355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Сэмюэл » Вечная роза » Текст книги (страница 3)
Вечная роза
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:46

Текст книги "Вечная роза"


Автор книги: Барбара Сэмюэл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Как угодила она в эту странную историю? Она понятия не имела, но сегодня ее это не волновало, накинув рюкзак на плечо, она вышла в сад.

И впервые заметила, что розы отцвели. Ни единого цветка не осталось на стебле, карабкающемся по стене. Очевидно, ночью были заморозки. Плохо, очень плохо.

Натянув пониже шапку, она махнула рукой миссис Ли, показавшейся за стеной.

– Привет, Элис, – поздоровалась она. – Куда это вы собрались в такое яркое утро?

– Мы собираемся на пикник.

– «Мы»? – переспросила пожилая женщина и выглянула из-за дерева. – О, понятно!

– Это Уильям, миссис Ли.

– Здравствуйте. Как поживаете? – учтиво поклонился он.

– Хорошо, дружище, очень хорошо.

Элис осенила блестящая идея.

– Миссис Ли, у вас, случайно, не найдется какого-нибудь пирога? Уильям его очень хочет, а у меня нет.

– Конечно. Вчера испекла бисквит. Подождите, сейчас принесу.

– Ох, не нужно беспокоиться, мадам. Я от отсутствия пирога в обморок не упаду.

– Чепуха. Я мигом вернусь.

Элис улыбнулась Уильяму:

– Чувствую, она из тех, у кого всегда найдется пирог.

– И вы правы. – Он подвинулся ближе. – Думаю, в благодарность мне нужно показать вам кое-какой секрет. Мне следует быть настороже, а вдруг вы убийца, который спрячет мою голову в лесу?

– Да, гарантий у вас никаких.

– Вот! Тут вам на двоих хватит. – Миссис Ли подала перевязанную бечевкой коробку.

– Я с вами позже рассчитаюсь, – сказала Элис. – Простите меня за нахальство.

– Отправляйтесь на пикник.

– Идем? – Уильям взял Элис за руку.

Они перешли ров, миновали поле и по едва заметной тропинке направились к стройным березкам. Под ногами хрустели опавшие листья, наполнявшие воздух запахом детства, солнечные зайчики прыгали по плечам. Когда они подошли к реке, Уильям повернул на запад и повел Элис вверх по холму. Сюда слабо доносились звуки дорожного движения, вдали виднелись сады и дома с застекленными террасами под белой железной крышей. Уильям молча и целеустремленно шел вперед, пока они не добрались до груды валунов.

– Другим здесь не нравится, – сказал он. – Не знаю причины, но здесь так безопасно, как только возможно в этом графстве.

Нырнув под ветви ивы, они остановились у водопада. Воздух был тих, и хотя стоял холодный день, они расстелили одеяла на траве у воды, и, казалось, тут же, стало теплее.

– А теперь, сэр, ваш завтрак, – улыбнулась Элис.

– Сначала пирог.

Она уступила и открыла коробку. В ней был светлый бисквит с толстой красной прослойкой, миссис Ли предусмотрительно положила в коробку вилки. Уильям смотрел на пирог, словно в экстазе.

– Какая роскошь! – Он взял вилку и воткнул ее в бисквит, блаженно прикрыв глаза. – Ты должна попробовать.

– А что, если ты колдун и пытаешься обманом заставить меня есть?

Он серьезно посмотрел на нее:

– Я не колдун, но с твоей стороны мудро задуматься над этим.

– Ты достаточно красив, чтобы быть одним из них.

Его щеки порозовели.

– Я не один из них, как бы они того ни хотели. – Он сердито отломил кусок бисквита. – И никогда не буду, сколько бы веков они меня ни держали.

– Каково там, Уильям? В волшебной стране? – Элис взяла вилку и попробовала бисквит. – Потрясно!

Уильям недоуменно посмотрел на нее.

– Это значит великолепно, – смутилась Элис.

Уильям с насмешливой улыбкой покачал головой:

– Язык – тонкая штука. Каждый раз, когда я появляюсь среди людей, он меняется.

– Должно быть, тебе очень одиноко.

– Да. – Он вздохнул. – Там очень красиво. Точно так же, как феи и волшебники красивее нас, так и их страна само совершенство. Сады, леса, великолепные замки, и ни в чем ни единого изъяна. – Он положил вилку. – Но хватит о той стране. Расскажи мне о твоей. Об Америке, о Чикаго.

Элис начала рассказывать, и пока она говорила, Уильям продолжал есть. Элис поймала себя на том, что любуется им – изящным запястьем, решительным абрисом носа, мягкими кожаными башмаками, движением горла, когда он глотал. Трудно было определить его возраст. Двадцать пять? Тридцать?

Наконец наевшись, он растянулся на траве и смотрел в небо.

– Я не сплю, – сказал он. – Но именно этого хочется после такого пиршества.

Усмехнувшись, Элис тоже легла. Легкий ветерок играл в высокой траве, травинки щекотали ей ухо, покалывали лопатки. Водопад стал просто звуком. Круговерть фактов, теорий, проблем замедлилась в ее голове. И Элис впервые со случайной встречи в саду глубоко вдохнула чистый воздух.

– Ты будешь помнить это? – спросила она.

Опираясь на локоть, Уильям приподнялся и посмотрел ей в лицо.

– Там – нет. Только когда снова вернусь в мир людей. – Он взял ее руку и поднес к губам, не отрывая взгляда синих глаз от ее лица.

Элис кончиками пальцев коснулась его рта. Его глаза потемнели, и он наклонился поцеловать ее. На этот раз препятствий и заминки не было, его рот прижался к ней, его бархатистый язык играл с ее губами, Элис приоткрыла рот, и Уильям придвинулся ближе, прижимаясь бедром, к ее боку, его рука скользнула по ее плечу к открытой шее. Они словно играли, поцелуй был приветственным танцем, губы дразнили, языки встречались, сплетались и расходились. Ощущение золотистого тепла поселилось в горле Элис, там, где пальцы Уильяма нежно касались ее шеи. Вот они уже описывают круги, торопливо спускаясь ниже, пробуждая каждую клеточку, каждый нерв в сгибе ее локтя, в ее лоне. Тихо вздохнув, Элис подняла руку к его волосам, освобождая их от кожаного шнурка. Густая шелковистая волна хлынула на лицо, упала ей на плечо, и даже это простое ощущение заставило ее тихо вскрикнуть.

Уильям, подняв голову, смотрел на нее, его пальцы скользили по ее щекам, носу, векам, потом очень медленно прошлись по ее губам.

– У тебя такое лицо, каких я раньше не видел, – сказал он, – чудесное, как лужайка подснежников.

– Нет, я обыкновенная, – прошептала она, чувствуя, как кожу заливает краска, когда его пальцы скользят по ее скуле, горлу, задерживаются у выреза.

Он замер и взглянул на нее:

– Можно?

– Да, – шепнула она, и его красивые руки с длинными пальцами скользнули за ворот блузки, прошлись по выпуклости груди.

Он смотрел ей в глаза, Элис была ошеломлена, она пылала, охваченная жаждой.

Это было слишком, слишком много желать, слишком много терять.

– Подожди. – Она схватила его за запястье.

Он мгновенно замер, но его голова опустилась ниже, и был нектар его рта, его изысканный поцелуй, медленные, ласки языка. Его отяжелевшее мужское естество утыкалось в ее бедро. Его рука обняла ее грудь, и Элис невольно выгнулась вперед, вдавливая свою плоть в чащу его ладони.

– Уверена? – прошептал он.

– Да! Пожалуйста!

Он нашел заострившийся пик соска и поглаживал его.

Элис плыла в ощущениях: свет, тепло, наслаждение, сладость языка, его длинные волосы, скользящие сквозь ее пальцы. Поцелуи, поцелуи, поцелуи, пока она не опьянела от них. Когда он медленно поднял ее блузку и прошелся пальцами по коже, Элис вздрогнула и в ответ потянула вверх его рубашку, и вскоре они в этот холодный день оказались с нагими торсами, сливаясь в поцелуе, их ноги сплетались, губы вели танец.

Вдруг налетел туман. Уильям сник, словно мгла погасила его пыл, и рывком отстранился. На миг Элис увидела его во всем его совершенстве – длинные белокурые волосы, сильные плечи и грудь, тонкая талия, джинсы обхватывают стройные бедра, – и не стыдилась собственной наготы. Казалось, что если и есть что-то, ради чего она весь мир обойдет, то это Уильям и его поцелуй.

– Торопитесь, миледи, – в тревоге огляделся он. – Здесь опасно.

– Опасно?

Он рывком поднял Элис на ноги. Быстро подобрал ее блузку и сунул ей в руку.

– Идите, миледи! Вы должны идти.

– Я не знаю дороги, – запротестовала она.

Он притянул ее ближе, целовал волосы, плечо.

– Прости меня, – сказал он. – Не важно, куда ты пойдешь, только уходи. – Он подтолкнул ее, и Элис споткнулась, оцепенело сжимая в руках одежду, испуганная и пристыженная. – Надень наизнанку. Сейчас же. Ты должна делать, что я говорю, Элис. Будет беда, если ты не послушаешься.

Туман густел и поднимался все выше, пока не стал таким же плотным, как тогда в саду. Трясясь от ужаса, Элис кое-как надела блузку наизнанку и крикнула:

– Уильям!

– Беги! – донеслось словно издалека. – Беги туда, откуда мы пришли.

Она ничего не могла разглядеть, но бежала, наткнулась на дерево, ободрала руку. Сзади нее не раздавалось ни звука.

На пастбище туман вдруг стал рассеиваться, и Элис увидела троицу «лордов», шагающих ей навстречу. Они, казалось, не замечали ее и прошли мимо, словно она невидимка.

Она взглянула на надетую наизнанку блузку. Это все, что требуется?

Какое-то движение в отдалении привлекло ее внимание, длинная пурпурная накидка мелькнула у дерева в центре поля. Экейше! Похоже, и она не замечала Элис, это придало смелости. Элис метнулась к дереву, не зная, что собирается делать, но нуждаясь в противостоянии. «Почему я? – хотела она спросить красавицу. – Почему ты нацелилась на меня?»

Но прямо перед ней возникла темная фигура, это оказалась миссис Ли.

– Ах, вот вы где, милая! – У нее в руках были две сетки, полные зелени, одну она сунула Элис. – Будьте добры, помогите старушке добраться домой.

Элис оглянулась через плечо, но пурпурная накидка исчезла, никаких признаков «лордов» или Уильяма. Сникнув, Элис взяла сумку и пошла с пожилой женщиной домой.

Глава 6

Три дня спустя Элис беспокойно просматривала свои записи. От Уильяма не было никаких вестей, ни от смертного Уильяма в современной одежде, ни от Уильяма из ее снов, который появлялся в бархатном костюме. В понедельник в классе не было не только «леди и лордов», но и Кристал, пришли только те, кто казался обыкновенными студентами. Богатые и эксцентричные студенты, но волшебства в них не больше, чем в ней самой. Мир казался совершенно прозаичным. И все же на ее руке этот браслет. И роза, увядающая каждую ночь и снова расцветающая за окном ее спальни. И всякая всячина, которую она каждое утро находила у своего крыльца: букетик незабудок, резная трость, покрытая символами и отполированная до блеска. Один из ее соседей, мужчина средних лет, сказал, что трость сделана из древесины рябины.

Во вторник днем небеса набухли снегом, мягкие тучи плыли низко, задевая верхушки деревьев. Несмотря на грозящий снег, Элис отправилась в библиотеку. Студентов там было мало, и весь стол оказался в ее распоряжении. Слышно было, как этажом, ниже студенты занимались каким-то предметом, суть которого она не могла ухватить.

Элис перечитала поэму об Уильяме из Хартфорда, знатном юноше, который защищал свою сестру от феи и был унесен в волшебную страну. Она выписывала все, что казалось важным, если потребуется сразиться с волшебниками.

Снова она чувствовала, как ускользает чувство реальности: ожившие грезы, чаровницы, древнее проклятие, Грааль, спрятанный где-то в этом графстве. Если она кому-нибудь скажет, о чем думает, ее в сумасшедший дом запрут.

Но разве не это главная причина ее приезда в Хартфорд? Поиски связи между балладой, «Романом о розе» и Граалем?

Да, но она женщина двадцать первого века. Она не верит в мифы.

Хороший ученый не подгоняет факты к реальности, но извлекает из них пользу, чтобы добраться до истины. Исходя из этого, Элис не оставалось ничего другого, как признать, что здесь есть нечто странное. На ее руке все еще красуется отметина от когтей неизвестного животного, напавшего на нее в поле, а браслет на ее руке принес мужчина из ее грез, который то появляется, то исчезает.

Как ни странно, законы и правила, которые она понимала, больше не работают. Если ей предстоит найти Грааль и отнести в Страну вечного лета, как назвал ее студент, что нужно для собственной безопасности?

Правила, которые она нашла в литературе, были те же, что назвал ей Уильям: не танцевать, не есть, не пить. Ей следовало наполнить карманы листьями тимьяна, чтобы видеть волшебников более ясно, браслет из тиса усилит ее способности ориентироваться в том странном мире и, возможно, даст способность защититься.

Ей понадобится оружие? Резная трость вполне сошла бы за оружие, Но в руках сильного мужчины. А можно ранить волшебника? Потирая лоб, Элис тяжело вздохнула. Ей нужно с кем-то поговорить, чтобы кто-то помог ей понять весь этот материал. Единственной подругой у нее здесь была Кристал.

Возможно, она знает больше, чем говорит. Она как-то призналась, что вызвала гнев Экейше. И один из «лордов», похоже, добивался внимания Кристал.

Закрыв книги и надвинув шапку, Элис отправилась на поиски квартиры Кристал.

Это было нетрудно. Элис шла по узкому переулку, с неба сыпались хлопья снега. Она постучала в дверь. Открыла молодая женщина с короткой стрижкой и костлявыми плечами.

– Привет, – сказала Элис. – Кристал дома?

– Нет, она не вернулась.

– Не вернулась?

– Она в субботу пошла в паб, и с тех пор я, ее не видела.

У Элис по спине пробежал холодок. «Как и остальные, она наверняка еще в постели после пьяной пирушки», – сказал Уильям про волшебницу.

– И вы не забеспокоились?

– Она так уже исчезала. С тем парнем. Забыла его имя. Какое-то странное. Шотландское. Лерд?

– Лейт, – сказала Элис. – Спасибо.

Выйдя в переулок, она остановилась, у нее дыхание перехватило. Что, если и Кристал, как много лет назад Уильяма, опутают чарами? Стряхнув с рук снег, она направилась в паб, где, к ее облегчению, Филипп вытирал барную стойку белым полотенцем. Заметив ее, он сказал:

– Привет, красавица. Что сегодня будем заказывать?

– Полпинты. – Она села у бара. Посетителей было мало, двое пожилых мужчин сидели у огня, какой-то бизнесмен ел запоздалый ленч. Элис положила блокнот и рюкзак на стойку.

– Вы видели мою подругу Кристал? Ту, которая в прошлый раз была со мной.

– Она в тот вечер танцевала до упаду. – Филипп поставил перед Элис кружку.

– Она ушла с той компанией, с музыкантами?

– Вы имеете в виду тех, из Лондона? Да. Один из парней на нее глаз положил. Шотландец с черными волосами. Красив до невозможности.

– Понятно. – Элис отхлебнула эль, размышляя, что еще Филипп может знать. В конце концов, он работает в баре, где чародеи время от времени опутывают посетителей. Возможно, он знает больше, чем хочет показать.

Или он один из них. Элис украдкой оглядела его – толстый Живот, узловатые пальцы. Нет, он не из них.

– Вы знаете легенду о Святом Граале?

– В общих чертах, милая. Я простой человек. – Он тщательно вытер стакан и аккуратно поставил его в ряд безупречно чистых собратьев. – Это не его Мерлин хотел заполучить?

– Да, верно. Из этой чаши во время Тайной вечери пил Иисус со своими учениками.

Филипп кивнул, энергично жуя резинку.

– Говорят, она волшебная?

– Некоторые так считают. А я всегда думала, что само ее существование уже волшебство. Какое наслаждение увидеть нечто столь святое и столь древнее!

– Да уж.

– Есть народная песня, в которой говорится, что Грааль где-то здесь. Баллада об Уильяме из Хартфорда. Вы ее знаете?

– Конечно. Ее тут все время поют. – Он принялся напевать, громко и фальшиво, и рассмеялся, когда бизнесмен у стойки застонал. – Принести вам ещё порцию?

Мужчина кивнул.

Элис нашла в своих записях текст баллады и просматривала каждый стих, проверяя, не ускользнуло ли что-нибудь от ее внимания. Розы, седьмая сестра, дерево королевы, звезда надежды. На чистом листе бумаги она выписала фразы и обвела каждую.

Дерево королевы? Она подумала о вязе, одиноко стоявшем в центре поля. Звезда надежды? Что это может быть? Звезда Давида? Венера? Или это знак, который приведет к Граалю?

Она пыталась представить себе карту местности. Как расположены особняк и деревня по отношению к дереву? Они образуют звезду?

Теперь, когда ясно, что Кристал тоже забрали, долг Элис – войти в то королевство и спасти обоих, но она должна подготовиться.

– Допустим, вам надо отправиться в волшебное королевство. Чем бы вы себя защитили от колдовства? – лениво спросила она Филиппа.

– Рутой, – не колеблясь ответил он.

– Ах да, конечно! – Ее бабушка держала руту у двери дома по этой самой причине, это традиция. Элис заметила руту у двери своего жилища.

Рута росла у корней вьющейся желтой розы.

Розы указывают на Грааль.

– Мне нужно идти. – Она бросила на стойку пятифунтовую, бумажку и поспешно вышла.

Снег теперь валил гуще, создавая подобие сумерек, и мысль оказаться застигнутой темнотой в поле была невыносима. Элис бежала всю дорогу и остановилась у края пастбища. Снег покрыл поле и дерево обманчиво красивым блеском, как рождественскую открытку, придав дереву мирный вид.

И все равно Элис сняла пальто, вывернула его наизнанку, потом, не останавливаясь, побежала через пастбище, пока не добралась до каменного мостика через ров. Тяжело дыша, она прижала руку к боку и оглянулась на дерево. Вокруг него клубился лавандовый туман, светящийся мягким светом, слышалась музыка. Элис шагнула вперед, потом остановилась.

Нет. Не сегодня. Не так. Когда она войдет в их царство, она будет хорошо подготовлена.

Она прошла через ворота в сад и, наклонившись, стряхнула снег с руты и лаванды, растущих у двери. Холод не повредил их. Войдя в кухню. Элис нашла ножницы и вернулась, чтобы срезать несколько веточек с обоих растений. Она поставила их в воду и только тогда подумала проверить розы. Она снова вышла на улицу, снег валил гуще, чем минуту назад. Дрожа, она охватила себя руками.

Почти все розы давно увяли, и только одна каждое утро расцветала за окном ее спальни. И впервые эта роза поникла, повесив головку.

Элис взбежала по лестнице и распахнула окно.

– Все будет хорошо, – сказала она, словно роза могла ее слышать, и стряхнула снег с лепестков. На краешках были отметины, похожие на тонкие коричневые царапины.

Если снег не прекратится, роза к утру погибнет, это ужасно. В какой-то миг Элис подумала срезать цветок, но это будет конец магии.

Вместо этого она взяла со стола лист бумаги и скрепки, соорудила импровизированное укрытие для цветка и прикрепила к стволу.

Это сохранит розу. Хотя бы на одну ночь.

Когда часы – часы, рассказывавшие о его собственной детстве и до сих пор отбивающее время в холле особняка, – пробили полночь, Уильям снова оказался у окна спальни. Внутри горела лампа, он видел темную головку Элис, склоненную над книгами. Она спала, прижавшись щекой к странице. Нежность переполняла его. Он тихо открыл окно и вошел, принеся с собой вихрь снежинок. Сегодня ее волосы были распущены и тяжелой волной падали на руку и на спину. По контрасту ее кожа была тонкой и молочно-белой. Единственными цветными пятнами на лице был и темные ресницы, брови и алый рот.

Он чувствовал, что знает ее. Один вкус ее рта, и она пробуждала в нем жажду, желание обнять ее, слушать ее смех. И все-таки ему не хотелось тревожить ее.

Через ее плечо он увидел схемы и записи, которые она сделала для себя, план пробраться в зачарованное царство и спасти его. С одобрением он заметил записанные защитные меры, рядом с листом стояла рута, лежал браслет из тиса, который он ей дал, и чаша нетронутых ягод. Но где яблоко? Он принесет еще одно.

Темными буквами она написала: «Грааль?»

Ему не позволено сказать ей напрямую, но она дала ему способ помочь ей. Тихо ступая, он подошел ближе и взял ручку. От Элис пахло розами, его тянуло наклониться и поцеловать ее нежную шею. Он поборол искушение и взял листок.

Потом молча отступил. Возможно, он видит ее в последний раз. Возможно, она проиграет, смалодушничал, не сумеет найти Грааль. Очередной шанс будет для него упущен, и еще два с лишним десятка лет он осужден провести в зачарованном королевстве.

Господи, он этого не вынесет!

Возможно, по этой причине он, казалось, не мог уйти. Он опустился рядом с ней на колени, взял ее пальчики в свои и поцеловал кончики, почувствовав, как она чуть шевельнулась, потом резко выпрямилась.

– Уильям! – сказала она. – Я беспокоилась за тебя. Куда ты ушел?

Ее теплые пальцы, человеческие пальцы, маленькие и добрые, коснулись синяка на его скуле, который он заработал во время последнего набега в обычный мир, и сердце у него заболело от нежности.

– На меня наложены чары, когда я брожу по миру. Я должен выпить из Грааля или умру на этой стороне мира. – Поддавшись внезапному порыву, он положил голову ей на колени, бессловесный и голодный.

– Я не подведу, Уильям, – прошептала она, положив руку на его волосы, и впервые за столько веков, что он и припомнить не мог, ему захотелось плакать.

Вместо этого он выпрямился и с неукротимостью, которая жгла его, взял, ее лицо в свои ладони и поцеловал со всей жаждой спасения, со всей тоской по миру людей, с бесконечным одиночеством волшебной страны, которую он мог покидать очень редко.

– Не подведи, – горячо сказал он. – Не подведи, милая Элис, и клянусь, я никогда не подведу тебя.

И потом он наслаждался ею, пробовал на вкус человеческие губы и грудь, слышал ее вскрики, когда они слились, чувствовал себя человеком, изливая семя в ее ждущее лоно.

Он тихо исчез перед рассветом, оставив ее спящей.

– Не подведи, – шепнул он и поцеловал ее в лоб.

Глава 7

Элис шевельнулась, когда утренний свет, бледный и голубоватый от снега, проник в ее спальню. Она потянулась под пуховым одеялом и вязаным платком с розами и почувствовала, что она… нагая!

Она села на кровати. Нахлынули воспоминания: грация и изящество Уильяма, жар, с которым он целовал ее, его голод, когда он взял ее, его одиночество и тоску, которые она горела желанием смягчить.

Он ушел, но на подушке рядом с ней лежала желтая роза. Ужаснувшись, Элис испугалась, что срезала розу у окна. Закутавшись в платок, она метнулась посмотреть и убедилась, что роза в импровизированном укрытии из бумаги снова расцвела. Не в силах удержаться, Элис отворила окно, сняла с розы бумажный колпачок и наклонилась к лепесткам, упиваясь свежим ароматом. Лепестки утратили вчерашний помятый вид, и, казалось, на краешках появился живой розовый оттенок, которого она прежде не замечала.

За окном простирался зимний пейзаж, в оттенках белого и серого, в сияющих морозных искорках. Дерево в центре поля выглядело совершенно обыкновенным. Машинально Элис еще раз наклонилась понюхать цветок…

Роза! Уильям и роза.

Она легко коснулась лепестков кончиком пальца, картины прошлой ночи замелькали у нее в голове – его пухлый рот и нежные руки, завершение, от которого дух захватило, когда он рухнул рядом с ней.

«Не подведи».

Слова вернулись к ней, она решительно закрыла окно и пошла к столу, где оставила свои записи. Она должна найти Грааль.

От кружка, которым она обвела слово «Грааль», была нарисована стрелка к окну.

Окно.

Роза.

Рута, посаженная под окном, чтобы оберегать Грааль от колдунов.

Быстро умывшись, Элис надела теплый свитер, джинсы, толстые носки. Дополнив наряд перчатками и пальто, она вышла в сад осмотреть землю под окном.

Свежий снег толщиной в несколько дюймов покрывал землю, к такому она в Чикаго не привыкла, но сообразила, что холодную землю трудно копать. Если Грааль в земле, как она его достанет?

Нахмурившись, она скрестила руки. Это бессмыслица. Если чашу зарыли в землю, то ее уже давно бы нашли, Англия страна садоводов, и тот, кто прятал Грааль, не стал бы так рисковать. Отступив к стене, Элис оглядывала дом в поисках ключа к разгадке.

Построенный из серого камня дом поднимался вверх на три этажа. Дверь в ее жилище когда-то была боковым входом в прихожую или гардеробную. Теперь ее переделали в кухню, лестница вела в красивую спальню-гостиную с видом на сад.

Элис прищурилась, размышляя о подушках и приделанной к стене скамье. Нет, за столько лет чашу бы нашли, если бы она была под своеобразным диванчиком у окна…

Но что, если никто не искал?

Она вернулась в дом, взбежала по лестнице и сбросила со скамьи подушки. Скамья на вид была крепкой, без петель и других металлических Деталей, верх был сделан из толстой цельной дубовой доски. Элис провела рукой от края до края, нащупывая неровности или другие приметы секретной панели, но ничего не нашла. Не утратив решимости, она тщательно осмотрела структуру дерева, выискивая вариации цвета, узор или что-нибудь еще.

Так она нашла звезду. Это был естественный рисунок, но очень четкий, четырехконечная звезда. Глянув в окно, Элис увидела, что роза цветет прямо над звездой.

С ликующим криком она взяла со стола лампу и принесла к скамье. Отыскивая ответ на вопрос, как открыть тайник, она нажимала и постукивала по всему, что могло скрывать рычаг, но ничего не произошло.

Ответа не было. Элис оглядела комнату, осмотрела резьбу на трости из рябины, вспомнила балладу. Ничего.

Оставалась стрела Уильяма. Она указывала на скамью у окна? Или…

Элис открыла окно, ощупала стену рядом с розой, теперь совсем раскрывшейся на холоде, и нашла задвижку. Тугая оттого, что ею не пользовались, она не двигалась, но когда Элис нашла гаечный ключ и потянула, послышался отчетливый щелчок. Отступив, она тщательно исследовала сиденье под окном. Секция под звездой скрипнула, когда Элис потянула ее вверх, и наконец обнаружился очень пыльный тайник. Там находился какой-то предмет, завернутый в тонкий шелк, казалось, не тронутый временем. Ее пальцы нащупали ножку, потом чашу. Кубок.

Может, это действительно Грааль?

С колотящимся сердцем Элис развернула ткань и увидела простую золотую чашу, лишь по краю украшенную рельефными розами. Чаща казалась необыкновенно теплой, и Элис знала, это именно то, что она надеялась найти.

«Не подведи».

– Я не подведу, – громко сказала она. – Не подведу.

Женщине, которая собирается сразиться с колдунами, нужно как следует позавтракать. Элис сварила пару яиц, намазала маслом толстый кусок хлеба и заварила изрядную кружку чая. Нечего отправляться в Страну вечного лета на пустой желудок, это совершенно понятно. Поев, она проверила свой план и вещи, которые нужно взять с собой. Единственное, чего недоставало, – это яблока: она отдала его Уильяму, когда он был голоден.

Поэтому она опять обратилась к миссис Ли. Постучав в соседнюю дверь, Элис надеялась, что пожилая женщина не мерзнет, но в холле сквозило.

– Доброе утро, дорогая! – открыла дверь миссис Ли. Хотя еще не было восьми, ее волосы аккуратно собраны в пучок, на ней серая юбка, белая блузка и темно-синий кардиган. – Хотите чаю?

– Простите, что снова вас беспокою, но у меня срочное дело, и мне нужно яблоко. Я помню, что они у вас были в тот день, когда мы встретились в поле. У вас, случайно, одного не осталось?

– Осталось. Входите, милая. – Направившись в кухню, она бросила через плечо: – Выпейте чашку чаю.

– Нет, спасибо, – ответила Элис, но почувствовала, что ее тянут внутрь. Пахло корицей и чем-то экзотическим, сладким и жарким. – Мне правда надо идти.

– Вам нужно выпить чаю, – твердо сказала миссис Ли.

– Хорошо, – уступила Элис и села у стола в углу довольно большой кухни. – Спасибо. Это очень приятно.

Миссис Ли принесла чашку, от которой пахло тимьяном.

– Это не просто вкусный чай, он защитит вас от… холода.

– А-а-а… – Прищурившись, Элис думала о том, как пожилая женщина оберегала ее и помогала с ее приезда сюда. Как ангел-хранитель или как добрая волшебница.

– А вот яблоко, которое вам понадобится. Миссис Ли положила на стол гигантское красное яблоко, такое же огромное, как было у Элис раньше.

– Это вы оставили мне все эти вещи? – наконец поняла Элис.

– Только некоторые. Не все. Кое-что, чтобы оградить вас. Опасную игру вы ведете.

Есть способ защититься физически? Фей можно ранить? Или убить?

– Не в прямом смысле слова. И не с вашим уровнем понимания, милая. – Миссис Ли вынула из кладовки накидку из зеленой шерсти. – Но я сделала это для вас, чтобы помочь остаться в безопасности и выполнить желаемое.

– Кто…

Миссис Ли прижала к губам указательный палец:

– Шш… не будем об этом. – Она поспешно достала пирог, аккуратно завернутый в вощеную бумагу и перевязанный бечевкой. – Это вам тоже пригодится.

– Пирог?

– Они у меня хорошо получаются, вы же знаете.

– Это правда, – рассмеялась Элис.

– Допивайте чай, – сказала пожилая женщина, – и отправляйтесь в путь.

Утро было холодное. Скинув рюкзак, Элис надела зеленую накидку, оказавшуюся замечательно теплой и с массой карманов, куда она сложила фрукты, которые Уильям оставил ей на случай голода, и яблоко, которое, по словам миссис Ли, обязательно понадобится. Взяв трость из рябины, она воткнула в волосы оставленную на подушке розу и повязала на шею ленточку с букетиком незабудок. Тисовый браслет поможет ей увидеть колдунов.

Все в соответствии с легендой.

Шагая через заснеженное поле, искрившееся нетронутой белизной под серым небом, Элис призналась себе в легком чувстве нелепости происходящего. Одетая словно для спектакля, с набитыми карманами и тростью, она шла вперед. Ноги промокли от снега, дыхание вылетало изо рта белыми облачками. Вдали церковный колокол отбил час.

И на миг Элис почувствовала, будто перенеслась не в другую страну, а в другое, время. Во время Уильяма, менее сложное и менее торопливое. Лошадь вдали была сегодня покрыта попоной, птицы щебетали везде, кроме дерева королевы.

Элис не знала, что делать. Она уже близко дерево выглядит так же, как любой вяз в мире. Элис обошла его и увидела, что снег под ним растаял, но не заметила ни двери в другой мир, ни какого-нибудь знака.

Потом, испугавшись, она увидела молодого человека, красивого и лоснящегося, как молодой лев.

– Доброе утро, – сказал он с легкой иронией и кивнул: – Вы принесли мне подарок?

– Да. – Сунув руку в карман, она вытащила большое яблоко и подала ему на раскрытой ладони, как угощают лошадь. Она боялась зубов?

Он быстро схватил яблоко.

– Прелесть, – сказал он, откусив, и взглянул на Элис: – Можете проходить.

И перед ней открылся другой мир. Вокруг дерева расстилался такой же ландшафт, как с другой стороны, но тут было лето. Лошадь в отдалении лениво помахивала хвостом, на горизонте мерцало…

Она шагнула через портал, влекомая видом красивого города в отдалении.

И тут же все изменилось. Запах цветов и меда наполнил воздух, летний солнечный свет каскадом лился сквозь ветви цветущих деревьев, такой густо-желтый, что казался жидким, текучим. Вдали были те же крыши и шпили, которые она видела с этого же места в мире людей, но все крыши были покрыты соломой, шпили сверкали, словно сделанные из хрусталя. Деревья отяжелели от плодов: яблоки, персики, вишни в спелом великолепии падали на землю. Откуда-то доносилась мелодичная песня.

Элис поймала себя на том, что подпевает, ноги сами несли ее к источнику, в густой зеленый лес. Она представила, как соберет персики, напьется журчащей воды и растянется на траве немного вздремнуть…

Краем глаза она заметила стайку птиц, их перышки отливали изумрудами и бирюзой, но когда быстро повернулась, они превратились в летучих мышей и с неприятным шумом улетели.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю