Текст книги "Обращение капитана Брасбаунда"
Автор книги: Бернард Джордж Шоу
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
бессознательно гипнотизирует ее). О, вы опасный человек! Брасбаунд. Любите ли вы кого-нибудь другого? Вот в чем весь вопрос. Леди Сесили (отрицательно качая головой). Я никогда никого не любила в
отдельности и никогда не полюблю. Разве я могла бы управлять людьми,
если бы во мне жила хоть крупинка этого безумия? Вот мой секрет. Брасбаунд. Откажитесь окончательно от своего я. Выходите за меня замуж. Леди Сесили (тщетно пытаясь собрать остатки воли). Я должна? Брасбаунд. Слово "должна" тут ни при чем. Вы можете это сделать, и я прошу
вас это сделать. Моя судьба в ваших руках. Леди Сесили. Это ужасно. Я не думала... Я не хочу... Брасбаунд. Но вы это сделаете. Леди Сесили (совсем растерявшись, медленно протягивает ему руку). Я...
Выстрел пушки с "Благодарения".
(Глаза ее расширяются. Она выходит из транса.) Что это? Брасбаунд. Прощание. И выход для вас – безопасность, свобода. Вы созданы для
лучшей участи, чем стать женой Черного Пакито. (Опускается на колени и
берет ее руку.) Больше вы не в силах ничего для меня сделать: я,
наконец, чудом обрел секрет власти над людьми. (Целует ей руку.)
Благодарю за это и за то, что вы вернули мне силы жить и цель жизни,
обновили и направили меня. А теперь прощайте, прощайте! Леди Сесили (в странном экстазе, держа его за руки, пока он встает). Да,
прощайте! С самым глубоким, сердечным чувством говорю вам – прощайте! Брасбаунд. Всем, что есть во мне благородного, всем своим душевным
торжеством отвечаю вам – прощайте! (Поворачивается и убегает.) Леди Сесили. Как чудесно! Как чудесно! И как вовремя пришло избавление!
КОММЕНТАРИИ
Послесловие и примечания к пьесе – А.А. Аникст
ОБРАЩЕНИЕ КАПИТАНА БРАСБАУНДА
Написанная в 1899 г., пьеса была исполнена для регистрации авторского права в Ливерпуле (октябрь 1899 г.), затем показана в Лондоне "Театральным обществом" (декабрь 1900 г.). За этими единичными представлениями последовали театральные премьеры в манчестерском театре (май 1902 г., шесть спектаклей) и в Лондоне, где пьесу поставил Гренвилл-Баркер в "Ройал Корт" (1906 г.). В 1907 г. состоялась берлинская премьера.
Создавая "Обращение капитана Брасбаунда", Шоу все еще вел борьбу за то, чтобы его пьесы вошли в репертуар профессиональных театров. Поэтому он пытался найти выдающихся исполнителей, которые завоевали бы публику для его драматургии. В "Обращении капитана Брасбаунда" роль леди Сесили была написана специально для Эллен Терри. Терри была лучшей английской актрисой конца XIX в. С 1878 г. она стала партнершей Генри Ирвинга в руководимом им театре "Лицеум". Хотя театр выделялся высоким уровнем сценического мастерства, Шоу справедливо упрекал Ирвинга за пренебрежение к современной драматургии. В 1892 г. Шоу вступил в переписку с выдающейся актрисой. Он пытался убедить ее и Ирвинга обратиться к проблемным и социальным пьесам современных драматургов. Однако Эллен Терри сочла пьесу Шоу недостаточно сценичной. На два письма, в которых актриса отказывалась от роли, Шоу ответил развернутой характеристикой своего произведения.
В Европе царит культ империалистических завоевателей типа Бисмарка и Китченера, писал Шоу, в Европе виселицы, каторга, истерическое восхваление кнута, трусость, маскирующаяся лозунгами "сильное правительство", "закон и порядок" и т. п. Недостаточно быть порядочным человеком в личном быту, убеждал писатель актрису; надо возвысить голос против несправедливости во всеуслышание. "Соответственно я поднес Вам пьесу, где героиня находится на том самом месте, где, согласно распространенному мнению, без империализма никак невозможно, – на грани, где сталкиваются европеец и фанатик-африканец и где судья, с одной стороны, и неустрашимый авантюрист-флибустьер, с другой, содействуют "продвижению цивилизации", носителями которой они делают хулигана с ружьем, аристократа mauvais sujet [Беспутного шалопая (франц.)] и безмозглого бродягу. Я пытаюсь показать как эти люди набираются храбрости и твердости в постоянном ощущении и преодолении страха. Я пытаюсь показать Вас, которая не боится никого и ничего и управляется с ними со всеми, как Даниил со львами не хитростью – и прежде всего не тем, чем пользовалась Клеопатра: их страстями, – а просто в силу своего морального превосходства" [Джордж Бернард Шоу. Письма. М., 1971, с. 83.] Драматург идет так далеко, что провозглашает созданный им женский образ воплощением центральной идеи современности, подразумевая под этим, что культура и гуманность должны противостоять империалистическому разбою и насилию.
Шоу утверждал, что его пьеса вполне реалистична, ибо опирается на подлинные повествования о первых исследователях глубин Африки. Он называет имена известного путешественника Генри Стенли, этнолога Мэри Кингсли и шотландского писателя Каннигема Грэма. И выводит простую мораль: в то время как одни, подобно Стенли, пробивали себе путь обманом и оружием, другие добивались не меньшего терпимым отношением к местным обычаям и нравам, вежливостью и гуманностью.
Милитаризму и агрессии Шоу противопоставляет идеологию пацифизма. В пьесе Шоу в равной мере осуждает насилие законное, воплощенное в образе судьи Хэллема, и беззаконное, осуществляемое разбойником Брасбаундом. Леди Сесили объясняет Брасбаунду, что между ним и его обидчиком принципиальной разницы нет: "В обхождении с людьми он всегда прибегает к крутым мерам, как вы относительно своих подчиненных, и точно так же стоит за месть и наказание, как вы в вашем желании мстить за мать". Она подчеркивает, что жестокость сэра Хауарда не есть его личное качество, но порождение всей государственной системы насилия: "Ваш дядя Хауард человек на редкость безобидный! Он куда лучше, чем большинство людей его профессии. Конечно, как судья, он делает страшные вещи, но чего еще ждать от человека, которому платят пять тысяч фунтов в год за то, что он творит зло, которого хвалят за это и толкают на это полисмены, суды, своды законов и присяжные, так что ему не остается другого выхода?" Образ леди Сесили позволяет сказать, что драматург, с таким мастерством умевший рисовать пороки, обнаружил не меньший творческий дар в создании положительной героини, обладающей всепокоряющим обаянием. В леди Сесили нет сентиментальной чувствительности. Она вся воплощение рассудительности и трезвой наблюдательности, которые так по сердцу Бернарду Шоу. "Во всех других моих пьесах – даже в "Кандиде", признавался драматург в письме к Эллен Терри, – я более или менее, но всегда проституировал героиню, заставляя ее вызывать у публики интерес, отчасти сексуальный; это не относится, пожалуй, только к героине в "Ученике дьявола". А в леди Сесили я обошелся без этого и добился особого очарования". [Там же, с. 84.]
Драматург окружил героиню множеством разнообразных мужских характеров. Среди них нет никого, кто стоял бы на одном уровне с ней, потому что это либо люди ложных принципов, либо люди, слишком подверженные примитивным эмоциям. Но Шоу не прибегает к резким краскам сатиры. Пьеса в целом окрашена тональностью, соответствующей характеру героини. Ровный свет иронии распространяется на всех: на мрачного байронического отщепенца Брасбаунда; на чопорного джентльмена сэра Хауарда; на арабского шейха Сиди эль Асафа. Каждый из них в чем-то ограничен и далеко не дотягивает до той высоты духа, на которой находится леди Сесили.
Шоу определил жанр пьесы термином, который придумал сам, мелодраматическая комедия. От мелодрамы здесь и злой дядя, лишивший племянника наследства, и разбойники в пустыне, и воинственные арабы. Подобные мотивы встречались в популярных мелодрамах второй половины XIX в. Шоу воспользовался ими по-своему. Привычные для публики театральные эффекты попадания в ловушки, из которых, казалось бы, нет выхода, неожиданные повороты в положении персонажей, когда сила и превосходство переходят то на одну, то на другую сторону, – все это использовано Шоу для утверждения важных для него идей.
Шоу был прав, когда ставил свои произведения в единую линию развития европейской комедии и подчеркивал связь с предшественниками. Но хотя он и пользуется фарсовыми ситуациями и комическими состязаниями в остроумии, "Обращение капитана Брасбаунда" представляет собой именно то, от чего он пытался отречься,– "дозу интеллектуального лекарства". Вековечные приемы комизма использованы Шоу для создания интеллектуальной комедии, а отнюдь не для буффонады.
В пьесе Шоу продолжает борьбу против ложноромантического взгляда на жизнь. Все главные персонажи, за исключением леди Сесили, склонны к романтическим понятиям о любви, мести, справедливости. Их отношение к жизни насквозь эмоционально и, как правило, лишено разумных оснований. Леди Сесили выражает тот трезвый и рассудительный взгляд на действительность, который свойствен Виви ("Профессия миссис Уоррен"), Кандиде и некоторым другим героиням в пьесах Шоу. С лицами этого духовного склада читатель еще неоднократно встретится в дальнейших произведениях драматурга.
...следуя совету Вольтера, возделывает свой сад. – Призыв "возделывать сад", то есть заниматься конкретным делом, принадлежит герою повести Вольтера (1694-1778) "Кандид" (1759).
Биллингсгейт – старинный рынок в Лондоне.
Гордон Хартумский – Чарлз Джордж Гордон (1833 – 1885) – английский генерал, проводивший захватническую политику Великобритании в Египте и Судане; в течение десяти месяцев находился в осаде в Хартуме, окруженном суданскими войсками; погиб при штурме Хартума суданцами.
Экскурсии Кука – компания Кука, старейшая английская компания по организации туристских поездок, имеющая отделения во многих странах мира.
...где жила волшебница из поэмы Шелли.– Речь идет о поэме П. Б. Шелли "Атласская фея" (1820).
Вместе мы стоим, поодиночке падаем. – Точнее, "вместе выстоим, поодиночке будем разбиты" – слова из боевого гимна времен американской войны за независимость "Песнь свободы" (1768) Джона Дикинсона.
...в ньюингтонском полицейском участке...– Ньюингтон – район Лондона на правом берегу Темзы.
Потомку пророка, – То есть Магомета; такой титул носили арабские правители (Магомет считался наместником бога, правитель – наместником Магомета).
Джонсон эль Гулль – насмешливо-пародийное переиначивание имени Джонсона из Гулля на арабский лад.
Джексон Каменная стена – прозвище генерала Томаса Джонатана Джексона, возглавлявшего войска Юга в войне против Севера США; он стоял со своими войсками как стена в битве при Бул-Рене (1861); его имя и прозвище стали нарицательными для обозначения людей, стойких в обороне.
Гайд-парк – парк в Лондоне, где около Мраморной арки происходят выступления ораторов и политические демонстрации.
Кинтафи – город в Марокко.
...франкский... – словом "франк" марокканцы обозначают всякого чужеземца из Европы и США.
..."Тысяча и одна ночь" в переводе капитана Бертона.– Самый полный перевод этого классического сочинения в 16 томах, изданный в 1885-1888 гг.
Франкистан – условное название любого иностранного государства. В данном случае – Англия.
Соломон и царица Савская. – Согласно библейской легенде, встреча иудейского царя Соломона и царицы Савской представляла собой соревнование его мудрости и ее красоты.
Маракеш – столица Марокко.
"Дети в лесу". – "Дети в лесу, или Арлекин и злой дядя" – английская народная сказка.
Нелсон, Горацио (1758-1805) – английский адмирал. В 1805 г. флот под его командованием одержал победу над франко-испанским флотом у мыса Трафальгар на атлантическом побережье Испании.
"Суинни Тод", "Лондонский демон-цирюльник", Наездник скелет" анонимные произведения английских писателей XIX в.