Текст книги "Коронованная любовью"
Автор книги: Барбара Картленд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
– Я знаю, ваше высочество, я знаю!
Хиона замерла.
– Знаешь? Что ты знаешь?
– Знаю, каков он, ваше высочество.
– Он… набрасывается на людей… бьет их?
– Не всех, ваше высочество, только молоденьких девушек. Их приводят к нему во дворец; это грех, хуже преступления, но что мы можем сделать?
Хиона упала на подушки, глаза у нее расширились.
Теперь она поняла, какую тайну от нее скрывали, поняла, что подразумевали два говоривших по-немецки человека, которых она случайно подслушала на корабле. Почему они говорили, что она слишком юна и неопытна, чтобы противостоять ему, и что англичанки не любят подобного.
На нее нахлынул невыразимый ужас, и она почувствовала, что предпочтет умереть, лишь бы избежать такого невыносимого унижения.
Да, ей придется умереть.
Но тут она поглядела на встревоженное лицо Мизры, испуганной ее молчанием, и вспомнила, как бархатный низкий голос произнес: «Если вам станет невыносимо, я попытаюсь вас спасти».
Внезапно она поняла, что ей следует сделать.
Ее положение было невыносимым, и только один человек во всей стране мог спасти ее.
Хиона молчала несколько минут, собираясь с мыслями, а Мизра тем временем приложила холодный компресс к багровому пятну у нее на щеке, куда пришелся удар короля.
«Если он меня не спасет, – подумала Хиона, – я должна умереть!»
Ее обожгла мысль, что времени у нее остается совсем мало, ведь свадьба завтра! Она оттолкнула руку Мизры и встала с постели.
– Вам не следует вставать, ваше высочество, – обеспокоенно сказала Мизра. – Пожалуйста, лягте и попробуйте отдохнуть.
– Мне необходимо кое-что сделать! – ответила Хиона.
Пошатываясь, она подошла к секретеру, за которым совсем недавно писала матери.
Достав лист бумаги из кожаного бювара, она разорвала его пополам и еще раз пополам.
Затем бисерным почерком она написала те же слова, с которыми к ней обратился Невидимый:
«Спасите меня! Ради Бога, спасите меня!»
Глава 6
– Я потерпела неудачу, – сказала себе Хиона, – и сделать больше ничего не могу.
Мизра причесала ей волосы, потом накинула на них кружевную фату, которую Хионе подарила мать, а сверху надела тиару из звезд, одну из драгоценностей славонского королевского дома, сделанную несколько веков назад.
Ей объяснили, что в тиаре она войдет в собор, где король снимет се, чтобы возложить ей на голову корону, но возвращаться она будет снова увенчанная тиарой.
Она почти не слышала подробности церемонии, которые монотонным голосом излагала ей одна из фрейлин, потому что не сомневалась, что в собор не поедет и, уж во всяком случае, не встанет с королем у алтаря.
Она не могла думать о нем без дрожи.
Ее щека все еще болела, а плечи ныли, так яростно он их сжал, когда тряс ее.
Обратившись с мольбой о помощи к Невидимому, она вновь словно ощущала его флюиды, как тогда, когда они сидели напротив друг друга в темноте железнодорожного вагона.
Накануне вечером, сложив записку, она встала и сказала Мизре, которая следила за ней с тревогой:
– Могу ли я довериться тебе?
Камеристка ответила:
– Я люблю ваше высочество и сделаю все, чтобы вам помочь.
– Мне нужно, – сказала Хиона, – чтобы ты отыскала капитана Дариуса и отдала ему эту записку, но только так, чтобы никто этого не видел. Попроси его сразу же передать ее Невидимому.
Мизра на мгновение окаменела и взглянула на нее дикими глазами.
Затем, оправившись от удивления, она взяла записку и сказала:
– Положитесь на меня, ваше высочество. И, прошу вас, отдохните, пока я не вернусь.
– Попытаюсь, – ответила Хиона и вернулась в постель.
Она лежала с закрытыми глазами и молилась о чуде, о том, чтобы Невидимый спас ее от брака с человеком, который вел себя столь ужасно, что она содрогалась при одном воспоминании.
Вероятно, она задремала. Во всяком случае, Мизра вернулась не скоро. Камеристка прошептала, словно была очень испугана:
– Я нашла капитана Дариуса, ваше высочество. Он все понял.
Тогда Хиона позволила Мизре помочь ей раздеться и легла в постель.
Чуть позже она велела Мизре сказать ее фрейлинам, что она не спустится к обеду.
Почти тотчас же в спальню торопливо вошла баронесса.
– Ваша горничная говорит, что вашему высочеству нездоровится, – сказала она. – Но вы должны пообедать сегодня с его величеством. Приглашены несколько его родственников, а также сэр и леди Боудены.
Хиона промолчала, и баронесса продолжала:
– Его величество, конечно, пожелает побеседовать с вами, дать вам последние наставления в связи с завтрашней церемонией, и он будет крайне огорчен, если вы не спуститесь к обеду.
– Его величество поймет, что я плохо себя чувствую, – твердо ответила Хиона и отказалась дальше обсуждать эту тему.
Баронесса явно опешила от того, что Хиона без всякой видимой причины словно стала совсем другой, обаятельность и уступчивость куда-то исчезли.
– Я не хочу никого видеть, Мизра! – сказала Хиона.
Когда камеристка принесла ей ужин, она не смогла проглотить ни кусочка.
Оставшись одна, она лежала без сна и молилась, чтобы капитан Дариус каким-то образом нашел способ передать ее записку Невидимому и чтобы тот сдержал свое обещание.
Но ведь дворец так строго охраняется! Как он сможет проникнуть сюда незаметно для часовых? Они же охраняют каждый вход, не говоря уж о солдатах, патрулирующих сады.
– Нет, я убегу, что бы ни случилось! – сказала себе Хиона и подумала, сумеет ли она ускользнуть из дворца и встретиться с Невидимым вне его стен.
Или, может быть, капитан Дариус сообщит ей что-нибудь через Мизру?
Но камеристка пожелала ей доброй ночи, ничего не сказав, и едва она вышла, как Хиона начала перебирать в уме все, казалось бы, непреодолимые трудности ее положения.
И все-таки она убеждала себя, что в конце очень длинного темного туннеля брезжит свет надежды.
И вот теперь сомнений не осталось: она потерпела неудачу, и поздно хоть что-нибудь сделать.
Уже ее фрейлины, кудахча, будто пара старых кур, отправились прежде нее в собор, а через несколько минут она спустится вниз, где ждет сэр Эдвард, чтобы проводить ее туда же.
У подъезда стоит закрытая карета, в которой она с ним поедет в собор под охраной кавалерийского эскорта.
Король уже отбыл в собор, она в капкане, точно какой-то дикий зверек, и спасения нет.
И она повторила себе, что после венчания ей останется одно – умереть, прежде чем король прикоснется к ней.
Стоило вспомнить о нем, и она видела выражение на его лице, когда он разорвал воротник ее платья. Теперь ей было ясно, что ее ждет судьба молоденьких девушек, которых приводили во дворец для его развлечения, пусть она и будет его женой.
А возможно, ее участь окажется даже хуже: ведь его ярость против нее была вызвана ненавистью ко всему английскому.
Он постарается причинить ей побольше страданий не только за непокорность, но еще и потому, что она знаменует для него все в ее стране, что внушало ему бешеную неприязнь.
– Я должна умереть, – сказала Хиона, не замечая, что произнесла эти слова вслух.
– Что вы сказали, ваше высочество? – спросила Мизра, кончив закреплять тиару.
Теперь лицо Хионы полагалось закрыть вуалью, которую можно будет снять после окончания церемонии, так, чтобы фата осталась на месте.
Мизра взяла прозрачную ткань и повторила:
– Я не расслышала, ваше высочество…
И тут раздался стук в дверь.
Хиона не сомневалась, что сейчас лакей доложит о сэре Эдварде, и, изнемогая от ужаса, закрыла глаза. А что, если отказаться поехать в собор? Но тогда ее отвезут туда силой, в этом она не сомневалась.
Она услышала, как Мизра удивленно ахнула, повернула голову и увидела в дверях не лакея, а капитана Дариуса.
Он протянул к ней руку и сказал тихо:
– У нас в распоряжении пять секунд – идемте!
Внезапно давившее Хиону черное отчаяние рассеялось, она вскочила на ноги.
Мизра молча подобрала ее шлейф и перекинула ей через руку.
Хиона подбежала к капитану Дариусу, а он сказал Мизре:
– Постарайся, чтобы они как можно дольше не узнали, что ее высочество скрылась. А тогда собери то, что, по твоему мнению, может ей понадобиться, и отправляйся следом за нами.
Хионе показалось, что глаза Мизры вспыхнули от радости, но капитан Дариус уже увлек ее в коридор так быстро, что она испугалась, как бы не споткнуться.
Не выпуская ее руки, он повел ее в конец коридора, противоположный тому, где лестница вела в мраморный зал, и сбежал с ней по боковой лестнице.
Внизу узкая дверь выходила в старинный внутренний двор, где, судя по строительным лесам, велись какие-то работы. Их ждал там запряженный четверкой закрытый экипаж, и едва капитан Дариус подсадил в него Хиону, как лошади рванули с места.
Упав на мягкое сиденье, Хиона обнаружила, что шторки на окнах спущены, так что никто не мог заглянуть внутрь, и их окружала тьма.
Она поняла, что они выехали за ворота дворца, потому что услышала, как щелкнули каблуками часовые, став «смирно».
Капитан Дариус нарушил молчание, сказав со смешком в голосе:
– Они думают, что во дворце кто-то умер, и чтобы смерть не омрачила праздника, мы увозим покойника в более подходящее место.
Хиона невольно засмеялась этой хитрой уловке, и, как ни темно было внутри экипажа, ей почудилось, что она вышла на солнечный свет.
Лошади теперь летели вперед стремительным галопом, и она спросила:
– Как вам это удалось? Я была в полном отчаянии и уже думала, что должна буду обвенчаться с королем.
– Да, устроить все за такое короткое время было не просто, – ответил капитан Дариус. – И мы пока еще не оставили все опасности позади, принцесса. Боюсь, вам предстоит тяжелая скачка.
Капитан Дариус поднял шторки на окнах, и Хиона увидела, что столица уже осталась далеко позади. По сторонам раскинулись поля, а впереди высились могучие горы.
Ей не было нужды спрашивать. Она знала, что Невидимый где-то там, в этих горах, не только вне досягаемости своих врагов, но и над открытой обзору долиной, так что никто не сможет захватить его врасплох.
– Я решил, что у нас нет времени, чтобы вы могли переодеться, – сказал капитан Дариус, – и вам придется подколоть шлейф. А потому захватил булавки.
При этих словах он протянул ей на ладони английские булавки, которые в подобных обстоятельствах выглядели настолько нелепее обычных, что Хиона, испытывая неимоверное облегчение, что дворец давно исчез вдали, не выдержала и звонко рассмеялась. Капитан тоже засмеялся.
Подкалывать шлейф в подпрыгивающем экипаже оказалось нелегкой задачей, но она с ней справилась.
Тут капитан Дариус протянул ей темный шарф закутать голову, а затем достал длинный легкий плащ кавалерийского офицера.
В раскачивающемся от быстрого движения экипаже поддерживать разговор было трудно, и Хиона не стала расспрашивать его о подробностях происходящего.
Она просто была полна благодарной радости, что ей удалось ускользнуть из дворца, где теперь, несомненно, из-за ее бегства уже царит немыслимая суматоха.
«Может быть, они подумают, будто я спряталась где-то во дворце, – предположила она. – И тогда еще не скоро предпримут поиски снаружи».
Она вообразила, в какое бешенство пришел король, потому что его заставили ждать, и, уж конечно, он сурово расправится с теми, кто должен был следить за ней. Такое пренебрежение своими обязанностями!
А потому она с облегчением вспомнила, как капитан Дариус сказал Мизре, чтобы она последовала за ними.
Лошади стали, и капитан Дариус, по-прежнему ничего не объясняя, спрыгнул на землю и помог сойти ей.
Она увидела, что они добрались до предгорий и их ожидают четверо всадников на маленьких, но крепких лошадках, отлично подходящих для езды по горным кручам, решила она. И конечно, очень выносливых.
На поводу они держали еще одну, с дамским седлом, несомненно, предназначенную для нее. Но для капитана Дариуса лошади не было.
Она обернулась к нему и спросила:
– Разве вы не поедете со мной?
Он улыбнулся:
– С этими провожатыми, ваше высочество, вам ничто не угрожает, а у меня есть дела в столице, так что пока я не могу присоединиться к вам.
Он наклонил голову, поцеловал ей руку, а потом подсадил в седло, так расположив ее юбку, обремененную кое-как пришпиленным шлейфом, чтобы полы кавалерийского плаща ее полностью скрывали.
Сразу же двое всадников поехали вперед, а остальные двое последовали за Хионой.
Капитан Дариус уже вскочил в экипаж и галопом помчался обратно по дороге.
Она с любопытством попыталась догадаться, что, собственно, происходит, но пока ей было довольно сознания, что она свободна, тем более что все время приходилось следить, как бы лошадь не споткнулась на неровной горной тропе.
Они ехали полчаса в полном молчании, а затем перед ними открылось почти ровное плато, над котором высилась массивная вершина горы, и тут Хиона наконец увидела других людей.
При ее приближении они побежали вперед, и она поняла, что они ждали именно ее.
Плато расширилось, и она увидела в крутом склоне темные входы в пещеры, а дальше открывался вид на еще одну долину, очень похожую на ту, которую она только что покинула, но без единого селения.
К ее удивлению, около пещер двигалось много мужчин и женщин, а еще ей померещились пушки, но она не была твердо уверена.
Они направились через плато, и вскоре она разглядела у входа в одну из пещер одинокую мужскую фигуру.
И сразу поняла, что это Невидимый, хотя никогда прежде его не видела и ничего не знала о его наружности. Но при первом же взгляде на него она с удвоенной силой ощутила флюиды, которые восприняла тогда в вагоне.
Когда Хиона остановила лошадь, он подошел и, сняв ее с седла, сказал:
– Вы хорошо себя чувствуете? Поездка вас не утомила?
Да, конечно, он не мог не беспокоиться за нее! Но она засмеялась и ответила:
– Каждая минута пути была блаженством, просто потому, что я вырвалась из дворца!
Она посмотрела на него глазами, которые казались огромными на ее нежном личике, и спросила:
– Но как вы это устроили? Как вы сотворили чудо и спасли меня в последнюю минуту, когда мне казалось, что все кончено?
– Ничто не потеряно, – сказал он своим красивым, глубоким голосом. – Вы здесь. А теперь, если вы соблаговолите войти в мое довольно-таки убогое жилище, мне хотелось бы поговорить с вами.
Хиона с улыбкой обернулась к четырем всадникам, проводившим ее на это горное плато.
– Благодарю вас, – сказала она. – Благодарю от всего сердца.
Затем она вошла следом за Невидимым в пещеру, которая оказалась совсем не такой, как она ожидала.
Во-первых, пещера была очень обширной и с высоким потолком, не ниже, чем в дворцовых залах.
Пол устилали ковры, и она увидела письменный стол, похожий на те, которыми в армии пользуются старшие офицеры, приспособленный для перевозки на вьючной лошади или муле.
По сторонам стояло несколько стульев, и она уже собиралась сесть, как вдруг поняла, что он стоит рядом, чтобы помочь ей снять плащ.
Она развязала шнурки у шеи, подумав, что на склонах было прохладно, однако теперь солнце грело жарко, и плащ ей не был тут нужен.
Она сняла и шарф, окутывавший ее голову, и распустила волосы, решив, что они, конечно, спутались. И тут Невидимый сказал:
– Вы очаровательны, как я и думал.
Хиона почувствовала, что краснеет, посмотрела на него и убедилась, что он тоже был совершенно таким, каким рисовался ей.
Черты его лица, несомненно, были греческими, и ей вспомнилось лицо ее отца.
Глаза у него, как и волосы, были темными, и, как она успела заметить, когда его силуэт на мгновение вырисовался в двери ее спальни в поезде, он был высок, широкоплеч и строен, с узкими бедрами и длинными ногами атлета.
Его облегал мундир простого славонского солдата, но, решила она, ему не требовались эполеты или иные знаки отличия, чтобы выглядеть тем, кем он был – военачальником и вождем.
Они стояли и смотрели друг на друга, словно не в силах отвести взгляд, но потом Хиона смутилась, опустила глаза и села.
Невидимый сел на стул напротив нее, точно так же, как в поезде, и сказал:
– Думаю, сначала вам нужно чего-нибудь выпить, после такого пути вас, конечно, мучает жажда, а потом мы поговорим.
При этих словах в пещеру вошел человек с бутылкой золотистого вина и двумя стаканами.
На подносе стояла и тарелка со сластями, которые, как знала Хиона из рассказов отца, пользовались особой любовью жителей Балкан и готовились из меда и орехов.
Она отхлебнула вина и убедилась, что ей действительно очень хочется пить. Но от волнения есть ей совсем не хотелось.
Когда, поставив тарелку со сластями на стол рядом с ней, мужчина покинул пещеру, Невидимый сказал:
– Я сумел исполнить вашу просьбу, принцесса, и спас вас от брака, противного всем законам Божеским и человеческим. Теперь я должен сделать вам предложение, которое, боюсь, может вас испугать.
– Испугать меня? – удивленно повторила Хиона.
– Вы очень молоды, – негромко сказал Невидимый, – и вам не следовало бы оказаться втянутой в политические беспорядки в чужой вам стране. Но вы здесь и, мне кажется, поймете то, о чем я собираюсь вас просить.
– Вы, правда, меня пугаете, – пожаловалась Хиона.
– Я меньше всего хотел бы этого.
– Но ведь вы спасли меня от брака с человеком, который просто сумасшедший, как мне кажется.
В ее глазах Невидимый заметил следы недавнего потрясения и вдруг различил след пощечины, все еще выделявшийся на нежной коже.
– Что произошло? – спросил он. – Кто вас ударил?
В его голосе прозвучал гнев, и Хиона инстинктивно поднесла ладонь к лицу, прежде чем ответила:
– Я не могу говорить об этом! Отвратительно, мерзко, гнусно, и если бы вы меня не спасли, я твердо решила покончить с собой.
Невидимый тяжело вздохнул и взял руку Хионы.
– Простите меня, – сказал он. – Мне следовало спасти вас тогда же, когда мы разговаривали в вагоне. Я сразу же понял, что вы слишком юны, невинны и чувствительны, чтобы оказаться во власти такого животного, как король, но в тот момент я не представлял себе, как это сделать.
– Да, конечно, – ответила Хиона. – Но я не знала… мне и в голову не приходило… что в мире… есть мужчины… вроде него… что они способны… вести себя так… омерзительно.
Она говорила почти детским тоскливым голоском и почувствовала, как сжались пальцы Невидимого.
– Из-за того, что вам пришлось перенести, я и боюсь сказать вам про то, о чем хочу вас просить. Но вы выслушаете меня и попытаетесь не испугаться?
– Разумеется, я вас выслушаю, – сказала Хиона, подняла на него глаза и вдруг вскрикнула от ужаса. – Но вы же не собираетесь отослать меня назад… вы же не хотите, чтобы я снова… встретилась с ним?
– Нет-нет, конечно, нет! – успокоил ее он. – Неужели вы могли подумать, что я вновь подвергну вас такой пытке, и душевной и физической, какую вам пришлось перенести?
Хиона облегченно вздохнула.
– Значит, что бы вы мне ни сказали, таким уж страшным быть не может, – сказала она со слабой улыбкой.
– Выпейте вина, – попросил Невидимый. – И тогда я открою вам мой план.
Она послушалась и почувствовала, как золотистое вино солнечным сиянием разливается по ее телу, изгоняя холод страха, еще сковывавший ей грудь.
Потом она сказала:
– Но не назовете ли вы сначала ваше имя? Ведь я знаю вас только как Невидимого. А теперь я ведь вас вижу.
Он засмеялся искренним веселым смехом.
– Меня зовут Миклош, – сказал он, – и, как вы, наверное, уже знаете, я сын последнего короля славонского дома, короля Александроса, и потому законный наследник престола.
– Ваши права на него бесспорны, – согласилась Хиона. – Имя Миклош мне очень нравится. Ведь по-английски ему соответствует Майкл, а в Библии – Михаил. И мне кажется, только архангел Михаил мог спасти меня из окруженного часовыми дворца.
– Теперь вы здесь и для короля недосягаемы, – сказал принц Миклош. – Но вы все еще в Славонии, в стране, раздираемой раздорами.
По его тону Хиона поняла, что это имеет прямое к ней отношение.
Заговорив, он выпустил ее руку, и Хиона сложила ладони на коленях, как послушная ученица, ожидающая наставлений.
– Мои слова, – сказал он, – могут вас поразить, но это крайне, крайне важно и для меня, и для моей страны.
– Я слушаю, – прошептала Хиона.
– Я думаю, вам известно, что депутация, прибывшая в Англию просить о помощи для сохранения нашей независимости, а также руки родственницы королевы Виктории в подтверждение этой помощи, была отправлена по настоянию парламента и вопреки желанию короля.
– Да, я уверена, что сам король совсем не хотел взять в жены английскую принцессу, – сказала Хиона, вспомнив, как он был готов наброситься на нее с кулаками за то, что она англичанка.
– Совершенно верно, – согласился Миклош. – Он предпочел бы, чтобы Славония вошла в Австрийскую империю, но слишком боялся оппозиционного движения в стране, чтобы объявить об этом вслух.
Он умолк, словно задумавшись, а Хиона ждала, недоумевая, о чем он намеревается ее просить.
– Королева Виктория ответила на славонскую просьбу о помощи именно так, как мы надеялись, – продолжал Миклош. – Она послала свою родственницу разделить трон с королем и тем ясно показала австрийцам и всем другим, кто хотел бы посягнуть на нашу страну, что она находится под покровительством Юнион Джека.
Хиона кивнула.
Все это она знала и не могла понять, к чему клонит принц Миклош. А он продолжал:
– Не могу поверить, что королеве, Виктории было известно, до какой степени король Фердинанд погряз в пороках. Но ради Славонии я прошу вас согласиться на то, ради чего вы совсем одна мужественно приехали в эту страну, и тем спасти ее.
– Я… я… п-понимаю.
Принц Миклош улыбнулся.
– Я выражаюсь очень путано, – сказал он, – но все очень просто: я прошу вас выйти замуж за короля и оградить независимость Славонии.
Хиона уставилась на него в ужасе, не веря своим ушам.
А он снова взял ее за руку и сказал:
– Нет, не за короля Фердинанда, который никогда не стал бы королем, если бы государственные мужи не допустили вопиющей глупости после смерти моего отца, а за законного короля, за короля, славонца по крови, которого любят почти все славонцы, как они полюбят вас.
Хиона вновь уставилась на него, а потом сказала еле слышным голосом:
– Вы… предлагаете… чтобы я… e-вышла за вас?
– Не предлагаю, – ответил он, – а умоляю и готов стать перед вами на колени.
Крепко сжав ее руку, он продолжал:
– Клянусь, я попытаюсь сделать вас счастливой и верю, когда мы узнаем друг друга поближе, то между нами откроется много общего.
Он умолк, посмотрел в ее глаза, широко открытые, чуть испуганные и изумленные.
А потом спросил очень тихо и нежно:
– Вы выйдете за меня, моя храбрая маленькая принцесса? Вы спасли мне жизнь, а теперь я прошу вас спасти мой трон.
– И вы… правда… хотите этого… по-настоящему? – спросила Хиона, от удивления сама не понимая, что говорит.
– Я знаю, что прошу вас об огромном одолжении после всего, что вам пришлось пережить. Но с чисто практической точки зрения, если я женюсь на принцессе, которую прислала из Англии королева Виктория, чтобы обеспечить независимость нашей страны, все ее обитатели, даже те, кто по малодушию боится австрийцев, сплотятся вокруг меня. И более того, – продолжал он, – я убежден, что солдаты перестанут подчиняться своим немецким и австрийским офицерам, а тогда королю Фердинанду ничего не останется, кроме как отречься от престола.
Хиона судорожно вздохнула.
– Если вы… правда думаете, что так будет, – сказала она, – то я, конечно… должна выйти за вас.
Глаза принца блеснули от волнения и радости, он поднес ее руку к губам, и во второй раз она ощутила их мягкое прикосновение к своей нежной коже.
И в ней пробудилось странное, незнакомое ей прежде чувство. Внезапно она смутилась и была не в силах взглянуть на него.
– Благодарю вас, принцесса, – произнес он вполголоса. – Я знаю, что было жестоко просить вас о подобном так сразу, после того как вам пришлось выдержать столько, что далеко не всякая женщина сумела бы выдержать. Но важна каждая минута, потому что сейчас все, кто хоть что-либо значит в стране, съехались в Дюрик. И именно сейчас вы открыто отвергли короля Фердинанда и его австрийско-немецкое окружение, предпочли поддержать славонского претендента на престол. Это будет как разрыв бомбы.
Он помолчал.
– И если только я не допустил промаха в оценке положения, против будут только те, кто знает, что им придется убраться из Славонии и больше в нее никогда не возвращаться.
В его голосе появилась жесткая нота, и Хиона поняла, как глубоко его задевало поведение короля и его австрийских и немецких сановников.
– Что вы хотите… чтобы я сделала? – спросила Хиона.
Принц ответил с улыбкой:
– Я хочу, чтобы вы отдохнули в пещере, которую приготовили для вас, пока я займусь приготовлением к нашему венчанию, которое произойдет сегодня же перед тем, как стемнеет. Завтра, если вас это не слишком испугает, я попрошу вас быть очень смелой и поехать со мной в столицу, где я заявлю о своих правах законного короля Славонии.
Хиона изумленно посмотрела на него, а затем сказала:
– Но ведь это… будет опасно? Что, если… кто-нибудь бросит… в вас бомбу или попытается… застрелить вас?
– Бомбы они не бросят, – ответил принц. – Не посмеют. А если среди гвардейцев короля у кого-то и останется воля к сопротивлению, вас они ни в коем случае не убьют, но мне придется рискнуть, что найдется меткий стрелок.
– И вы рискнете? – воскликнула Хиона. – Но… предположим… только предположим, что вас… убьют? Король Фердинанд может потребовать, чтобы я… все-таки… вышла за него!
В ее голосе был такой ужас, что принц Миклош опустился на колени около ее стула и взял обе ее руки в свои.
– Послушайте, Хиона, – сказал он, впервые назвав ее по имени.
– Я слушаю.
– Клянусь нам, что в любом случае, если вы выполните мою просьбу, я сделаю так, чтобы вас защитили, чтобы от вас никогда не потребовали выйти замуж за короля Фердинанда или кого-то ему подобного. Вы доверитесь мне?
Хиона глядела ему прямо в глаза, потому что его лицо было совсем близко от ее лица, и так сильно ощущала эту близость, что была не в силах отвести взгляда.
– Я… верю… вам, – произнесла она после долгой паузы.
Он поцеловал обе ее руки и поднялся с колен.
– Итак, все решено, – сказал он, – и мне кажется, вам совершенно необходим отдых. Что-то говорит мне, что прошлой ночью вы спали плохо.
– Но как… могло… быть иначе?
– А теперь вы уснете. Вам приготовили перекусить, и в лагере есть женщина, которая будет ухаживать за вами, пока не приедет Мизра.
– Вы все предусмотрели! – сказала Хиона, радуясь, что Мизра снова будет с ней.
– Во всяком случае, стараюсь, – ответил принц. – Но вы простите мне некоторые неудобства, которых не удастся избежать, пока мы не вернемся во дворец, который принадлежал моему отцу, а до него – четырем поколениям нашей семьи.
С этими словами он повел Хиону из большой пещеры, где они разговаривали, в маленькую рядом.
Меблирована она была очень скудно, но пол устилал ковер, у стены стоял удобный на вид диван, а рядом – столик с зеркалом. Пожилая женщина с добрым лицом низко присела при их появлении.
– Это Мария, – сказал принц. – Она ухаживала за мной, когда я был совсем малышом, но до сих пор балует меня самым возмутительным образом! Ведь так, Мария?
– Ваше высочество все любят, – улыбнулась Мария. – Как полюбят красавицу принцессу, которую вы привезли к нам.
Она не переставая говорила Хионе всякие приятные и лестные слова, пока помогала ей снять подвенечное платье и надеть просторный халат, в котором она могла прилечь.
Хиона так устала – а может быть, помогли золотистое вино и горячая еда, – что она заснула, едва ее голова коснулась подушки.
Проснувшись, она увидела в пещере Мизру, а на столике перед зеркалом лежали ее собственные головные щетки и гребенки.
– Мизра! Ты здесь! – воскликнула она радостно.
– Да, ваше высочество, и очень-очень счастлива за вас.
Она перевела дыхание и продолжала:
– Теперь вы выйдете замуж за настоящего короля, за прекрасного и благородного человека, которым мы все восхищаемся.
– Тебе сказали, что я венчаюсь вечером? – спросила Хиона.
– Это меня несказанно обрадовало, ваше высочество.
Хиона села на мягкой постели.
– Что произошло, после того как я уехала?
– Сначала один за другим являлись лакеи поторопить вас, потому что сэр Эдвард начал беспокоиться, что вы мешкаете. А когда я как раз сложила вещи, которые вам могут здесь понадобиться, явился сам сэр Эдвард. Он постучал, я открыла дверь, и он спросил:
«Что случилось? Ее королевское высочество уже опаздывает на десять минут. Король будет очень недоволен!»
Я сделала удивленный вид и ответила:
«Но ее высочество уже давно ушла отсюда. Разве она не с вами?»
Сэр Эдвард оглядел спальню, словно не поверил мне. Тут он закричал лакеям и адъютантам в зале, чтобы они начали вас искать. Я видела, как они метались, заглядывая во все комнаты, пока пробиралась вниз по задней лестнице туда, где меня, как сказал капитан Дариус, ждал экипаж.
– Я так рада, что принц Миклош спас и тебя, – сказала Хиона. – Я боялась, что тебя могут сурово наказать за то, что я исчезла.
– Так и было бы, – мрачно сказала Мизра. – Страшно подумать, каково придется дворцовой прислуге, когда король поймет, что произошло.
– Ну, прежде ему пришлось объяснить присутствующим в соборе, почему венчание не состоится, – сказала Хиона.
Понимая, что Мизре больше нечего ей сказать, Хиона встала, умылась, и камеристка помогла ей снова надеть подвенечное платье.
Теперь в первый раз она заметила, какое оно красивое, и мысленно поблагодарила королеву Викторию за подарок, который, она знала, ей удивительно шел.
Вновь Мизра причесала ей волосы, надела фату и тиару, которую, узнала теперь Хиона, надевали для венчания мать и бабушка принца Миклоша.
Когда оранжево-алое солнце закатывалось за горный отрог, у входа в пещеру появился принц Миклош.
Одет он был совершенно иначе, чем днем, сменив солдатский мундир на форму главнокомандующего, как догадалась Хиона.
На его груди блистало не меньше орденов, чем на мундире короля Фердинанда, но он был без шляпы, и она, глядя на его фигуру, озаренную сзади солнцем, подумала, что от него исходит какой-то неземной свет.
Какая-то почти божественная сила, рожденная его энергией, жизнелюбием и благородством.
Он вошел в пещеру и спросил заботливо:
– Вы отдохнули?
– Я хорошо выспалась, – ответила Хиона.
– Я рад. И вы больше не боитесь?
Она покачала головой.
– Только немножко… робею.
– Причем чарующе.
Она с удивлением посмотрела на него и только тут вспомнила, что их может слышать Мизра.
Он подал ей руку.
– Идемте! – сказал он с улыбкой. – Наши люди ждут нас.
Хиона положила ладонь ему на локоть, они вышли вместе из пещеры, и перед ними открылась долина, которую она мельком заметила утром, а теперь там словно бушевало пламя.
Она поняла, что видит множество факелов.
К ее изумлению, долина казалась запруженной людьми.