355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бентли Литтл » Идущие » Текст книги (страница 23)
Идущие
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:40

Текст книги "Идущие"


Автор книги: Бентли Литтл


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)

– Я помогала твоему отцу, – ответила она. – И тебе тоже хочу помочь. Мы должны держаться вместе, мы одной породы. Они все хотят нашей смерти...

Она не знала, что он проник в ее планы. Она не знала, что он уже знает, кто она есть.

По крайней мере это преимущество еще сохранялось, и Майлс наблюдал за ней, пока она говорила, пытаясь сообразить, что делать дальше.

Он не знал, чего ждал. Появления волшебного меча? Заклятия? Мэй обеспечила их амулетами для защиты, ему были даны видения. Вплоть до этого момента у него было все необходимое, и он надеялся, что так будет и дальше.

Но не появилось ни волшебного меча, ни заклятия – ничего. Он был один на один с Изабеллой, и ему показалось, что, если он хочет остановить ее и предотвратить осуществление ее планов массового уничтожения, он должен просто одолеть ее физически.

Бросив лампу, он изо всех сил ударил ее в живот.

Изабелла оказалась застигнута врасплох, но не ощутила боли. А как могло быть иначе? Она же мертва.Удивление ее длилось лишь долю секунды. Она отпрянула, и Майлс по инерции качнулся вперед, едва не упав. Шанс воспользоваться преимуществом внезапности оказался упущен. Теперь они оба знали, кто есть кто.

– Ты хочешь узнать о своем отце? – негромко заговорила она. – Боб в аду. Я отправила его туда. Он был одним из приспешников дьявола, и я отправила его туда, где ему место. – Пристально взглянув ему в глаза, Изабелла продолжила: – Ты хочешь знать, почему твои родители разошлись, Майлс? Ты знаешь настоящую причину? А ты знаешь, почему твоя сестра никогда не появлялась в доме?

– Не слушай ее, – послышался голос Клер. – Делай то, что ты должен сделать.

А что он должен сделать? Он просто не знал.

– А как ты думаешь, сколько кобелей прошло через кровать Клер, пока вы жили порознь? Сколько толстых мокрых концов она обсосала, на скольких извертелась? Угадай! Больше десяти? Больше пятнадцати? Больше двадцати?

Одновременно со словами в мозгу возникли образы: отец насильно занимается с матерью анальным сексом; его огромные волосатые руки лезут под подол ночной рубашки маленькой Бонни; Клер ерзает между ног волосатого усатого мужчины, внезапно замирает, глаза ее становятся круглыми от того, что мужчина резко эякулирует, выбрасывая в ее охотно раскрытый рот неожиданно огромное количество спермы.

Картины били прямо под дых, но он не мог позволить себе потерять концентрацию. Он бросился на нее, вытянув вперед руки, повалил на землю и начал избивать.

Она оказалась жилистой и гораздо более сильной, чем он мог себе представить, хотя почему-то и не воспользовалась своими неограниченными силами для противостояния простому физическому воздействию. Она вытерпела первые удары, сгруппировалась, поджав ноги, и, уперевшись Майлсу в грудь коленом, отбросила его от себя. Майлс отлетел, нелепо взмахнув руками и пытаясь восстановить дыхание.

Ситуация резко изменилась. В одно мгновение она уже оказалась сверху. Снова ударив коленом, на этот раз в пах, она потянулась к ожерелью, явно не веря, что сможет даже просто прикоснуться к нему. Однако сила ожерелья, очевидно, была направлена исключительно на колдовство, оно могло защитить владельца от заговоров и волшебства, но не могло противостоять прямому физическому воздействию. Ее пальцы обхватили ожерелье, и нитка просто лопнула. Зеленое свечение оборвалось, и отдельные зубы с легким стуком рассыпались по камням.

Он увидел выражение триумфа в ее глазах, почувствовал потрескивание силы в воздухе.

И в следующее мгновение она слетела с него.

Хал и Клер оседлали Изабеллу.

Они оба по-прежнему находились под защитой. Браслет Клер ярко сиял, из кармана Хала, где он хранил деревянный талисман, тоже исходило зеленое свечение. Они набросились на нее с яростью, как пара умелых хищников, не давая ей возможности совершить какое-то ответное действие. Опять она не чувствовала боли...

Она была мертвой... но, не имея возможности воспользоваться своими силами, была вынуждена сначала освободиться от них. Изабелла издала оглушительный рык, глубокий нутряной рев, более соответствующий какому-нибудь гиганту животного мира.

Хал держал ее руки, упираясь головой в грудь.

Клер сидела на ногах и подвернувшимся булыжником молотила ей по коленям.

Майлс все еще чувствовал потрескивание энергии над собой и не сомневался, что она намеревалась покончить с ним, убить и высосать его жизненную энергию или что еще она привыкла сделать. Но прежде чем это произошло, он вскочил на ноги, подбежал к ней и обеими руками схватил Изабеллу за голову. Она заверещала и начала яростно вырываться.

Следующим движением голова отделилась от туловища.

Разрыв оказался чистым, и тут он понял, что голова с самого начала просто сидела не на месте. Она была неправильно укреплена, поэтому и клонилась под таким странным углом.

Он с отвращением отбросил голову. На руках осталось мерзкое ощущение скользкой и холодной плоти. Туловище мгновенно перестало двигаться, обмякло, судороги прекратились одновременно с отчленением головы.

Майлс взял Клер за руку и помог встать на ноги, хотя она не испытывала никаких сложностей, чтобы сделать это самостоятельно. После этого крепко обнял и поцеловал в губы, бесконечно счастливый тем, что она жива и что жив сам.

– О господи, – выдохнул Хал, потирая ушибленное колено.

Майлс посмотрел на черную дыру в земле и вспомнил старого ковбоя из своего сна.

Здесь я поместил ее тело.

Все полезные знания, которые он получил, пришли к нему в этом сне. Он быстро схватил туловище Изабеллы за руки.

– Бери за ноги! – крикнул он Халу. – Выбросим ее в яму!

Не возникло ни споров, ни колебаний. Хал взялся за ноги, они подняли неестественно тяжелое тело и, пошатываясь, поднесли его к краю чернеющего провала.

– На счет «три», – проговорил Майлс.

Они начали раскачивать туловище, набирая инерцию.

– И ра-а-аз... два-а-а-а... три-и-и!

Они разжали руки, и тело Изабеллы полетело в дыру. Оно исчезло мгновенно, поглощенное глубоким беспросветным мраком. Оба наклонились и посмотрели вниз, но не заметили ни малейшего отблеска света, не услышали и стука тела, достигшего дна.

Она просто исчезла.

Или, точнее, ее туловище.

Поскольку голова еще была здесь, лежала на дымящейся земле у ног Клер.

Майлс и Хал вернулись туда, где она стояла.

– Как насчет этого? – показал Хал на кувшин у ног Клер. – Похоже, он нам больше не нужен?

Майлс посмотрел на осколки разбитой лампы и уже был готов согласиться с другом, но в этот момент с губ отчлененной головы сорвался высокий резкий звук. Клер отпрыгнула, натолкнувшись на Майлса. Глаза ее стали круглыми от испуга.

Голова лежала на дымящемся камне. Ни костей, ни вен, ни крови не было видно. Не было даже открытой раны. Была лишь ровная ярко-зеленая желеобразная субстанция, похожая на жидкую мякоть растения, заключенную в оболочку из кожи.

При этом лицо жило своей жизнью – глаза мигали, брови поднимались, губы шевелились. Острый звук стал громче, в нем уже можно было вычленить отдельные слова. Изабелла заговорила – она начала проклинать их, изрыгая поток грязных обещаний и инвектив, от которых у Майлса поползли мурашки по коже.

Он шагнул вперед. Внезапно он понял, что надо делать. Подавляя отвращение, он нагнулся, взял голову за волосы цвета зеленых водорослей и поднял, держа на расстоянии вытянутой руки.

– Твои дети родятся уродами, – изрыгала Изабелла, при этом голос был не женским, не мужским, даже не человеческим. – Они будут сожжены и расчленены племенами неверных, их внутренности развеют по всем ветрам...

– Откройте кувшин, – сказал Майлс. – Крышку!

Хал поспешил выполнить просьбу.

Майлс поднес голову к кувшину и опустил ее внутрь. Хал быстро накрыл ее крышкой. Майлс достал из кармана брюк ржавую ложку, а из кармана рубашки – пучок листьев мяты. Глубоко вздохнув и собравшись с силами, он сдвинул крышку и с помощью ложки рассыпал листья на запрокинутое лицо Изабеллы.

Голова испустила яростный вопль агонии, и черты лица начали таять, разлагаться на составные элементы, словно они изначально были самостоятельными объектами и составляли целое с помощью некоего клея. То, что осталось, напоминало не более чем нарезанные фрукты – вишни, груши, персики.

Майлс почувствовал опустошенность. Он не мог знать, что за колдовство он сейчас сотворил, откуда это взялось или как это сработало. Он знал лишь одно – то, что он делал, увенчалось успехом. Изабеллы больше не существовало.

Оставалось надеяться, что она была последней в своем роде.

Вся эта одиссея оказалась серией смутных импульсов и не до конца понятных событий, явлений, которые не имели логического объяснения, но объединялись на подсознательном уровне и тем самым имели значение. Он вспомнил Мэй.

Иногда просто нет объяснений.

Он смотрел в темное небо, глубоко дыша. По телу пробегала непроизвольная дрожь. Он осознал, что стал другим. Этот опыт самым глубоким и фундаментальным образом изменил его. Изменилось само отношение к миру. Он больше не был пленником логики, человеком, чей рассудок всегда превалирует над чувствами. Он стал более похожим на отца, и остро пожалел, что рядом нет Боба, которому можно было бы сказать, что он счастлив быть таким, как он, что он гордится этим.

– И что дальше? – с некоторым испугом в голосе проговорил Хал. – Тоже выбросим в яму?

– Нет, – ответил Майлс, – пусть остается здесь.

– А что, если...

– Ничего не случится.

– Откуда ты знаешь? – спросила Клер.

Он посмотрел ей в глаза и взял за руки.

Он не знал.

Он просто чувствовал.

И этого было достаточно.

Эпилог

Спасательный вертолет нашел их, когда они еще были в каньонах. Дженет удалось найти помощь. Шериф Рио-Верде связался с отделением ФБР в Фениксе, которые немедленно отрядили команду для спасения своего коллеги.

Наконец наступил вечер, и странные грозовые облака если не исчезли, то по крайней мере превратились в нечто напоминающее обычное погодное явление.

Базовым лагерем спасательной экспедиции стал офис шерифа Рио-Верде. Росситер, все еще живой, но в прежнем состоянии, был доставлен в больницу Феникса. Всех остальных поодиночке подробнейшим образом расспрашивали о том, что произошло, в местном карцере. Майлс испытывал искушение солгать и сказать, что ничего не знает, но поскольку они не договорились заранее о согласованной линии поведения, понял, что не имеет смысла противоречить тому, что могут сообщить Хал, Клер и Дженет.

Поэтому он рассказал правду.

Он понятия не имел, до какой степени эта публика в состоянии поверить сказанному, но мужчина, беседовавший с ним, кивал с важным видом в соответствующих моментах и не демонстрировал откровенного изумления. Майлсу хотелось надеяться, что вся эта история будет, как и положено, запротоколирована и отнесена на счет солнечного удара, но по разговорам, которые слышал краем уха, понял, что воткнутые в землю тела ходоков и Мэй уже обнаружены. При наличии доказательств от этой истории уже так просто отмахнуться не удастся. И его не покидала мысль о том, что кто-то где-то в правительстве уже знает про Изабеллу и эти странные земли за Волчьим Каньоном.

К тому времени, когда все было закончено и они оставили свои адреса и телефоны для последующих собеседовании, почти рассвело. Представители Бюро предложили им провести день в местном мотеле, и Дженет охотно согласилась, заявив, что от усталости ничего не хочет, кроме как спать. Остальные решили как можно быстрее покинуть Аризону. Дженет пообещала Майлсу вернуть арендованную машину в Сидэр-Сити и оформить все формальности.

– Уж постарайтесь, – сказал Майлс. – Я знаю, где вы живете.

Она рассмеялась, поблагодарила и неловко обняла. Майлса. Ей рассказали, что произошло после того, как они ушли с Мэй, и хотя она переживала исчезновение Гардена и волновалась от того, что его до сих пор не нашли, Майлс видел, что она стала гораздо спокойнее по сравнению с тем временем, когда они встретились, и не сомневался, что с ней все будет в порядке. Он пообещал позвонить ей, как только доберется до Калифорнии.

Хал предложил отвезти Клер и Майлса обратно в Лос-Анджелес, но сотрудник ФБР предложил оплатить аренду машины, и Майлс ухватился за такую возможность. Все трое позавтракали в «Денни» – опять же за счет Бюро, и когда открылось местное отделение «Ависа», агент Мэдисон отправился туда с Майлсом, оформил все бумаги и сказал, что может оставить машину в любом отделении «Ависа» в Южной Калифорнии.

– Будем держать связь, – сказал на прощание агент, пожимая ему руку.

Хал улучил момент, когда Клер не было рядом, и отвел Майлса в сторону.

– Что бы ты предпочел – еще раз встретиться с Изабеллой или получить швабру в зад? Учти, смерть – не выбор.

– Швабру в зад, – без заминки ответил Майлс.

– Я тоже, дружище, – похлопал его по плечу Хал. – Я тоже.

Майлс думал об отце. ФБР совместно с другими соответствующими агентствами правоохранительных ведомств собирались провести аутопсию трупов, после чего, проведя идентификацию по зубам и отпечаткам пальцев, постараться найти родственников покойных. Майлс уже сообщил им примерное место нахождения Боба, даже описал им его одежду и дал телефон Ральфа Баджера из офиса окружного прокурора Лос-Анджелеса для связи. Они обещали озаботиться отправкой тела.

Отец наконец получит достойные похороны.

Но в данный момент ему хотелось отключиться и не погружаться глубоко в такого рода размышления. Он займется этим позже, когда будет один, когда будет время и подумать, и погоревать.

Рио-Верде находился на пересечении двух шоссе государственного значения, и Майлс сверился с картой, прежде чем выбрать маршрут, ведущий на северо-запад. Хал собирался ехать другим путем, через Феникс, и они попрощались на автостоянке.

– Я выйду завтра, – сообщил Хал. – Скажу всем, что ты взял несколько дней.

Майлс еще не решил, хочет ли он оставаться еще несколько дней без работы, но тем не менее поблагодарил друга.

– И я расскажу Трэну. Обо всем.

– Давай, – улыбнулся Майлс.

– Спасибо тебе, – сказала Клер, обнимая Хала. – За то, что поверил мне, за то, что поехал со мной, за все. Не знаю, что было бы, если бы тебя здесь не было.

– Или тебя, – ответил Хал.

– Спасибо вам обоим, – сказал Майлс, обнимая Клер за талию.

– А для чего нужны друзья?

Они сели по машинам. Хал стартовал первым, и Майлс с Клер помахали ему вслед.

Затем и сами оказались на шоссе. Оказавшись вдвоем с Клер, Майлс подумал, как удивительно быстро человек привыкает находиться в большой компании. Почувствовав неловкую тишину, он включил радио. Они проехали по мосту через реку. Шоссе вело в пустыню. Приемник почти ничего не ловил, за исключением какой-то мексиканской станции, передачи из Альбукерка с явно правым уклоном, и новостной радиостанции Лас-Вегаса.

Майлс оставил Лас-Вегас. Согласно прогнозу погоды, циклон захватил практически всю территорию штата и двигался на запад, в сторону Невады и Калифорнии. Майлс бы не удивился, узнав, что он порожден теми грозовыми облаками, которые висели над Волчьим Каньоном.

Он посмотрел на Клер и вспомнил день свадьбы. Точнее, тот день, когда они должны были пожениться. Ибо свадьбу пришлось отложить на сутки. Тогда разразилась страшная буря, пришел ненормальный, совершенно не своевременный эль ниньо,и от проливных дождей в парке, где должна была состояться церемония, произошел гигантский оползень. Позже они, конечно, немало повеселились по этому поводу, но тот день был просто сумасшедшим. Они бесконечно висели на телефоне, сообщая приглашенным друзьям и родственникам о переносе церемонии и лихорадочно пытаясь найти закрытое помещение, способное принять свадьбу.

Майлс кашлянул.

– Может, нам пожениться?

– Что? – не поняла Клер.

– Выходи за меня замуж.

– Нет.

– Нет?

– Ты с ума сошел?

– Я абсолютно серьезно.

– Это же не кино, где люди влюбляются только потому, что вместе преодолели некую экстремальную ситуацию. Это мы. Я. Ты. Да, мы снова вместе, но тем не менее нужно время. Кто знает, куда это может привести?

– Я знаю.

– У нас с тобой еще много неясного, нам много о чем нужно поговорить, и вообще... ты слишком торопишься, Майлс. – Клер легко погладила его по руке.

– А что ты скажешь, если мы заедем в Лас-Вегас и провернем все там?

– Нет.

– Почему?

– Я не в том возрасте, чтобы вот так взять и забежать в церковь, если ты это имеешь в виду. Для меня это не развлечение и не пустяк, чтобы ты знал.

– Я думал, ты не хочешь выходить замуж. А если тебя даже не надо уговаривать, тогда почему нет?

– Вот нахал, – улыбнулась Клер. – Что ж, пусть Лас-Вегас.

– Значит, Лас-Вегас, – расплылся в улыбке Майлс.

Она потянулась, выключила радио и придвинулась к нему ближе. Он обнял ее свободной рукой и незаметно прибавил газу. Ему хотелось попасть в Лас-Вегас раньше, чем разразится буря.

По прогнозу к вечеру обещали сильный дождь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю