производил впечатления грозного оружия, но Эру однажды был свидетелем того, как улан на полном скаку отхватил пикой верхушку сваренного вкрутую яйца, а яичная рюмка и не шелохнулась.

– Солдаты! – обратился генерал к уланам, – Наша задача – взять мост. Пленных не брать, пощады не давать.

Эру говорил медленно, чтобы знавшие французский поляки перевели его речь менее просвещённым товарищам. Атаку Эру решил возглавить лично, в лучших традициях императорского воинства. В конце концов, у генерала Бонапарта был свой Аркольский мост[4]4
  В 1796 году во время Итальянского похода Наполеон личным примером увлёк солдат в атаку, отбив у австрийцев стратегически важный мост в местечке Арколе. Прим. пер.


[Закрыть]
, чем генерал Эру хуже?

Драгуны открыли огонь по дальнему берегу, и генерал, привстав на стременах, с удовлетворением отметил, что кузнечики отступили от реки. Эру продел правую кисть в кожаную петлю посередине древка.

Час смахнуть неприятеля с дороги, как надоедливую букашку.

Час побеждать.

Голова у Шарпа шла кругом. Ад и дьявол, что же делать? Поднять съёжившихся за каменным ограждением парней значило подставить их под пули драгунов. Если же отсиживаться до последнего, то, когда французская конница выкатится на мост, британцы смогут произвести всего один залп, и тот практически в упор, что принесёт больше вреда, чем пользы. Инерция кавалерийской лавы велика. Лошади, мёртвые ли, живые, врежутся в ряды красных мундиров и – конец. Шарп видел что-то подобное под Гарсия-Эрнандес. Французское каре открыло огонь по коннице слишком поздно, и нашпигованные свинцом лошади на полном скаку разметали строй пехоты, словно таран. Шарп выглянул из-за перил. Свистнула пуля, заставив его нырнуть обратно, однако стрелок успел заметить эскадрон улан, готовый к атаке.

– Твари… – бессильно процедил Шарп.

Он ненавидел улан.

Перекрыть бы мост, да только чем? Фургон покоился на дне Тормеса, а деревянный лом, из которого можно было бы соорудить преграду, полыхал в форте. Будто в подтверждение мыслей Шарпа, в крепостце шумно рухнули перегоревшие перекрытия, выбросив в небо клуб искр и головней. Волна жара ощутимо подпекала правый бок.

Мистер Мак-Кеон, подобравший ружьё и подсумок убитого солдата, укрылся от вражеского огня перед входом в часовню. Поймав на себе взгляд Шарпа, шотландец поманил стрелка. Когда капитан опустился на землю рядом, десятник кивнул на железную решётку, служившую часовне дверью:

– Коль советы невежи-шотландца вам не надоели, мистер Шарп, сдаётся мне, что наше спасение там.

Шарп недоумённо покосился на гипсовую Деву Марию, не понимая, о каком спасении толкует Мак-Кеон. Спасение души, что ли? Глаза попривыкли к полумраку, и до Шарпа дошло, что это за странный узор из тёмных кругляшей украшает заднюю стену часовни. Донца бутылок, аккуратно сложенных за Божьей матерью. Бутылок, которые Харперу было приказано разбить.

– Вино?

Вопрос Шарпа вызвал у Мак-Кеона безмятежную улыбку:

– Вы слыхали о чесноке?

– И слыхал, и ел.

– Тот чеснок, о коем я говорю, вряд ли пришёлся бы вам по вкусу. Это такой шип о четырёх концах. Как его ни брось, один луч будет торчать кверху. Кони ранят о чеснок мягкую сердцевину копыта…

Кляня себя, на чем свет стоит, за тугодумие, Шарп повернулся к рощице, в которую отступили его стрелки, и заорал:

– Харпер! Харрис! Купер! Перкинс! Ко мне, бегом!

Запела труба, и уланы выставили пики. Генерал Эру выехал вперёд. Драгуны сосредоточили огонь на мосте. Пули с визгом рикошетили от каменного ограждения и кладки форта. Если пожар разрушит держащиеся на честном слове стены крепостцы, вдруг подумалось Шарпу, они погребут под собой его роту.

Поминутно кланяясь свинцу, четыре стрелка подтянулись к командиру.

– Каждую вшивую бутылку разбить вдребезги, Пат, – отчеканил Шарп, – Разбить.

– Сейчас, сэр?! – во взоре Харпера ясно читалось опасливое подозрение: не тронулся ли капитан часом?

– На мосту разбить! Там, где пойдёт кавалерия, – отрывисто бросил Шарп, – И поскорее! Давайте, давайте!

Харрис и Перкинс, забравшись в часовню, доставали тёмно-зелёные посудины и передавали наружу. Харпер, Шарп и Купер швыряли бутылки на мост, норовя закинуть подальше. К трём стрелкам присоединился мистер Мак-Кеон, его примеру последовало несколько красномундирников, потому что бутылок было видимо-невидимо. Четыре сотни, если быть точным, припрятал на поживу Лёгкой роте рачительный Харпер.

Не сносить бы ирландцу головы, но сейчас Шарп готов был его расцеловать.

– Быстрее! Быстрее!

Вновь подала голос труба, и до Шарпа донеслась тяжёлая поступь стронувшегося с места эскадрона.

На мосту разливалось море разливанное вина. Оно смешивалось с подсохшей кровью и обтекало мёртвые тела. А, главное, каждая склянка, разлетавшаяся на каменной вымостке, оставляла после себя горсть бритвенно-острых зелёных осколков. Дома, в Британии, зажиточные хозяйчики любили усыпать такими осколками верх каменных заборов для защиты от воров, о чём Шарп знал отнюдь не понаслышке.

Харрис и Перкинс вынесли из часовни последние бутылки и азартно метнули их туда, где уже громоздились груды битого стекла. Всё ближе топали копыта, глухо звякали уздечки. Шарп привстал. Драгуны прекратили стрельбу, желая своими глазами увидеть, как поляки насадят красномундирников на пики.

– Встать! – скомандовал Шарп, – Цельсь!

Приклады упёрлись в плечи. Измазанные кровью штыки смотрели вперёд, туда, где солнце играло на сколах зелёного стекла. Уланы, набирая скорость, въехали на мост. Шарп потянул из ножен палаш. Подалось оружие не сразу. Мешала не стёртая вовремя с лезвия кровь. Кто-то из драгунов выстрелил, стоящий в первом ряду красномундирник со стоном выронил оружие и упал. Сержант Хакфилд сноровисто оттащил его назад.

– Сомкнуться! Сомкнуться!

Драгуны, будто опомнившись, возобновили стрельбу, но палили реже, боясь всадить шальную пулю в спину уланам. К тому же в дело вступили стрелки.

– Пли! – рявкнул Шарп.

Тридцать мушкетов харкнули огнём пополам с дымом. Жалобно заржала лошадь.

– Перезаряжай! Живо! – надсаживал горло капитан, – Перезаряжай!

Первым в разрывах порохового дыма показался не улан, а почему-то гусар, хотя и с пикой. Его чёрный жеребец ударил по стёклам передними ногами, и взвился на дыбы. Лошади уланов, следовавших за гусаром, проскакали по осколкам. Один конь вздыбился, тряся искровянёнными копытами, второй не удержался на ногах и тяжело рухнул набок. Сзади вылетали новые и новые уланы, врезаясь в первых трёх и друг в друга.

Лязг шомполов в стволах затих.

– Цельсь!

Просверк штыков на вскинутых ружьях.

– Пли!

Чёрного жеребчика вместе с гусаром-наездником выбросило далеко перед кровавой кучей-малой, образовавшейся там, где атака улан была остановлена стеклом и свинцом.

Шарп растолкал своих парней и, отшвыривая ногами крупные осколки, порысил по липкой от вина брусчатке к придавленному тушей раненого коня гусару. Лицо француза кривилось от боли. Узрев приближающегося стрелка, он попытался поднять пику. Шарп отмахнулся палашом, схватил гусара за шиворот и рывком выдернул из-под лошади. Гусар заорал: стекляшки располосовали ему бедро. Шарп отпустил воротник кавалериста, развернулся. Из седельной кобуры торчала рукоять пистолета. Шарп достал его, взвёл и выстрелом в темя прервал мучения жеребца. Отбросив пистолет, он подволок пленника к своим и, указав палашом на мешанину человеческой и конской плоти, приказал:

– Гарри! Веди роту туда. Чем не баррикада? Прапорщик!

Хики понадобился, ибо говорил по-французски.

– Прапорщик!

– Убит, сэр, – откликнулся вместо юноши Харпер, – Драгуны.

– Проклятье, – буркнул Шарп.

Опять рота осталась без прапорщика.

Пленник закопошился, и Шарп деловито избавил его от пики с саблей.

– Харрис! Ты на их лягушачьем наречии лопочешь малость, выспроси у бездельника, кой чёрт их сюда принёс? Не захочет общаться, разрешаю пнуть его разок-другой.

Ухо Шарпа резанул переливистый кавалерийский сигнал. Стрелок вскинулся. На французском берегу было тихо. Звук шёл сзади. Капитан оглянулся. С севера накатывалась конница в сине-жёлтой форме. Целый полк приближался по саламанкскому тракту на взмыленных от спешки лошадях, и возглавляла кавалькаду Тереза. Офицер, скакавший с ней стремя к стремени, белозубо скалился. Осадив коня перед Шарпом, он слетел с седла и протянул ладонь.

Шарп горячо пожал её:

– Капитан Лоссов!

Капитан Лоссов из Королевского Германского легиона смотрел на вино, щедро разбавленное кровью, на драгунов, торопящихся занять свои места на спинах коней, на плотные ряды прочих французских конников:

– Похоже, у вас тут подобралась весёлая компания, Ричард? С тысячу сабель будет, полагаю?

– Хотите принять участие в наших забавах? Тогда придётся подождать, пока мы разгребём стеклянный бой и падаль.

– Не к спеху, Ричард, не к спеху, – Лоссов беспечно отмахнулся, – На подходе батальон пехоты и батарея полевых орудий. Но вы, как будто, и без нас управились, а?

– Почти, – Шарп улыбался Терезе, – Почти.

Капитан Пеллетери ошибся. В форте заживо сгорел не один из его ребят, а перебравший вина Таббз. Вместе с ним огонь уничтожил мушкеты, превратившиеся в груды покорёженного горелого металла.

Мак-Кеон кряхтел и качал головой. С его слов выходило, что приехал он сюда напрасно.

Но Шарп знал, что Мак-Кеон прибедняется. Без его советов не видать Шарпу победы, как собственных ушей.

– Я ваш должник, – сказал десятнику Шарп.

– Пустое, мистер Шарп, – прищурился тот, – Парень, который взял Гавилгур, выкрутился бы и без моего ворчания.

К вечеру на южном берегу объявился Пьер Дюко. Увы, блестящий план Эру провалился. Мост у дымящихся остатков форта стерегли британские пушки и тьма-тьмущая красных мундиров. Сам Эру, как сообщил капитан Пеллетери, имел глупость угодить в плен к стрелку по имени Шарп. Дюко зло сплюнул. Идиоты! Взять мост и так бездарно его прошляпить! Тупоголовые идиоты!

– Вам это не сойдёт с рук, Пеллетери! – сухо пообещал Дюко, – Получите по заслугам, уж будьте покойны!

Французам было нечего больше делать у моста Сан-Мигель-де-Тормес, и Дюко отдал генералу Мишо приказ разворачивать пехоту и топать обратно на юг.

В чёрном блокнотике фамилия Эру оказалась зачёркнута, зато появилось имя капитана Пеллетери с жирным крестом напротив. На отдельном листке Дюко крупно записал фамилию британского негодяя, из-под носа уведшего у майора победу. Шарп. Впрочем, записывать нужды не было. Дюко никогда ничего не забывал.

Стоя на мосту, Шарп с Терезой наблюдали за уползающей несолоно хлебавши колонной французов.

– Повезло, – нарушил молчание стрелок, – Дуриком победили.

– И ничего не дуриком! – возмутилась Тереза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю