355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » До скончания века » Текст книги (страница 5)
До скончания века
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:49

Текст книги "До скончания века"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

– Лошадь мне нужнее. Теперь легче будет встретиться с интересными людьми.

Маркиз рассмеялся:

– Я подозреваю, что вы уже в предвкушении новых приключений на охоте, из которых вас будут спасать какие-нибудь незнакомцы, вроде меня грешного.

– Ах, как я на это надеюсь! – быстро ответила Чэрис, и маркиз вновь засмеялся.

Он заметил, что Аджанта смотрит неодобрительно, и, подавая ей бокал с шампанским, сказал:

– Вы сегодня почему-то молчаливы, Аджанта!

– Вы желаете, чтобы и я пропела вам дифирамбы вслед за папой и Чэрис?

– Конечно, желаю! Все, что вы говорите и делаете – очень важно для меня. Двадцать минут назад доставили газеты, и теперь каждый в доме будет знать, что необходимо ваше одобрение всему, что делается.

– Желаете внести поправки в исполнение роли?

– Хотел бы. Как режиссер, предупреждаю вас: мне требуется безупречная игра.

– Боюсь, что придется вас разочаровать. Я могу не согласиться с принципами, которые мне не подходят.

Ей показалось, что маркиз сейчас скажет что-нибудь резкое, потому что его долготерпение, очевидно, истощилось. Но в этот момент подошел отец Аджанты.

– Я предвкушаю удовольствие встречи с вашей семьей. Надеюсь, вы уже сообщили им о помолвке? – спросил священник.

– Я отправил письмо матери, она живет в Доувер-Хаусе, в своем имении, а остальные родственники будут оповещены сегодня вечером, – ответил маркиз.

– Очень рад этому. Мне кажется, что родственники всегда расстраиваются, если не узнают о помолвке раньше, чем остальные.

Маркиз взглянул на Аджанту, они подумали об одном и том же. В этот момент дворецкий возвестил об обеде.

Аджанту уже не удивило, что при смене блюд каждое последующее было вкуснее предыдущего. Даже Чэрис предпочла есть, а не разговаривать. Аджанта подумала, что они действительно попали на Олимп, хотя ее и выводило из себя самодовольство маркиза. Однако у последнего, если быть честной, имелись все основания для того. Он был столь красив и обаятелен, что Аджанта понимала восхищенную Чэрис, более того, со дня смерти матери, отец никогда не выглядел столь воодушевленным.

– Боюсь, что мы последний раз трапезничаем в тесном кругу, – произнес маркиз по окончании обеда.

– Почему? – поинтересовался священник.

– Потому что завтра к ленчу и к обеду подъедут некоторые из моих родственников, а в ближайшие дни будут приезжать толпами многие другие, незваные, пока насмерть не замучают нас с Аджантой своими добрыми пожеланиями.

– Я уверен, они будут искренни. Насколько мне известно, родственники всегда жаждут женить холостяка, – заметил священник.

Маркиз рассмеялся.

– Что правда, то правда. Они не переносят чужой свободы и независимости, коль скоро сами угодили в оковы брачных уз.

– Мне кажется, мой дорогой Квинтус, что вы поступили правильно, дождавшись встречи с той женщиной, в которую можно влюбиться с первого взгляда. Мне, в свое время, также повезло с женой. Правда, тогда я был совсем молод, – улыбнувшись, сказал священник.

Вздохнув, он продолжал:

– Мы доставили друг другу невыразимую радость. Иному, однако, приходится ждать, как, например, вам. Но теперь-то вы понимаете, что ждали не напрасно.

– Разумеется, – согласился маркиз.

– Могу представить, как счастлива Аджанта! Мне бы хотелось выйти замуж за кого-нибудь, похожего на вас. Вот, если бы у вас был брат, – вмешалась Чэрис.

– Мне бы и самому хотелось иметь брата. Увы, я – единственный ребенок и, откровенно говоря, завидую вашей большой семье, Чэрис.

– А когда мы увидим Лиля? – спросила Чэрис.

– Завтра. Я послал за ним сегодня в Оксфорд. Грум должен передать просьбу составить нам компанию до воскресного вечера.

– Это так мило с вашей стороны, – уже совсем другим голосом произнесла Аджанта. Ее глаза загорелись особенным светом, которого до сих пор маркиз еще ни разу не замечал.

– Рад, что угодил вам.

Аджанта догадалась, что про себя маркиз добавил: «Наконец-то», и почувствовала себя пристыженной. Их глаза встретились, ей показалось, что он считает ее слова не совсем искренними, только проявлением затаившей обиду покорности. После обеда все сидели в Серебряной гостиной. Потом священник отправился в библиотеку, поискать что-нибудь для чтения перед сном. Затем их оставила Чэрис, ибо не могла ни минуты оставаться в покое. Маркиз с Аджантой остались вдвоем. Она сидела на стуле неестественно прямо. На фоне парчовой обивки ее платье смотрелось особенно эффектно. Свет люстры играл в ослепительном золоте ее волос.

Маркиз неожиданно понял, что теперь, когда Аджанта достойно одета, то, пожалуй, превосходит своею красотой всех женщин, посещавших его дом, включая Леони. В то же время она разительно отличалась от его любовниц и характером, и прочими душевными качествами. «Однако она для меня слишком строптива, слишком дерзка», – думал маркиз. Но не мог отказать себе в удовольствии продолжить словесный поединок.

– Должен заметить исполнительнице главной роли, что разочарован ее работой.

– Разочарованы? В чем же мои ошибки?

– Ваша роль очень проста. Вы – молодая, неопытная, деревенская девушка, удостоенная внимания искушенного, усталого от жизни и пресыщенного маркиза Стоу.

Губы Аджанты дрогнули в улыбке, она усмехнулась, но не перебивала маркиза. Тот продолжал:

– Он бросается ухаживать и добивается ее согласия выйти за него замуж. В доказательство своей любви он одевает ее в шелка и показывает нетленные сокровища, которые та получит в совместное с ним владение.

Маркиз остановился, но Аджанта, которой все это показалось весьма забавным, попросила:

– Продолжайте, продолжайте. Мне интересно следующее действие.

– Однако мне приходится считаться с чувствами исполнительницы главной роли.

– Извините, что прервала вас. Мне недостаточно ясен сценарий.

– Учтите, что мои наставления не подлежат ни малейшему сомнению. Итак, деревенская девушка переполнена чувствами. Она без памяти влюблена в маркиза. Маркиз предстает неким Рыцарем в сверкающих доспехах, который пришел спасти ее от скуки и непроглядности серого существования.

– И она взирает на него, разинув рот!

– Да, разинув рот. Ее сердце трепещет в ожидании, когда Рыцарь увезет ее к себе во дворец! Она вне себя от восхищения каждым его движением, каждым словом, ибо невозможно усомниться в самом Совершенстве!

Аджанта залилась смехом:

– Чудесная сказочка. Теперь мне ясно, что именно я сделала неправильно. Но начинаю сомневаться в своих способностях и уверена, что актриса подобрана совсем не та.

Маркиз сидел, откинувшись в кресле, закинув нога на ногу, и изучающе рассматривал Аджанту, как будто выискивал недостатки.

– Выглядите вы подходяще. Ни одна из актрис не выглядела бы лучше, заботами своей доброй крестной. Но вы забываете о своих глазах.

– О глазах?

– Иногда они выражают то, что никогда не может чувствовать моя героиня: осуждение, недовольство и неприязнь!

– Это не так! Я не отношусь к вам неприязненно, я чувствую что...

– Чувствуете что?

– То, что вы играете в опасную игру, опасную не для себя, но для нас.

– Что вы имеете в виду?

– Как вы откровенно сказали, все это – игра, которой суждено продлиться месяц, другой, третий, а затем пьеса навсегда будет снята со сцены, а исполнители ролей выгнаны, без малейшей надежды вновь участвовать в спектакле.

Она несколько повысила голос:

– Им станет ясно, что никогда-никогда больше не придется наслаждаться волшебством и очарованием столь величественного действа. И они будут несчастны! – легкая дрожь появилась в голосе Аджанты, когда та произносила последние слова.

Она посмотрела на маркиза. Очевидно, он не принял во внимания этого обстоятельства и теперь сидел весьма озадаченный. Перейдя на серьезный тон, маркиз произнес:

– Я понимаю, о чем вы говорите, Аджанта. Я обещаю вам, что постараюсь зря никого не обидеть. Но, как вы знаете, в жизни есть вещи, которых избежать невозможно.

– И от которых мы пытаемся уберечь тех, кого любим.

Маркиз не ответил, но понял, что есть над чем подумать. В это время в гостиную вернулся священник с огромным фолиантом, раздобытым в библиотеке.

* * *

События следующего дня следовали одно за другим со столь лихорадочной скоростью, что времени на обдумывание происходящего не оставалось. Маркиз не мог улучить ни мгновения для того, чтобы наедине побеседовать с Аджантой.

После завтрака подали лошадей для прогулки. Несмотря на то что на Аджанте было домашнее, выношенное платье для верховой езды, она не обращала внимания на то, как выглядит: представилась возможность ехать на прекраснейшей лошади. Рядом с ней покачивалась в седле ошалевшая от восторга Чэрис.

Дэрайс отвели к загону, чтобы та попробовала покататься на каждом из двух пони и выбрать того, какой ей больше понравится. Когда Дэрайс сказали, что пони ей отдадут насовсем, то девочка заплакала от счастья:

– Я всегда мечтала о пони, Аджанта, и вот теперь он у меня есть, – проговорила она сквозь слезы.

Она потянулась к маркизу, и он поднял ее на руки:

– Если ты плачешь из-за пони, то я распоряжусь забрать его, – сказал он.

– Я всегда плачу, когда очень счастлива, – объяснила Дэрайс.

– Значит, ты смеешься, когда случаются неприятности, – предположил маркиз.

Она улыбнулась ему сквозь слезы:

– Я не делаю все наоборот.

– Делаешь, если плачешь, когда должна скакать от радости.

– Я лучше вскочу на моего пони, – сказала Дэрайс, прыгнув в седло.

Проводив конюха, уводившего пони с Дэрайс верхом на нем, они уселись на своих лошадей и направились в парк.

– Вы обе, похоже, будете замечательными наездницами, – заметил маркиз.

– Странно, если так случится, – сказала Чэрис. – Нам с Аджантой приходится делить Роувера. А когда приезжает Лиль, то целыми днями ездит сам, а мы вынуждены ходить пешком.

– Но теперь-то все будет не так.

– Я об этом думала всю ночь и все щипала себя, чтобы удостовериться, что не сплю.

Через некоторое время они повернули обратно. Маркиз сказал Аджанте:

– Мне кажется, что вам предстоит долгожданная встреча, когда вернетесь домой.

Ее глаза засияли, и лицо приняло особое, светлое выражение. Маркиз подумал, что именно такой хотят видеть его невесту родственники.

– На ленче будут присутствовать двое моих родных дядей, трое кузенов, и очень пожилая тетка. Запомните, что все они жутко любопытны и не прочь посудачить о ваших недостатках, – предостерег он.

– Вы меня пугаете!

– Всего лишь предупреждаю. Если мои родные покажутся вам скучными, вспомните обо мне, который терпит их вот уже тридцать три года.

– Вам уже тридцать три? Наверное, они уже перестали копить деньги вам на свадебный подарок.

– Лучше дать им понять, что мы и не ждем от них никаких подарков. Иначе нам придется писать уйму благодарственных писем.

– Это вам придется писать, – поправила Аджанта. – Это будут подарки вам, а не мне.

– Обычно такие подарки принимают совместно. Так как родственники очень близкие, то непременно захотят с вами поговорить. В конце концов, личное дело каждой женщины, как сделать так, чтобы понравиться.

Он был уверен, что Аджанта не пропустит подобное заявление, и не ошибся:

– Типично мужская черта, заставлять женщину исполнять в браке все самое скучное, оставляя себе развлечения.

– Что вы имеете в виду?

– Если верить тому, что пишут о светской жизни, то обычно жена должна сидеть дома, ублажать нужных людей, заботиться о сиротах и престарелых, а также заниматься прочей благотворительностью, от которой зависит репутация семьи.

Маркиз слушал с изумленной улыбкой. Она продолжала:

– Для мужчины же все обстоит совершенно иначе. У него – скачки, призовые заезды и посещения клубов. Он волен отсутствовать дома в течение сколь угодно длительного времени, не встречая никаких нареканий. Насколько мне известно, он может часто ездить за границу, если в это время не случится войны. И не брать под предлогом дорожных тягот с собою жену. На самом деле он хочет попросту отделаться от нее!

– И откуда только вы все это почерпнули? – спросил маркиз.

– Скажете – неправда?

– Единственно скажу то, что я крайне удивлен, как это вы, не бывая нигде, далее своих капустных грядок, смогли столь точно оценить жизнь высшего света, как будто постоянно там вращались.

– У капусты тоже есть уши, а птицы носят сплетни из одного гнезда в другое.

– Я верю, и это вполне подтверждается вашими словами. Однако вы опять вышли за рамки своей роли, Аджанта. Моя сельская героиня восторженна и наивна. Она не видит ничего дурного ни в своем герое, ни в том, что тот уедет один за границу.

– Я не сказала «один», я сказала «не взяв с собою жену».

Выражение крайнего удивления вновь появилось на лице маркиза. Затем оно исчезло и глаза его сверкнули:

– Вы вконец убедили меня, что сценарий никуда не годен и подлежит переделке, – сказал он опечаленно.

Аджанта уже давно хотела хоть чем-то расстроить маркиза. Она тронула лошадь и обогнала его. Девушке больше нечего было добавить. Одна из ее учительниц до тех пор, пока не отправилась на покой, служила гувернанткой в знатных семействах. Она-то и просветила девушку относительно светских обычаев. Аджанте приходилось упорно заниматься основными предметами. Но более всего старушка любила посплетничать. И когда уроки заканчивались, она могла часами без умолку болтать о днях молодости, о знатных господах, о происшествиях в благородных семьях и о многом другом, пока ученице не надоедало. Аджанта многое узнала не только о нравах столпов общества, у которых служила миссис Карузерс, но и о молодоженах, поселявшихся отдельно, о непристойных сборищах золотой молодежи.

Девушка находила весьма занимательными рассказы о мире, в котором никогда не придется жить, они производили такое же впечатление, что и чтение романов Вальтера Скотта или хитросплетения судеб в описании Джейн Остин. Аджанте не терпелось добраться до замка, поэтому она пустила лошадь таким галопом, что маркизу с Чэрис было не угнаться за ней. Когда она подскакала к подножию длинной лестницы, то наверху увидела чью-то фигуру. Она узнала Лиля и осадила лошадь.

– Лиль! Лиль! – громко позвала она.

– Привет, Аджанта!

Он сбежал к ней и обнял. Она горячо поцеловала его в щеку. Однако заметила, что брат не сводит глаз с ее лошади.

– Что за прелесть! Мне не терпится осмотреть конюшни маркиза!

– Я их еще не видела, но уверена, что там достаточно лошадей и для восхищения, и для верховой езды.

Он отвернулся от лошади, которую буквально пожирал взглядом и спросил:

– Ты в самом деле выходишь за него?

Мгновение Аджанта колебалась, не сказать ли ему правду. Затем, вспомнив об обещании молчать, с трудом произнесла:

– Да... мы помолвлены...

Глава пятая

Когда следующим утром Аджанта проснулась, то еще некоторое время лежала в постели, охваченная теплым чувством воспоминания о вчерашнем вечере. Несмотря на то, что родственники маркиза рассматривали ее нескромными глазами посетителей лошадиных ярмарок и, наверное, отмечали про себя ее сильные и слабые стороны, девушка получила истинное удовольствие. Многим, конечно, она обязана присутствию Лиля и его доброму расположению духа.

Брат получил возможность ездить на одной из самых лучших лошадей. Он отправился на полосу препятствий, устроенную в парке. Аджанта с маркизом стояли в стороне и наблюдали за Лилем. Вот он безукоризненно чисто и грациозно взял высокую изгородь, Аджанта захлопала в ладоши.

– Я не ошибся, говоря о вас, как о весьма умелых наездниках, – заметил маркиз.

– Лиль лучший из нас.

– Ну, просто герой в ваших глазах, как я погляжу, – сказал он не без сарказма.

– Я люблю его! Он такой удивительный, ни на кого не похожий, и я отношусь к нему так, как могу относится только к отцу.

Маркиз долго, изучающе смотрел на нее. Затем спросил:

– А почему вы никогда не думаете о себе? Вам уже двадцать и пора подумать о том, чтобы выйти замуж.

– За кого? За один из капустных кочанов, которые, по вашему мнению, составляют все мое общество?!

– Да уж лучше так, чем остаться старой девой.

Аджанта некоторое время не отвечала, поглощенная созерцанием гарцующего на лошади брата. Затем произнесла:

– Я всегда надеялась, что, как мама, влюблюсь без памяти, с первого взгляда. Но вы-то в такую любовь не верите.

– Вернее сказать, со мною такого не случалось, – ответил он и подумал, что никогда не «влюблялся» в том смысле, в. котором это понимала Аджанта. Разумеется, иногда он входил в комнату, где впервые видел какую-нибудь хорошенькую женщину, и моментально понимал, что желает добиться ее близости. В то же время маркиз всегда был уверен, что последнее – всего лишь вопрос времени. И поскольку, как правило, эти красавицы, подобно Леони, были уже замужем, то их с маркизом отношения были совсем не тем чувством, которое имела в виду Аджанта. «Но какая разница?» – спрашивал он себя. Маркиз безмолвствовал, и Аджанта обернулась к нему.

– Когда-нибудь вы женитесь. Хотя бы для того, чтобы порадовать ваших родных, которых я видела за ленчем. Они были так рады, что вы наконец-то решились.

– Не могу понять, почему они не оставят меня в покое.

– Вы – глава семьи. Ваша тетушка сказывала, что возможный преемник – человек не очень-то приятный. Единственное, в чем он преуспел, так это обзавестись пятью некрасивыми дочерьми.

– Сия участь может не миновать и меня!

– Вряд ли.

– Отчего же?

– Я сомневаюсь не в том, что у вас могут родиться дочери. Но если вы женитесь по любви, ваши дети будут очень красивы.

Маркиз заинтересовался:

– Объясните, что вы имеете в виду.

– Мама всегда считала, что мы очень хороши, может это и звучит несколько самонадеянно, но вы и сами это не раз говорили, и все лишь потому, что они с папой безумно любили друг друга.

Аджанта сделала паузу, ожидая возражений. Маркиз молчал.

– Она сказала мне об этом, когда я была совсем еще маленькой. Я наблюдала за разными семьями и убедилась в истинности ее слов. Когда люди женаты счастливо и живут в любви, их дети здоровы и хороши собою.

Маркиз ничего не сказал вслух, но перед его мысленным взором возникли сотни примеров как из истории, так и из окружающей жизни, подтверждающие данную закономерность. Он вспомнил и леди Сару, так как был уверен, что брак герцогини и герцога состоялся только благодаря тому, что их родственники пришли к согласию, рассудив, что партия вполне подходящая.

– То, о чем вы мне поведали, заставляет меня всерьез забеспокоиться о своем будущем, – сказал он несколько шутливо.

– Я бы хотела, чтобы вы были счастливы. Вы такой щедрый, и добрый. Я уверена, что когда вы решите жениться, то по воле богов, в кого бы вы не верили, вам будет ниспослана та, что покорит ваше сердце и на всю жизнь подарит семейное счастье.

Так как Аджанта все это произнесла всерьез, то маркиз не рассмеялся. Напротив, он сказал:

– Спасибо вам, Аджанта, я навсегда запомню ваши слова.

В этот момент, раскрасневшийся и возбужденный Лиль подлетел к ним и резко осадил лошадь. Аджанта и маркиз сели на своих скакунов, и маленькая кавалькада бешеным галопом устремилась через парк.

За обедом было еще больше родственников. Опять-таки все прошло гладко и оказалось гораздо проще, чем считала девушка. За обедом присутствовал один из старших кузенов маркиза, который объехал полмира. Выяснилось, им со священником столько необходимо сообщить друг другу, что разъединить их, возможно, было бы разве что силой.

Присутствующие женщины непритворно приветливо обошлись с Аджантой. Один, совсем еще юный кузен маркиза, неожиданно нагрянувший в сопровождении отца, увлекся беседой с Чэрис. К концу обеда глаза Чэрис светились. Несомненно, она опять была по уши влюблена.

– Ты такая умница, дорогая, – сказал Лиль целуя Аджанту и желая сестре спокойной ночи. – Вообразить не могу, как, живя в такой дыре, ты могла найти себе столь великолепного, богатого, щедрого и очень спортивного жениха.

– Надо сказать спасибо Чэрис.

– Чэрис! Нужно что-то делать с этой девицей, Аджанта. Она так строила глазки молодому Сторрингтону, что даже я краснел.

– У нее романтический возраст.

Лиль улыбнулся и сказал:

– А я думаю, что мы такие влюбчивые благодаря папе с мамой. Я тоже влюблен.

– Нет, Лиль, нет! Только не это! – воскликнула она.

– А почему бы и нет? Она прекраснейшая девушка из тех, кого я только встречал. Единственным затруднением до сих пор было лишь то, что я не мог позволить себе куда-нибудь ее пригласить, даже на чай. Теперь все иначе. Ты же сама говорила, что теперь можно приобрести мне кое-что из приличной одежды и дать немного денег на карманные расходы, которые позволят хоть иногда куда-то приглашать эту девушку. Аджанта! Прелесть! Я на седьмом небе от счастья!

Сестра хотела как-то охладить столь горячий пыл, но не могла сказать правду. Все это больше и больше ее беспокоило: их жизнь невиданно изменилась, но никто, кроме Аджанты, не знал, что радость продлится недолго. Тем не менее, наслаждение пребыванием в Стоу-Холле было для всей семьи огромным подарком: отменная кухня, роскошные апартаменты и, естественно, великолепные лошади. «Мы должны просто радоваться жизни, пока есть такая возможность», – подумала она засыпая.

* * *

Проснувшись, она услыхала щебетание птиц, отозвавшееся эхом в ее сердце. Внезапно дверь неслышно отворилась, и в комнату вошла горничная, чтобы поднять портьеры и подать в постель чашку душистого китайского чая. Рядом с чайным прибором Аджанта увидела записку. Гадая, от кого бы могло быть послание, девушка развернула лист. Написанное повергло ее в изумление:

«Если Вам сколько-нибудь дороги честь и благополучие человека, с которым Вы помолвлены, и Вы хотите уберечь его от грозящей ему беды, то приезжайте сегодня не позже семи часов утра к опушке леса у северной границы парка. Дело крайне серьезно и безотлагательно».

Ни имени адресата, ни подписи в письме не было. Аджанта еще раз перечитала бумагу, думая, что, может быть, это шутка. Она взглянула на каминные часы. В этот момент горничная сказала:

– Я так рано побеспокоила вас, мисс, потому что человек, передавший записку, просил вручить ее вам немедленно.

– Вы не знаете который час? – спросила Аджанта, не доверяя часам.

– Только что пробило шесть, мисс. Мне кажется, я поступила верно, доставив вам эту бумагу, не мешкая.

– Да, да, конечно.

Она перечитала написанное и поняла, что ничего не остается делать, как отправиться на встречу с неизвестным. Если это правда и маркизу грозит опасность, то было бы в высшей степени неблагодарным отказаться помочь ему. Она встала с постели.

– Подайте мне платье для верховой езды, пожалуйста.

Аджанта быстро оделась и подумала, говорить или нет маркизу о случившемся. Потом решила не говорить: во-первых, она почему-то стеснялась, а во-вторых, боялась опоздать. Она спустилась по черной лестнице, которая, как сказала горничная, вела прямо к конюшням. Там встретила конюха, того самого, что помогал Дэрайс выбирать пони.

– Доброе утро, мисс! – приветствовал он девушку.

– Не могли бы вы оседлать лошадь? Я хочу немного покататься одна.

Просьба его явно озадачила, но он был слишком хорошо вышколен, чтобы раздумывать над распоряжениями. Через пять минут Аджанта, пустив лошадь рысью, покинула конюшни. Она решила проехать не перед главным фасадом дома, где бы ее мог заметить маркиз, а сзади, вдоль загона для жеребят. Она направила лошадь к ближайшим деревьям и, въехав в парк, пришпорила скакуна, как ветер помчавшись к северной границе парка туда, где начинался лес. Деревья немного замедлили бег лошади. Аджанта вдруг подумала, что, может быть, направляется прямо в ловушку. Например, какие-нибудь недруги маркиза решили похитить ее и попросить выкуп. В таком случае, ехать без провожатых глупо. Она стала успокаивать себя, убеждая, что такие вещи случаются только в романах, однако все, что окружало маркиза, было гораздо загадочнее, чем любая из выдумок.

Парк кончился. На опушке леса она увидела всадницу. Аджанте почему-то казалось, что придется встречаться с мужчиной, но перед ней была очень красивая женщина, одетая в амазонку изысканнейшего покроя. При виде Аджанты глаза женщины посветлели, а на лице появилось выражение приятного удивления. Аджанта подъехала ближе.

– Вы приехали! Я так боялась, что вы либо не приедете, либо вас не существует вовсе!

Аджанта непонимающе смотрела на женщину, а та продолжала:

– Так считает мой муж, и поэтому я хочу кое о чем предупредить вас.

– Извините, но я не понимаю.

Дама вздохнула.

– Маркиз не рассказывал вам обо мне?

– Нет, я понятия не имею, кто вы.

После короткой паузы дама произнесла:

– Просто я подумала, что он объяснил вам, для чего понадобилась эта помолвка.

– Он просил помочь ему, и я поняла, что у него какое-то затруднительное положение.

– Он действительно в серьезной опасности! Но я молюсь и верю, что вы в силах ему помочь.

Дама была столь прекрасна, что Аджанта залюбовалась ей и не сразу спросила:

– Скажите мне, пожалуйста, кто же вы?

– Меня зовут леди Вернем. Мой муж угрожает развестись со мной и привлечь маркиза к суду!

Видно было, что ей трудно говорить об этом, на лице появилось страдальческое выражение.

– Развестись с... вами? Это ужасно!

Аджанта прекрасно знала, что развод означает для женщины позор, который невозможно перенести. Ни одна, сколько-нибудь приличная женщина не могла без смертельного страха подумать о том, что будет разведена.

– Мы с маркизом не знали, что мой муж следит за нами, – сказала леди Вернем, всхлипывая. – Он решил во что бы то ни стало отомстить маркизу, потому что ненавидит его!

– Как же он решился нанести вам столь страшный удар? – спросила Аджанта.

– Он завидует. Его лошади хуже, чем у маркиза.

– Так отчего вы?.. – начала было Аджанта, но, почувствовав, что вопрос может выйти нескромным, остановилась.

– Я влюбилась. Что я могу поделать, если Квинтус столь привлекателен и настойчив? – Ее голос немного дрогнул. – Я никогда не могла предположить, что любовь к нему обернется катастрофой для нас обоих!

Аджанта на секунду задумалась.

– Насколько я поняла, маркиз надеется, объявив внезапно о помолвке, предотвратить ваш развод.

Аджанте кое-что было еще непонятно, но теперь она знала причину, по которой ей предложили фиктивную помолвку и пообещали столь значительную сумму.

– Да, конечно, это была блестящая идея, – сказала леди Вернем. – Но так как вас никто не знает, простите меня, если вас это обидело, то Джордж решил, что вас просто нет.

– Но я есть! – ответила Аджанта.

– Вот поэтому я и хотела предупредить Квинтуса или попросить вас предупредить его, потому что встреча с ним самим слишком рискованна, – леди Вернем оглянулась вокруг. – Очень может быть, что за мной постоянно следят! Опасно было бы обращаться к самому Квинтусу. Поэтому единственный способ дать ему обо всем знать, через вас. Я сказала мужу, что мы с вами знакомы и что это я посоветовала Квинтусу жениться на вас, так как вы очень хороши собой. Но он ничего не слышал о вас и уверен, что его обманывают.

«Где же здесь правда», – подумала Аджанта.

– Что я должна сделать? – спросила она.

– Вы должны быть готовы к тому, что сегодня днем к вам в дом пожалует мой муж собственной персоной. Он намерен заставить Квинтуса признать, что данная помолвка, не более чем ложь.

– Не понимаю, почему он в этом уверен.

– Он вбил себе в голову, что история с помолвкой, всего лишь хитрый способ избежать скандала, а на самом деле маркиз когда-нибудь женится на девушке из знатной семьи.

Леди Бернем, вздохнув, продолжала:

– Он убежден, что маркиз или придумал несуществующую невесту, или нанял актрису, чтобы она разыгрывала эту роль до тех пор, пока не минует опасность.

Сказанное было так близко к истине, и Аджанта решила, что лорд Вернем на редкость проницательный и умный человек. Он очень упрям и настойчив. Если уж он что решил, то совершенно невозможно заставить его отказаться от намеченного.

– Но в данном случае, надеюсь, удастся удержать вашего мужа от столь страшных намерений.

– Изо всех сил пытаюсь. И если сегодня вы сможете убедить Джорджа в том, что он допустил ошибку, и он поймет, что руководствовался ложными слухами, то наши, с Квинту сом усилия не пропадут даром.

– Нужно ли мне сообщать Квинтусу, что сегодня придет ваш муж?

Леди Вернем на секунду задумалась:

– Лучше будет, если Квинтуе удивится его приходу. Если он станет издеваться над Джорджем, то тот, разозлившись, начнет процесс. Все бумаги уже готовы, и если сегодня муж заподозрит что-нибудь неладное, то его поверенный завтра представит дело в Парламент.

– Завтра? – воскликнула Аджанта.

– Поэтому-то я так и беспокоюсь. Я постоянно убеждала себя, что вы – реальное лицо.

Она взглянула на Аджанту, как будто увидела впервые:

– Вы так хороши! Как умно со стороны Квинтуса было выбрать именно вас.

– Спасибо. Вы самая красивая женщина из тех, кого мне доводилось когда-нибудь видеть!

– Как мило слышать от вас такие слова. Я так много пережила за эти дни, что, должно быть, выгляжу, как какое-нибудь пугало!

– Вы никогда не сможете выглядеть, как пугало!

Леди Вернем улыбнулась:

– Мне, наверное, нужно ревновать вас, вы так прекрасны, но я всем сердцем люблю Квинтуса, и надеюсь, что вы сделаете его безмерно счастливым.

Последние слова этой женщины показались Аджанте несколько напыщенными.

– Мне пора возвращаться, – сказала леди Вернем. – Если Джордж обнаружит мое отсутствие, я скажу, что так несчастна и так оскорблена его недоверием. Я скажу ему, что одна поехала верхом на лошади в надежде, что упаду и. сломаю себе шею.

Аджанта вскрикнула:

– Никогда так не говорите!

– Мне нужно поддерживать в себе трагическое настроение, чтобы муж верил в мою невиновность. Но он не поверит до тех пор, пока во всем воочию не убедится сегодня днем.

– Я приложу все усилия, чтобы заставить его. Спасибо вам за то, что были столь мужественны и предупредили меня. Леди Вернем повернула свою лошадь.

– До свиданья! Я стану молиться за то, чтобы все обошлось. Мне нельзя разводиться. Но если это суждено, то, клянусь, я убью себя.

Не дожидаясь ответа Аджанты, она тронула поводья. Девушка проводила ее смущенным взглядом. Тысячу раз пыталась она догадаться о причинах, заставивших маркиза совершать эти загадочные и поспешные действия. Теперь она знала правду, которая оказалась хуже самых мрачных ее предположений. Как-то раз мисс Карузерс затронула проблему развода в знатных семьях. Старушка взволнованно рассказывала, как одна из дочерей герцога, не вынеся несчастного брака со своим мужем, сбежала из дому с другим мужчиной.

– Разумеется, никто из нас больше не имел права даже произносить ее имя. Герцог вел себя так, как будто его дочери не было в живых.

– Какая жестокость!

– Нет, дорогая, он был прав. Пав так низко, она запятнала честь своей семьи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю