355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Очарованная вальсом » Текст книги (страница 5)
Очарованная вальсом
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:46

Текст книги "Очарованная вальсом"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

– Ну… если вам интересно…

– Интересно! Вы даже представить себе не можете, как мне интересно все, что вы говорите.

– Ну слушайте.

И Ванда, сосредоточив взгляд на пламени свечи, заговорила:

– Давно это было, очень-очень давно. Жил в местности Фессалии один царь, звали его Адмет. Хороший был царь, любили его друзья, любили подданные, любили родители и жена. Бог Аполлон тоже любил царя Адмета и осыпал его разными благами, делал ему подарки и всячески его радовал. Но пришло время умереть Адмету – он был смертен, как все люди. Не то что бог Аполлон. Но так назначили мойры, богини судьбы – Адмету пора покидать этот свет. Но очень не захотелось Адмету расставаться с земной жизнью, и просит он Аполлона продлить ему дни. Аполлон решил сделать Адмету и этот подарок: договорился с мойрами, что если кто-нибудь согласится принять за него смерть, то Адмет проживет еще долгие-долгие годы. «Но это легко устроить, – подумал Адмет, – у меня столько друзей, которые так меня любят… Неужели никто не согласится заменить меня на смертном ложе?» Но никто не торопится, не спешит умирать за него… Просит Адмет друзей, просит родственников, просит подданных. Никто из тех, кто клялся отдать за него жизнь, не соглашается. Ибо так устроили боги, что больше друзей и родных человек все же любит себя. Всех попросил Адмет! Только от жены Алкесты скрыл эту историю – не хотел, чтобы она умирала. Но кто-то проговорился. И Алкеста сразу же молча приняла смерть вместо мужа, без лишних клятв и уверений в любви. Очень Адмет горевал о жене. Без нее жизнь не так уже его радовала, вернее, не радовала совсем. И как-то раз к нему случайно зашел Геракл. Услышав, что произошло, он поразился поступку Алкесты и решил попробовать вернуть ее из царства мертвых. И действительно – ему удалось договориться с владыкой подземного мира Аидом. Тот был согласен отпустить Алкесту снова на землю. Но только в виде цветка, маргаритки. «Маргаритка» на древнегреческом означает «жемчужина». Вот такая легенда.

Ванда откинулась на спинку стула и улыбнулась.

– Мне очень нравятся эти цветы, – доверчиво сказала она. – И я вспоминаю эту легенду всякий раз, как их вижу. Весной в полях, когда их много, они и правда очень похожи на жемчуг, если его рассыпать…

«Вот она, настоящая жемчужина, сидит передо мной и рассказывает мне свои удивительные истории…» – с умилением подумал Ричард, когда Ванда умолкла.

– Вы почти заставили меня поверить, что мечты могут стать явью, – с ответной улыбкой проговорил он.

– Поверить в это не так уж сложно, – ласково ответила Ванда.

И взглянула в глаза Ричарду. У него на секунду перехватило дыхание. Маленький зальчик наполнился звуками скрипок. Оркестр заиграл вальс, обволакивая их пленительной мелодией. Оба почувствовали себя околдованными, зачарованными… Ричарду безумно захотелось осторожно схватить этот нежный цветок и унести подальше от Вены, от всех этих нечистых помыслами людей с их пересудами, сплетнями, привычкой всех и каждого мазать грязью. Унести в такое укромное место, где они могли бы остаться вдвоем в чистоте первозданной гармонии, только вдвоем, спрятать это сокровище там, куда не долетит суета коварного, несовершенного мира…

Но музыка отзвучала, и Ричард опустился с небес на землю. Он вспомнил, кто он есть – бродяга без гроша в кармане, бежавший из своей страны, где его разыскивают как преступника. Он вспомнил, чем обязан русскому царю Александру, о роли, которую взялся сыграть нынешним вечером, а также о том, что, удрав в ресторанчик с красоткой, которую подцепил на балу, он рискует потерять расположение императора.

– Нам пора возвращаться, – совершив над собой усилие, проговорил он. Подозвал кельнера и попросил счет.

– Нам… пора уходить? – растерянно спросила Ванда, и Ричард с удовлетворением отметил, что уходить ей отнюдь не хочется.

– Да, нас могут хватиться… – мягко и нехотя отвечал он.

– О, разумеется…

Она виновато вздрогнула, словно пробуждаясь от чар, заставивших ее забыть о времени. Пока она надевала маску, Ричард коснулся ладонью ее руки.

– Позвольте мне еще раз с вами увидеться…

– Вам действительно этого хочется?

Бесхитростный вопрос опалил его сердце сильнее, чем любое кокетство.

– Хочу. Больше всего на свете! – с жаром ответил он и сам удивился искренности своих слов.

– Я остановилась у баронессы Валузен, – просто сказала Ванда. – А мое полное имя – графиня Ванда Шонборн…

– Мы должны с вами встретиться! Завтра, если это возможно!

Ричард заметил вспыхнувший в глазах Ванды радостный огонек и понял: она рада его словам, рада так же, как он. Ладонь его продолжала лежать на ее руке, и сердце его заколотилось в груди.

– Неужели кто-то из нас способен забыть сегодняшний вечер? Неужели такое возможно? – негромко спросил он.

– Я… никогда не забуду этого вечера, – так же тихо ответила Ванда.

Они помолчали. Затем Ванда опустила глаза, и Ричард поднялся на ноги.

Покинув ресторанчик, они вернулись в экипаж, ожидавший их перед входом. Когда дверь кареты за ними закрылась, оставив их в теплом ночном полумраке, Ричард медленно проговорил, словно хотел подтвердить уже сказанное:

– Я… всегда буду помнить… сегодняшний вечер.

Он услышал, как Ванда вздохнула, глубоко и прерывисто, и, не успев даже подумать о том, что он делает, не слыша ничего, кроме толчков своего сердца, он обнял ее.

Ванда удивленно вскрикнула, когда он нашел губами ее губы – нежные и упругие. Этот поцелуй был удивительным, непохожим на все поцелуи, которые Ричард когда-либо дарил женщинам или получал от них, в этом поцелуе сквозило нечто божественное. И он длился до тех пор, пока карета не остановилась перед дверями дворца – как они попали сюда, ни он, ни она даже не поняли.

Подбежавший к карете слуга открыл дверцу и помог Ванде выйти. Ричард вышел следом, расплатился с кучером, а когда оглянулся, Ванды уже не было рядом, она испарилась. Бросившись за ней, Ричард не нашел ее ни в коридоре, ни в залитом огнями бальном зале.

Сначала он хотел было пуститься на поиски прекрасной беглянки, но, вспомнив о своих обязанностях, поплелся назад, в коридор, туда, где под взглядами Габсбургов на портретах им был непочтительно спрятан под диван черный плащ в серебряных звездах… Он нашел его смятым, однако нетронутым, там, куда он его положил. Расправив плащ, Ричард со вздохом переоделся, вытащил из кармана и вернул на место бриллиантовый орден. Плащ и шляпу чревоугодника, спящего с блаженным посапыванием в той же позе, он положил рядом с ним на пол, они были ему уже не нужны.

Медленно, прикидываясь беззаботным, он вернулся в бальный зал и встал у стены так, чтобы все могли его заприметить. Потоптавшись, он встал поудобнее и слегка откинул в сторону край плаща, чтобы стало видно сверкающий орден.

В толпе смеющихся, кружащихся в танце, проносящихся мимо гостей он непроизвольно искал глазами Ванду, только ее. За время их путешествия в ресторанчик атмосфера в зале стала еще более накаленной. Прически на головах растрепались, глаза ярко блестели от выпитого вина. Какой-то одетый пиратом мужчина нес полуобнаженную маленькую Коломбину, усадив ее себе на плечи. Увидев одного из русских посланников, Ричард лениво подумал: а что может поделывать сейчас русский царь? И в этот миг почувствовал прикосновение легкой руки и услышал голос Екатерины:

– Где ты пропадал, Ричард? Царь о тебе спрашивал…

– Он еще здесь? – делано изумился Ричард.

– Он ушел, а ты должен явиться к нему. Немедленно.

– Слушаюсь и повинуюсь, – ядовито отвечал Ричард. – Могу я сопровождать вас, мадам?

И с показной учтивостью он предложил Екатерине руку.

Екатерина была очень красива сегодня в своем темно-синем облегающем платье и с алмазным полумесяцем в волосах. Плечи ее сверкали белизной, подведенные черным глаза казались огромными и загадочными, и Ричард в очередной раз за время их знакомства подумал, что в этой женщине очень много восточного.

– Я давно хватилась тебя, – с упреком посетовала Екатерина, когда они отошли достаточно далеко от места, где их могли подслушать.

– Как ты узнала, что это я?

– Разве может женщина не узнать того, кого любит? – вопросом на вопрос ответила Екатерина.

– Не верю, – возразил Ричард. – Просто кто-то сказал тебе.

Екатерина сверкнула на него из-под ресниц взглядом, который подтвердил, что Ричард попал в десятку.

– Царь ошибался, – проговорил он. – Вообразил, что сможет обмануть бдительность своих соглядатаев.

– Об этом не знает никто, кроме меня и Бутинского, – быстро ответила Екатерина.

– Бутинского? – переспросил Ричард, стараясь вспомнить, кто это.

Парикмахер Александра! Ах вот оно что… Итак, Екатерина получила возможность наблюдать за передвижениями настоящего российского императора, а Бутинский – следить за ней.

– Ты сердишься на меня? – соблазняющим тоном спросила Екатерина и, замедлив шаги на лестнице, по которой они поднимались, приложила ладони к щекам Ричарда, но тот вывернул голову.

– Ты же знаешь, как мне это все не по нраву! – с неудовольствием пробурчал он.

– Но, дорогой, в роли русского императора ты просто великолепен.

Отвечать Ричард не стал. Они дошли до царских апартаментов и остановились так, чтобы их не могла слышать охрана, стоящая у дверей.

– Придешь ко мне? – прошептала Екатерина.

– Нет, пойду к себе, я… не выспался.

Екатерина продолжала умоляюще глядеть на него.

– Да и… я могу задержаться у Александра, – твердо заявил он и шагнул в сторону охраняемой двери.

Вернувшись в бальный зал, Ванда первым делом побежала туда, где оставила баронессу. Увидев, что ее нет там, Ванда встревожилась – может быть, старая дама рассердилась на нее и в сердцах отбыла домой? Но Ванда вспомнила о залах, где стояли накрытые столы для тех, кто не танцует, и поспешила вверх по лестнице на галерею. Обойдя несколько залов, она, к своему облегчению, нашла наконец баронессу.

Сидя в компании нескольких мужчин и женщин, баронесса внимательно слушала кого-то из них. Ванда решила не обнаруживать пока своего присутствия и села с краю так, чтобы баронесса ее не сразу заметила. Ей хотелось разобраться в своих чувствах. Их было много, в душе и сердце царил сумбур, но ей хотелось понять главное – насколько реальны чувства, которые ее захватили. Ей это не кажется? Увы, чувства были реальными. Этот мужчина в маске вызвал в ней чувства, каких она прежде не знала. Она не могла обмануться. Но может ли быть такое – ведь они только что встретились?

От этих вопросов себе самой ее отвлек рассказ довольно молодой женщины, которая сидела тут же и делилась какими-то впечатлениями. Оказалось – она рассказывает о своей поездке в Россию. Она хотела пристроить поработать там гувернанткой свою бедную родственницу, племянницу, но прежде решила сама узнать обстановку. И что же? Россия показалась ей очень интересной страной. Она была в Петербурге. Увиденное там произвело на нее огромное впечатление. Конечно, ее шокировали длинные бороды русских крестьян, кусачие насекомые – мухи, клопы и «содом блох», скачущих по одеждам русских дам, – некоторые из блюд, какими ее угощали, и многое, многое другое. Но Петербург вызвал у нее настоящее восхищение. «У себя в скалистой долине Глен-Мор в Шотландии, – говорила дама, – она не видела ничего подобного!» Столько дворцов в городе по обеим сторонам дорог – и такая же стена густых зеленых лесов вдоль дороги, ведущей к самому Петербургу. Очень женщине понравились и загородные дачи русских – с садиками, с клумбами роз и гераней, выставленных на балконах. Обычные комнатные цветы можно купить у уличного торговца вразнос. А для балов и увеселений растения можно взять напрокат в оранжереях, где их специально выращивают. Но в самых богатых домах не исключен устроенный с большим вкусом зимний сад, это в России очень распространено в дворянском сословии, если семья состоятельная. Иногда цветы в доме выращивают за специальной стеклянной ширмой – для сохранения тепла – в кадках и цветочных горшках, и зима превращается в лето!

Дама, видимо, была любительницей цветов и потому запомнила все так подробно. Но слушать ее Ванде было увлекательно, как всегда, когда речь шла о местах, в которых ей не довелось побывать и вряд ли удастся.

«Места общественных гуляний в России – восхитительные», – говорила женщина. Цветочный рынок может поспорить с лондонским или с парижским, а она-то не рассчитывала найти в России ничего, кроме снегов, посмеялась над собой женщина, и все засмеялись вместе с ней. Ванда тоже залилась колокольчиком, не таясь более от баронессы. И та сразу ее заметила и завершила свой – который по счету? – ужин.

Ванда приблизилась к ней, и баронесса, бросив на нее немного насмешливый взгляд, заговорила с ней так, будто ровным счетом ничего не произошло:

– Веселишься, дитя мое?

– Да, мадам, – все еще с улыбкой на губах отвечала Ванда.

– А домой поехать готова?

– Если вы готовы, то да, мадам… – Ванда присела в легком реверансе.

– Отлично. Дай мне, пожалуйста, руку!

Ванда протянула баронессе руку, помогая ей встать. На них поглядывали с нескрываемым интересом, однако Ванда никому не была представлена, и потому никто не стал задавать никаких вопросов. Тем более что рассуждавшая о цветах женщина продолжала рассказ, и все были рады ее послушать – Россию европейские аристократы посещали не так уж часто.

Они медленно покинули столовый зал и спустились по другой лестнице в холл. Только устало откинувшись в карете на подушки, баронесса сказала:

– Я видела, ты танцевала с русским царем. Как ты нашла его общество, было ли с ним интересно?

– Да, он очень добр, – уклончиво, однако правдиво ответила Ванда. – Но… как вы узнали его?

– Я не слепая, – проворчала в ответ баронесса. – И не только я. Вся Вена его узнала.

Больше вопросов баронесса не задавала, хотя Ванда и чувствовала, что ее распирает от любопытства. Сама же она размышляла над тем, почему сегодня за такой короткий промежуток времени два раза речь шла о цветах. Сначала она рассказывала в ресторанчике про маргаритку, а потом слушала о цветах в далекой снежной России… В этом есть какое-то предзнаменование? Подобное совпадение вряд ли можно считать случайным. Но объяснения у Ванды не было, и она решила, что все навеяно цветочным изобилием в залах Хофбурга – эти гирлянды висели повсюду, повсюду…

Когда они доехали до дома и уже поднимались по ступенькам крыльца, баронесса чуть слышно промолвила:

– Ты такая юная… слишком юная для подобных игр!

Ванда не вполне поняла ее. Она как в тумане пожелала доброй ночи хозяйке и позвала служанку, чтобы та помогла ей раздеться. Оставшись в спальне одна, она прикоснулась пальцами к своим губам, пробуждая воспоминания, которые переполняли, тревожили ее память.

Он целовал ее! Ах, как он ее целовал! Ванда до сих пор ощущала на губах вкус этих поцелуев. Время тогда словно остановилось. Ванда не знала, как долго он ее обнимал, как долго лежала на его плече ее голова. Казалось, душа ее в те минуты отделилась от тела, унеслась в небеса, упиваясь счастьем, забыв обо всем на свете.

Теперь, когда Ванда осталась одна в незнакомой комнате, охвативший ее восторг постепенно стал испаряться. К ней медленно возвращалась реальность. Он император, он русский царь! Разве может она позволить себе думать о нем как о простом, обычном мужчине? У него есть жена и любовница. Нужно было сойти с ума, чтобы допустить с ним такие вольности!

Настроение Ванды резко упало. Она сердито потеребила губы, словно желая стереть с них следы поцелуя. Ей приказали танцевать с Александром! Познакомиться с ним поближе. Она согласилась на это с мыслью о том, что защищает родную Австрию. Однако никто не вызвался защитить ее сердце…

Баронесса права. Она слишком молода и неопытна для таких дел. Она дала волю чувствам, позволила им взять верх над рассудком. Она знает, чего хочет от нее князь Меттерних, и должна думать только об этом.

С сердцем задув свечу, будто поставила точку, Ванда улеглась на огромной кровати, натянув одеяло до подбородка.

В темноте она вспоминала, как обещала князю Меттерниху отдать, если будет необходимо, жизнь за свою страну… Вот о чем надо думать, в который раз сказала она себе.

Но не могла отогнать видение: глаза в прорезях маски и губы, прикосновение которых обжигало сейчас все ее тело жгучим огнем…

Глава пятая

Проснувшись с ощущением, что он все еще грезит, первое, что увидел Ричард, был веер. Откуда веер? Почему веер? Зачем? Но глаза постепенно начали узнавать предметы, и он действительно увидел лежащий на туалетном столике у кровати веер. Ванда… маргаритка… жемчужина…

Ричард мог рассмотреть только сломанную перламутровую ручку дамской безделицы, тускло поблескивающей в свете проникшего сквозь оконные занавески одинокого бледно-желтого луча декабрьского солнца. Ночью, откинув тяжелые парчовые занавески и подняв ставни, Ричард долго стоял, глядя в усыпанное звездами небо, слушая слабую, несущуюся откуда-то издалека музыку.

Ванда назвала тот их вальс чарующим. Сейчас Ричарду казался чарующим весь вчерашний вечер. Могла ли девушка, которую он случайно встретил на маскараде в Хофбурге, быть столь для него привлекательной? Почему она так захватила его чувства и мысли?

Всю жизнь Ричард гонялся за женщинами, но, добившись успеха, каждый раз испытывал разочарование. Если женщины были красивы, они оказывались невыносимо скучными. Если они были умными, то оказывались неискренними или холодными – всякий раз находилось что-то, какая-то важная мелочь, отталкивавшая его от очередной пассии.

Но с этой удивительной девушкой все было иначе. Ни одной нарушающей гармонию нотки не почувствовал Ричард за те часы, что они пробыли вместе. Какой естественной была ее радость, каким непринужденным был ее смех! А какое у нее было лицо, когда она рассказывала про маргаритку…

Среди юных лондонских модниц непременно следовало выглядеть пресыщенным жизнью, а денди, с кем Ричард был на короткой ноге, считали модным зевать во время любого зрелища и клялись, что даже самые красивые женщины наводят на них одну лишь тоску и скуку. В значительной степени это, разумеется, было притворством, но того требовала мода – а пойдешь ли против нее? – и потому Ричард, можно сказать, взрастал среди апатичных стонов и унылых физиономий.

Здесь, в Австрии, все было не так. Иностранки оказались куда как ветренее и в большинстве случаев были намного интереснее англичанок. Большую часть прожитых в Вене недель Ричард провел с нервной, капризной, экзальтированной Екатериной.

Ему было с ней хорошо – отрицать это нелепо. Но какой бы горячей и щедрой на ласки любовницей она ни была, роман их оставался очередной любовной интрижкой.

То, что пережил Ричард минувшим вечером, было настолько иным, не похожим на все предыдущее, что сейчас, в неярком утреннем свете, ему оставалось только гадать, не привиделось ли ему все: их танец, побег с маскарада, беседа, поцелуй в карете…

Он позвонил в колокольчик, однако ему пришлось подождать, пока Гарри соизволит явиться в спальню.

– Что так рано встали сегодня, а, командир? – весело спросил слуга.

– Который час? – осведомился Ричард.

– Около половины одиннадцатого, а я, когда разговаривал с горничной, я прямо так ей и сказал: вот увидишь, говорю, мой командир продерет свои зенки не раньше полудня, чтоб мне уродиться голландцем!

И Гарри принялся приводить в порядок одежду, которую Ричард ночью небрежно бросил на кресло.

– Судя по всему, вчера вы вернулись трезвым как судья, командир, – добавил он.

– Довольно, Гарри! – попросил Ричард. – Не понимаю, почему я до сих пор терплю тебя.

– Я принесу воды для бритья, – ухмыльнулся Гарри. – Их высокая светлость ожидает вас к завтраку, так что вам нужно выглядеть в лучшем виде, командир.

Гарри вышел за дверь, и Ричард услышал, как он насвистывает, идя по коридору. Ричард хотел нахмуриться, но вместо этого улыбнулся. Бороться с Гарри не имело смысла. Он был, мягко говоря, не совсем обычным слугой, и с этим ничего поделать было нельзя. Их связывали годы совместного успеха в общем и трудном деле и долгие месяцы горького разочарования.

К Ричарду он попал вначале как грум. Это случилось однажды в то недолгое время, когда у Ричарда была своя конюшня, полная лошадей, и полдюжины конюхов. Его лошади побеждали на скачках, а скачки были престижным занятием. Надо ли говорить, что оно безумно увлекало Ричарда Мелтона. Его вдохновляла мысль, что такие же состязания притягивали к себе людей еще в древности, ему нравилось быть причастным к такой давней истории. Да! Лошадиные скачки проводились еще в Древней Греции и Индии, и именно лошадиные бега были главной программой Олимпийских игр – греки соревновались на колесницах, запряженных четверкой лошадей. Победителей чествовали, как настоящих героев, и среди таковых в Древнем Риме были и императоры – Нерон, Домициан, Калигула.

В годы, когда Ричард увлекся скачками и лошадьми, владелец лошади должен был сам поучаствовать в скачках, либо, если не позволял возраст или имелись иные ограничения, пригласить вместо себя какого-нибудь молодого конюшего. Ричард принимал участие в состязаниях сам.

Много побед было на счету Ричарда Мелтона, он был известен, ему завидовали. Но кому-то его победы встали поперек горла – его оклеветали, обвинив в том, что одна из его лошадей не чистокровка, а рождена от кобылы, не учтенной ни в каких родословных, что было запрещено по правилам разведения скакунов. Мелтона перестали ставить на скачки и принимать на состязания его лошадей.

Дела Ричарда резко пошли под гору, конюшня опустела, слуги один за другим стали уходить от него, пока не остался один только Гарри. Он никогда не беспокоился о своем жалованье, каковое получал весьма нерегулярно, однако не возражал против того, чтобы быть у Ричарда и слугой, и поваром, и дворецким.

Гарри умел все держать в своих руках и отличался поразительной, трогательной преданностью хозяину – Ричард знал: такого сокровища не найти ему и за все европейское золото. Правда, Гарри всегда говорил то, что думает, и никто не мог его ни остановить, ни переубедить. Княгиню Екатерину Гарри возненавидел с первого взгляда. Впрочем, в этом не было ничего необычного – Гарри всегда ревновал хозяина к его многочисленным дамам. Правда, на сей раз его ненависть была особенно сильной, возможно, потому, что Екатерина была русской, а всех русских Гарри, к сожалению, без раздумий ставил на одну доску с их царем Александром, которого опасался и презирал и не скрывал этого.

Ричард даже побаивался, что однажды ночью найдет Гарри с располосованным от уха до уха горлом или с торчащим в спине ножом. С другой стороны, несмотря на все свои недостатки, Гарри оказался незаменимым спутником отправившемуся в изгнание Ричарду. Помимо всего прочего, Гарри оставался ниточкой, связывавшей Ричарда с родной Англией, где ему единственно хотелось бы жить, но, вероятно, навсегда теперь для него недоступной.

С внезапным отчаянием он подумал о том, что ждет его в будущем. Неужели ему всю оставшуюся жизнь придется перебираться из одной иностранной столицы в другую? Стать королевским прихлебателем, нищим придворным, который должен за свой ужин заниматься любовью с пожилыми красотками или доить карман какого-нибудь молодого, глупого, прожигающего жизнь аристократа?

Эта мысль испугала Ричарда, а накативший приступ ностальгии заставил его встать с кровати и подойти к окну. Створки окна были слегка приоткрыты, и он всей грудью вдохнул холодного воздуха.

Внизу был внутренний дворик, за которым начинался дворцовый парк с его сверкающими на солнце фонтанами, белеющими среди деревьев мраморными статуями, искусственными озерцами и стоящей среди аккуратно подстриженных кипарисов беседкой – «греческим храмом». Однако Ричарду виделись не слишком ухоженные и потому привлекающие естественным видом лужайки возле его дома в графстве Хартфордшир, неровный склон, сбегающий круто к ручью с играющей в нем форелью, а за ручьем – густой дикий лес, в котором гнездятся фазаны. Графство располагалось неподалеку от Лондона, на юго-востоке Британии, и по мере роста британской столицы Хартфордшир приблизился к Лондону, так что из-за удобного расположения графство заселяли преимущественно аристократы, что подхлестывало местную экономику. Росло и население, и промышленность графства. Иное дело, что во всем этом благополучии не было места опальному Ричарду Мелтону.

Но какое место он занимает в Вене?

Что Ричарду нужно от этих балов, маскарадов, от этой проклятой гнилой дипломатии? Ему по душе совсем другое – горьковатый ветер, проносящийся вдоль долины Леа, запах сырой земли, звук далекого охотничьего рожка, стук лошадиных копыт о землю и ржание любимой лошадки, мягкий шелк ее гривы…

За спиной Ричарда грохнула от пинка ногой дверь – вошел Гарри с кувшином горячей воды в одной руке и тазиком для бритья – в другой.

– Встретил в коридоре узкоглазых рабов ее высокой светлости, – оживленно объявил Гарри. – Говорят, чтобы вы поторапливались, командир. Злодеи не знают покоя, как говаривала моя матушка-старушка.

– Тогда поторопись побрить меня, – устало буркнул Ричард, отворачиваясь от окна. – И смотри, если руки у тебя будут дрожать, как в прошлый раз, я тебе голову оторву.

– Тогда меня русские напоили, – со вздохом ответил Гарри. – Водкой, или как там еще это у них называется. По цвету джин, по вкусу навоз. Пять минут – и ты готов, быка свалить может. Когда я очнулся наутро, думал, у меня башка лопнет. Не-е-е-т, надо пить только пиво, но разве здесь найдешь приличный эль, это тебе не Англия…

– Знаешь, Гарри! Свинья ты неблагодарная… – дружелюбно заметил Ричард.

– Неблагодарная, командир? С чего это?

– Хотя бы потому, что тысячи людей мечтают оказаться сейчас в Вене. Весь мир здесь собрался. Весь европейский бонтон рвется сюда, аристократы готовы платить любые деньги за койку в самой грязной гостинице. А мы с тобой живем во дворце австрийского императора, и ты все еще недоволен!

– Императоры, короли, князья – все они только и умеют, что надувать щеки да блеять как овцы, командир, – фыркнул Гарри. – А когда дело касается того, чтобы выпить и закусить, они ничем не отличаются от таких, как мы с вами. А проткнуть любого из них – такая же кровь потечет, как наша.

– Порежешь меня, вот из тебя кровь и потечет, – все так же дружелюбно пообещал Ричард. – А это что у меня на подбородке – порез?

– Упаси боже, ничего подобного! – клятвенно воскликнул Гарри, не веря в свое кровопролитие от руки хозяина. – А теперь сидите смирно, командир, а то ей не понравится, если у вас на физиономии будет торчать щетина, как у ежа иголки.

– Кому не понравится? – насторожился Ричард, до этого пропускавший половину высказываний Гарри мимо ушей.

– Ее высокая светлость, разумеется, я же говорил. Вы с ней завтракаете. Забыли, командир? Сосредоточьтесь… Возьмите себя в руки… – Эта бестия Гарри безошибочно угадывал любые его настроения!

– Почему это я должен с ней завтракать?

– Сама распорядилась, – с готовностью пояснил Гарри. – Сказала, чтобы никаких отговорок. И не забывайте, командир, такие красотки в сотнях стекляшек, или как там они у них называются – это у вас не будет длиться вечно.

– Чтоб черти тебя разорвали, Гарри! Хватит постоянно напоминать мне о том, что я нищ! – прикрикнул Ричард. – По-моему, это ты забываешь, что впервые за многие годы я стал платежеспособен. Портному уплачено, ты свое жалованье получаешь вовремя. Так хорошо с финансами у меня никогда еще не было.

Гарри с грохотом поставил на столик таз для бритья.

– Пусть так, командир, – тихо промолвил он, – но когда все это закончится, вся эта паутинная дипломатия, разрази ее гром, вернуться домой мы не сможем!..

– Будь ты проклят! – рявкнул с досадой Ричард.

Раньше, когда все рушилось, у него все же всегда был дом, куда можно было сбежать. Пришедший в упадок, с обвалившимися каминными трубами, с заброшенным садом, пыльными комнатами – все равно это был дом, его дом, единственное место на земле, которое Ричард мог назвать своим, и он любил его. Только дома он мог становиться самим собой, и ему это нравилось.

– Вернуться домой мы не сможем, – повторил он вслух слова Гарри. Они звучали как смертный приговор.

Повисла напряженная тишина. Как много оба сказали – и как много недоговорили! В том, что поместье пришло в упадок, вины Ричарда не было. Отец его пристрастился к картам, и хотя наследство, которое он получил, было немаленьким, денег вскоре стало катастрофически не хватать, а карты стали ему дороже семьи – если начистоту, то и дороже жизни, чем и жену свел в могилу. А потом и сам отец умер, оставив Ричарду в наследство кучу долгов. Добавьте к этому проблемы со скачками и конюшней. Не реальные ли это поводы к тому, чтобы проникнуться философией денди? Но без возможности галантерейного лоска и завидного щегольства. Только уныние – подлинное, чистой воды, как бриллианты в дамских баснословной цены украшениях…

Видение серого дома на фоне густого леса померкло и растаяло. Нужно посмотреть правде в глаза. Ричард сейчас не дома, а в замке Хофбург, и находится здесь исключительно по милости царя Александра.

С помощью Гарри Ричард медленно облачился в белую шелковую рубашку и узкие брюки, сшитые для него на заказ Вестоном, – принц-регент говорил, что ему еще никогда не доводилось видеть подобного шедевра портновского мастерства.

Набросив поверх рубашки синий бархатный халат, он сел к туалетному столику, и Гарри за несколько минут ловко причесал ему волосы – с такой прической Ричарду не стыдно было бы показаться даже в лучших клубах на Сент-Джеймс-стрит.

Когда Гарри закончил, Ричард внимательно посмотрелся в зеркало, ища сходства с царем Александром. Вчера вечером оно стало решающим в том, что с ним случилось…

– А приготовь-ка мой жокейский костюм, Гарри, – попросил напоследок Ричард, уже идя к двери. – Я собираюсь покататься верхом.

– Это если ее высокая светлость сделает вам дозволение, – ядовито ввернул Гарри. – Ничего, не теряйте надежду, командир.

Комната Екатерины была ярко освещена. Не меньше дюжины свечей горело по обеим сторонам кровати, на которой, обложившись подушками, возлежала княгиня – на обнаженных плечах бледно-розовая газовая шаль, край которой наброшен на светлые волосы.

– Ричард! Я думала, никогда тебя не дождусь!

Голос княгини звучал ласково, однако красные губы неодобрительно искривились. Едва войдя в комнату, Ричард почувствовал знакомый тяжелый аромат роз. Это были любимые цветы Екатерины, и они в огромных количествах окружали ее, где бы она ни находилась, в любое время года.

Подходя ближе, Ричард с трудом подавил в себе мысль, что денег, которые Екатерина тратит в год на цветы, ему хватило бы до конца жизни. Подойдя, он склонил голову к ее руке, она сжала его пальцы своими.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю