Текст книги "Сверкающие огни"
Автор книги: Барбара Картленд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
– Именно такая деталь может оказаться слабым звеном в цепи и стать причиной катастрофы, – часто повторял сэр Джеймс.
В данном случае Кассандра понимала, что слабым звеном в цепи может оказаться риск вывести ее на чистую воду.
Наконец они подъехали к дому сэра Джеймса на Парк-лейн. Резиденция поражала комфортом. Сэр Джеймс здесь даже провел электрический свет, в тот момент считавшийся сенсационной новинкой, и телефон.
Леди Флэдбери в юности была очаровательной девушкой. С возрастом она погрузнела и к шестидесяти годам уже не могла быстро двигаться. Она была старше сводного брата на десять лет и очень любила его и Кассандру.
– Я все время думала, когда ты опять навестишь меня, – воскликнула она, увидев племянницу. – Не могу передать, сколько я испытала радости, когда получила сегодня утром телеграмму от твоего отца.
– Мне тоже очень приятно вас видеть, тетя Элеонора. Я приехала в Лондон, чтобы купить себе новые платья. Кроме того, у меня несколько приглашений, так что я не стану вам обузой.
– Ты никогда не была мне обузой, – возмутилась леди Флэдбери. – Кстати, может быть, мне отменить партию в бридж, которая назначена на завтрашний вечер?
– Ни в коем случае! – взмолилась Кассандра. – Ничего не надо отменять, тетя Элеонора. Все время, что я здесь буду, заполнено до предела. Меня даже беспокоит, не обидитесь ли вы на меня за то, что я так мало времени проведу с вами.
– Нет, конечно, нет. Я очень хочу, чтобы ты получила удовольствие от поездки, – ответила тетя Элеонора.
Кассандра сделала глоток горячего шоколада, который ей принес лакей.
– Расскажите мне последние сплетни, тетя, – попросила она. – Вы же знаете, что, живя в Йоркшире, мы никогда не знаем о последних скандалах, а когда они до нас доходят, все события устаревают.
Леди Флэдбери засмеялась.
– Не могу в это поверить, – сказала она. – Но, по правде говоря, есть несколько событий, о которых сейчас все говорят.
Она рассказала о нескольких своих знакомых.
– А за кем сейчас ухаживает принц Уэльский? – спросила Кассандра.
– Слишком много красивых женщин, чтобы их перечислять, – ответила леди Флэдбери. – Но одна вещь очевидна, поскольку миссис Лэнгтри является подругой принца, несмотря на то что она актриса, ее стали принимать в некоторых домах.
Кассандра засмеялась:
– Корона может делать чудеса! Но я не вижу причин, почему к актрисе надо относиться как к парии!
Леди Элеонора собиралась ответить, но потом передумала и спросила:
– А как ты, Кассандра? Не собираешься пока замуж?
– Пока нет, – ответила девушка. – Я еще не нашла человека, который завоюет мое сердце.
– Странно, что Джеймс до сих пор никого тебе не подыскал, – задумчиво сказала леди Флэдбери. – Когда ты еще была ребенком, он говорил о твоем замужестве так, что мне казалось, тебя собираются выдать по меньшей мере за принца. А сейчас тебе уже больше двадцати, а ты все еще не замужем.
– Но мне еще совсем мало лет, тетя, – запротестовала девушка.
– На днях я тут задумалась, кто из мужчин тебе подойдет, – сказала леди Флэдбери. – И у меня получился довольно длинный список молодых людей, которые с удовольствием предложат руку и сердце красивой, умной и богатой девушке.
Кассандра ничего не ответила, и она продолжила:
– Я думала, вы с отцом приедете в Лондон на время сезона. Он не просил меня сопровождать тебя в Букингемский дворец, и я поняла, что Джеймс собирается это сделать сам.
– Наверное, – равнодушно ответила Кассандра. – Последний королевский прием – в конце мая, так что у нас еще полно времени.
– Если тебя будут представлять, твой отец должен сообщить об этом заранее.
– Может быть, он еще не получил ответа, – предположила Кассандра. – Мне кажется, что для дебютантки я уже слишком старая.
– Чушь! – воскликнула леди Флэдбери. – Тебя должны представить рано или поздно. Прекрасный повод для этого – замужество.
– Когда я найду себе жениха!.. Может быть, как вы мне говорили раньше, все подходящие женихи увлечены хористками из мюзик-холла? И много таких молодых людей среди аристократов?
– Достаточно много, – ответила леди Флэдбери. – По поводу герцога Бьюфорта даже шутка ходит. Он является кавалером ордена Подвязки, и однажды какой-то чрезмерно любознательный француз спросил его, что за буквы «К.П.» стоят после его имени, и тот ответил «Конни Пилхрист».
Кассандра засмеялась.
– Значит, среди завсегдатаев, пропадающих у служебного входа в театр, много аристократов?
– Слишком много, чтобы обо всех тебе рассказать, – ответила тетя Элеонора.
Кассандра глубоко вдохнула. Придется пойти на больший риск, чтобы получить необходимую информацию.
– А сын папиного друга герцога Альчестера? – Она изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал равнодушно. – Связано имя молодого герцога с кем-нибудь?
– Прошлой зимой его все время видели с актрисой, – ответила тетя. – Не могу вспомнить ее имя. Что-то вроде Бетти. Но вряд ли это серьезно. Тем не менее у меня нет сомнений, что у него страсть к актрисам. Леди Лоури только на прошлой неделе говорила, что он отказался от всех приглашений.
– Выдумаете, он захочет жениться на ком-нибудь из этих девушек? – спросила Кассандра.
– Меня бы это не удивило, – ответила леди Элеонора. – Леди Лоури говорит, что эти раскрашенные девицы внушают такую сильную страсть, что молодые люди потом не могут избавиться от нее.
– Может быть, этому… есть объяснение? – уныло пробормотала Кассандра.
3
На следующее утро Кассандра проснулась рано и, сообразив, что через час ее придет будить Ханна, встала и раздвинула шторы. Потом вынула из ящика письмо отца, которое он адресовал Лили Лэнгтри. Она посмотрела на конверт и осторожно его вскрыла.
Ровным, четким почерком сэра Джеймса было написано:
Дорогая Лили,
я очень рад, как и все любящие Вас поклонники, огромному успеху, сопутствующему Вашим выступлениям на обоих берегах Атлантического океана. Мне посчастливилось увидеть Вас в «Угрозе». Хочу сказать, что Вы не только великолепная актриса, но и необыкновенно обворожительная женщина.
Я хотел бы Вам представить свою дочь, которой очень горжусь. Как и многие другие, она хочет познакомиться с самой красивой женщиной в мире. Я знаю, Вы будете к ней добры, Лили. Хочу заранее выразить Вам свою признательность.
Как всегда у Ваших ног.
Джеймс.
Кассандра очень внимательно прочла письмо, подумав, что оно очень сентиментальное, но, возможно, такая женщина, как Лили Лэнгтри, ждет, чтобы мужчина именно так пылко выражал свой восторг. Взяв лист бумаги, привезенной с собой из дома, она стала копировать почерк отца. Кассандра и раньше это делала просто ради развлечения.
– Ты пишешь гораздо лучше, чем любой человек из тех, кого я знаю, папа, – сказала она. – Но у тебя такой четкий почерк, что любой фальсификатор может его подделать.
– Возможно, он окажется не таким искусным, как ты, – засмеялся сэр Джеймс. – Но теперь я буду осторожнее, чтобы ты не разорила меня!
После нескольких попыток Кассандра обнаружила, что совершенно невозможно отличить написанное ею, если, конечно, этот человек не эксперт, от написанного рукой сэра Джеймса. Она полностью скопировала первую часть письма, а начиная со слов «Позвольте мне представить вам…» написала:
Позвольте мне представить Вам мисс Сандру Стэндиш – молодую актрису, дочь моего старого друга, и попросить исполнить ее небольшую просьбу. Она очень давно восхищается Вами. Но, кроме чести быть представленной лучшей актрисе Англии, девушка мечтает о знакомстве с молодым герцогом Альчестером.
Я, конечно, мог бы это и сам сделать, но, к сожалению, не могу сейчас найти время, чтобы выбраться в Лондон. Поэтому очень Вас прошу, помогите ей. Когда мы с Вами встретимся в следующий раз, я буду в долгу.
Кассандра закончила и подписала конверт, а письмо отца порвала на мелкие кусочки и выбросила, за ним последовали все неудачные экземпляры. Встав из-за стола, она убрала письмо. Потом вдруг ей в голову пришла идея.
Девушка подошла к туалетному столику и из нижнего ящика достала шкатулку с драгоценностями, с которой обычно путешествовала и которую Ханна никогда не выпускала из рук. Для такой молодой девушки в шкатулке находилось слишком много драгоценностей, но сэр Джеймс любил, чтобы его жену и дочь украшали лучшие бриллианты, поэтому леди Элис и Кассандра к каждому Рождеству и Дню рождения получали великолепные камни.
Со дна шкатулки девушка достала кожаную коробочку, в которой на бархате лежала большая бриллиантовая звезда. Это был один из немногих подарков отца, который, как ей казалось, не совсем соответствовал его изысканному вкусу. Было в драгоценности что-то слишком броское, вызывающее. Бриллианты казались слишком большими, а оправа не такой изящной, как в его обычных подарках, но в ценности броши сомневаться не приходилось. Кассандра подумала, что звезда будет подходящим подарком для миссис Лэнгтри.
Ее всегда удивляло количество и ценность украшений актрисы, которые каждый раз, когда она в них появлялась, подробно описывались в газетах. История ее восхождения к славе началась, когда она вместе с мужем приехала в Лондон и была настолько бедна, что на ней было одно-единственное черное платье, перешивавшееся множество раз, о чем, уже будучи страстным увлечением принца Уэльского, она любила рассказывать.
Что было необъяснимо, так это тысячи фунтов, потраченные на неожиданно приобретенные драгоценности миссис Лэнгтри, несмотря на тот факт, что из-за нищеты ей пришлось идти работать на сцену.
«Конечно, она такая красивая, что мужчины хотят дарить ей подарки», – сказала себе Кассандра, и это объяснение показалось ей вполне приемлемым.
Девушке вдруг пришло в голову, что отец очень любит дарить драгоценности, так что среди бриллиантов, изумляющих Америку и Англию, описанных почти в каждой газете, есть и его вклад. Девушка закрыла коробочку, в которой лежала звезда, положила ее на стол и убрала шкатулку в ящик. Потом открыла письмо и написала постскриптум:
Для меня Вы всегда были самой яркой звездой во вселенной.
Еще раз Кассандра подписала конверт и вместе с коробочкой замкнула в ящике секретера. Когда пришла Ханна, чтобы разбудить хозяйку, она нашла ее полуодетой.
– Почему вы не позвонили мне, мисс Кассандра? – спросила служанка.
– Я подумала, что ты, может быть, завтракаешь, – ответила девушка, – потому что мы выходим сразу, как только ты будешь готова.
– В такое время? – удивленно спросила Ханна.
– У меня много дел, – ответила Кассандра. – Я уверена, Ханна, что тебе не захочется оставаться в Лондоне лишний день или два.
Она знала, что это самый убедительный довод для Ханны, потому что служанка ненавидела городской дом сэра Джеймса и всегда хотела поскорее вернуться в поместье. Тем не менее прошло не меньше двух часов, пока она позавтракала и смогла уйти, не показавшись тете невоспитанной.
У тети Элеоноры оказался большой запас сплетен о своих знакомых и нескончаемый поток слухов о социалистах, заполнивших все газеты. Кассандра не могла вставить ни слова. Не мешало бы тете Элеоноре немного прочистить мозги. В конце концов ей удалось сказать:
– Мне хотелось бы сходить в театр, пока я в Лондоне. В какой пьесе сейчас играет миссис Лэнгтри?
– Очень забавная пьеса! – воскликнула леди Флэдбери. – Это трагикомедия «Враги». Еще одна постановка Коглана.
– Интересная? – спросила Кассандра.
– Второй акт заканчивается убийством сельской девушки в порыве страсти немым и глухим идиотом. Представляешь, он задушил ее! – ответила леди Флэдбери. – Если это может заставить кого-нибудь смеяться, то тогда я соглашусь, что пьеса хоть отчасти комедия. Я готова признать, что миссис Лэнгтри играла очень хорошо. Конечно, она была очень искренна и женственна, тут нет сомнений. Все согласны, что это ее лучшая роль.
– Мне так хотелось бы посмотреть на нее! – воскликнула Кассандра.
– На премьере, конечно, присутствовал принц Уэльский, – продолжала леди Флэдбери, едва делая перерывы, чтобы перевести дыхание.
– Наверное, у миссис Лэнгтри очень красивые костюмы, – предположила Кассандра.
– Конечно! – ответила леди Элеонора. – Если уж она за них не платит, то почему бы не выбрать самые лучшие?
– Я думаю, директор театра считает, что дорогие вещи являются хорошей рекламой, – заметила Кассандра. – Но где она их покупает?
– Большинство вещей ей привозят из Парижа, но кое-что она покупает у Редферна, где делает покупки принцесса Уэльская.
– Я тоже там часто бывала, – пробормотала Кассандра, но тетя ее не слушала.
– Ты слышала историю о том, как Альфред Ротшильд сказал, что подарит ей платье известного модельера, не помню точно какого, а миссис Лэнгтри еще заказала к нему лишнюю нижнюю юбку? Когда пришел чек на юбку, он отослал его ей, написав, что предлагал только платье и ничего больше.
Кассандра засмеялась. Ей не хотелось показывать свою наивность, высказывая удивление, что миссис Лэнгтри позволяет мужчине дарить себе платье.
– Она, наверное, завидует другим ведущим актрисам, – заметила девушка. – А где они покупают наряды?
– Обычно в более дешевых магазинах, – ответила леди Флэдбери. – И, можешь быть уверена, что их это очень обижает.
Кассандра узнала все, что ей необходимо.
– Я должна идти, тетя Элеонора, – сказала девушка. – Мы заставляем ждать лошадей, а вы знаете, что папа не любит, когда я это делаю.
Это было подходящим доводом, не требовавшим ответа, и Кассандра вышла, обнаружив в холле ожидавшую ее Ханну. Девушка назвала кучеру адрес, и экипаж поехал вниз по Пиккадилли. День был холодный и пасмурный, и Кассандра порадовалась тому, что на ней теплый жакет, отороченный мехом.
– Куда мы едем, мисс Кассандра? – поинтересовалась Ханна.
– За покупками, – ответила девушка. – И не удивляйся, пожалуйста, ничему, что я буду покупать. Это начало приключения, о котором я тебя предупреждала.
Но, несмотря на предупреждение, Ханна была очень удивлена и десять раз недвусмысленно намекала девушке, что леди Элис никогда не одобрила бы такие покупки.
– Вы, наверное, выжили из ума, мисс Кассандра! – сказала она испуганным голосом, когда продавщица вышла из примерочной, чтобы позвать портниху. Одно из платьев нужно было подогнать по фигуре. Надо заметить, что оно очень отличалось от нарядов, которые она обычно носила. Те шили искусные мастера, и они имели налет парижского шика. А платья, что она купила сейчас, были очень яркими и вызывающе контрастировали с рыжими волосами и голубыми глазами, обрамленными черными ресницами.
– Ради всего святого, мисс Кассандра, зачем вы тратите деньги на этот хлам? – спрашивала ее Ханна.
– У меня есть на это причины, – загадочно отвечала Кассандра. – На кого я похожа, Ханна? Скажи мне правду!
– Вы выглядите как певичка из мюзик-холла. Сэр Джеймс сказал бы, что вы вырядились как бесстыжая девчонка. Кошмар какой-то!
– Спасибо, Ханна, именно это я и хотела услышать, – воскликнула Кассандра.
Не обращая внимания на протесты служанки, она купила платье к великому удовольствию продавщицы.
– Мисс Сильвия Грей заказывала у нас несколько очень красивых нарядов, – сообщила женщина.
– Она играла в «Маленьком Джеке Шефферде», – вспомнила Кассандра.
– Да, и одно из ее платьев, очень похожее на ваше, описывали несколько газет. Еще мисс Нелли Ферран сказала, что никогда не носила платьев, в которых она выглядела бы лучше, чем в наших.
Женщина порекомендовала модистку, которая шила шляпки для ведущих актрис в спектакле «Маленький Джек Шефферд», а Кассандра еще купила подходящие туфли и сумочку. В конце концов Ханна заявила, что они уже давно пропустили время ленча.
– У вас обязательно случится голодный обморок, если вы немедленно что-нибудь не съедите, мисс Кассандра, – сердито сказала она. – Я не могу вас видеть в таком вульгарном наряде. Это просто ужасно!
– Ты будешь удивлена, Ханна! – ответила на это Кассандра.
Девушка купила еще одно платье и вечернюю накидку. Потом они остановились перед магазином под вывеской «Кларксон».
Ханна выглянула из экипажа и воскликнула:
– Театральные парики! Вы не пойдете покупать парик, мисс Кассандра! Если вы это сделаете, я прямиком направляюсь в Йоркшир, и вы меня ни за что не остановите!
– Нет, мне нужно кое-что другое, – ответила девушка. – Ты можешь не входить со мной, Ханна, я прекрасно справлюсь сама.
Кассандра вошла в магазин и нашла там прилавок, на котором были выставлены самые различные помады, пудры и краски для глаз – все, что требуется актерам и актрисам. В других магазинах, которые девушка уже посетила, такие вещи не продавались. Она сделала несколько покупок и вернулась в экипаж.
– Хотелось бы мне знать, что происходит! – сказала Ханна. – Ели вы хотите, чтобы я помогла, скажите правду.
Кассандра пока никому не хотелось раскрывать свои планы, даже Ханне. Она морочила служанке голову до тех пор, пока экипаж не подъехал к дому на Парк-лейн.
Леди Флэдбери не очень интересовало, что ее племянница делала утром. У нее за это время появилась еще одна порция сплетен, которой ей не терпелось поделиться с Кассандрой, и она не закрывала рот весь ленч, не давая девушке возможности ответить.
– Вы никогда не скучаете, тетя? Ведь большую часть времени вы здесь живете одна.
Кассандре казалось, что ее тетя чувствовала себя одинокой, иначе она никогда не была бы такой говорливой, когда у нее появлялся собеседник.
– Я никогда в своей жизни не была счастливее, – искренне ответила тетя. – Откровенно говоря, в прошлом у меня никогда не было времени подумать о себе. Мой муж был очень властным человеком, а дети, прежде чем выросли и завели свои семьи, всегда ждали, что я выполню их желания, и никогда никого не интересовало, чего хочу я. – Она засмеялась. – Все как у большинства женщин! Иногда мне приходят на память чьи-то слова: «Лучшая вещь на свете – родиться вдовой и сиротой». Мне кажется, этот человек был прав… Конечно, он имел в виду богатую вдову и сироту.
– Вы сейчас именно в таком положении, – заметила Кассандра.
– Я не богата, но благодаря твоему отцу могу жить в комфорте. У меня в Лондоне много друзей. И пока я могу сидеть за столом для бриджа, более довольной жизнью женщины вам не найти.
– Я очень рада, тетя Элеонора.
– Если бы я была хорошей компаньонкой, – продолжила леди Флэдбери, – у меня могли бы возникнуть вопросы, чем ты так занята, но я не собираюсь тебе их задавать.
– Спасибо, тетя Элеонора, – улыбнулась Кассандра.
– Единственное, о чем я тебя прошу, не делай ничего такого, из-за чего могут возникнуть проблемы с твоим отцом.
– Сердце не горюет по тому, чего не видят глаза, – заметила Кассандра.
Потом она встала из-за обеденного стола и поцеловала тетю.
– Вы всегда были ко мне очень добры, тетя Элеонора, и я вам за это благодарна.
– Что-то ты задумала, я точно знаю! – засмеялась леди Флэдбери. – Ладно, беги. Каждый человек имеет право на свои секреты. Мне тоже пора.
К удивлению Ханны, Кассандра не поехала за покупками, а направилась к комиссионеру по продаже и сдаче жилья внаем на Сент-Джеймс-стрит.
– Почему мы здесь остановились? – спросила служанка.
– Подожди меня в экипаже, – сказала Кассандра и исчезла, прежде чем Ханна успела сказать хоть слово.
Агент в аккуратном сюртуке был поражен внешностью Кассандры и дорогим жакетом, отороченным мехом.
– Я ищу квартиру для подруги, – объяснила девушка. – Она актриса.
– Актриса? – изумленно воскликнул агент.
Кассандра поняла, что ему показалось невероятным, как может девушка, выглядящая подобным образом, иметь дело с людьми такой сомнительной профессии.
– Она ведущая актриса, – с улыбкой объяснила Кассандра. – Моя знакомая похожа на миссис Лэнгтри. Она хочет жить в Вест-Энде, чтобы быть поближе к театру, но дом не должен быть с плохой репутацией.
– Конечно, нет! – воскликнул шокированный агент. – Но вы понимаете, что не каждый домовладелец позволит жить в своем доме актрисе.
– Возможно, из-за того, что они не оплачивают счета? – с улыбкой предположила Кассандра. – Позвольте мне вас успокоить. Моя подруга попросила внести плату за два месяца. Это должно убедить домовладельца, что он не пострадает в финансовом плане.
– Да, конечно, – согласился агент. – Так будет гораздо легче.
Он открыл большую книгу и стал просматривать записи, слегка наморщив лоб.
– Вы должны меня понять, – сказал он через некоторое время. – Как правило, в наших реестрах нет квартир, которые обычно снимают люди такой профессии, как у вашей подруги.
– Я понимаю, – спокойно сказала Кассандра. – Но мне кажется, что миссис Лэнгтри одно время снимала квартиру в Олбани. Может быть, там найдется что-нибудь подходящее?
– Боюсь, что нет, – ответил агент. – Но есть квартира на Берри-стрит. Не знаю, подойдет ли вам. Она располагается на первом этаже. Одно время ее снимала мисс Кейт Воган, прежде чем выйти замуж.
– Сейчас она уважаемая женщина! – воскликнула Кассандра. – Ее муж, как я понимаю, племянник герцога Веллингтонского?
– Да, мадам, – ответил агент. – Даже когда она еще выступала на сцене, многие домовладельцы готовы были сдать ей квартиру.
– Рада это слышать, – сказала Кассандра. – Мне не хотелось бы, чтобы моя подруга чувствовала себя неловко.
– Я не сомневаюсь, что мы ей обязательно найдем что-нибудь подходящее, – уверил агент. – Так что вы скажете насчет квартиры на Берри-стрит?
– Не могли бы вы рассказать о ней поподробнее?
Он опять посмотрел в свою книгу.
– Там две спальни, гостиная и маленькая кухня.
– Звучит заманчиво, – сказала Кассандра.
– Кстати, до нее там тоже жил кто-то из театрального мира, – выяснил агент из записей. – Так что обстановка будет по вкусу вашей подруге.
– Мне хотелось бы посмотреть квартиру, – попросила Кассандра.
Вместе с Ханной они направились на Берри-стрит, а агент пошел за ними пешком. Совсем скоро Кассандра увидела высокое здание. Попросив Ханну ничего не говорить в присутствии агента, она поднялась на второй этаж. Немного запыхавшись, поскольку ему пришлось почти бежать, чтобы не отстать от экипажа, агент открыл дверь и впустил их в квартиру. Кассандра с трудом удержалась от смеха. Квартира была еще более ужасающей, чем она могла себе представить. Мебель отличалась добротностью, но поражала полным отсутствием вкуса. Диваны и стулья были обтянуты голубой парчой, на них лежала гора розовых подушек с оборками, большая часть которых была расшита бисером или ярким шелком. Стены украшали картины самых разных видов, по большей части дешевые копии итальянских мастеров. Кроме того, кое-где висели фотографии актрис и актеров и несколько афиш.
– Где хозяин? – спросила Кассандра агента.
– Хозяйка, мадам. Так случилось, что она сейчас в Австралии, – ответил тот. – Путешествует. Это ее друг попросил меня найти жильца, пока она отсутствует.
Спальня оказалась еще более фантастической, чем гостиная. Окна закрывали ядовито-розовые шторы, по углам их поддерживали пальметты с позолоченными ангелами. Медный остов кровати был драпирован материалом того же цвета, а балдахин украшали искусственные цветы. Куда ни брось взгляд, везде были бахрома, кисточки и оборки, а стены почти полностью занимали зеркала.
– Я согласна на эту квартиру, – сказала Кассандра, едва сдерживая себя, чтобы не рассмеяться при виде выражения ужаса и возмущения на лице Ханны.
Она заплатила вперед за два месяца, как обещала, и назвала имя своей подруги, представив ее как мисс Стэндиш. После этого агент отдал ей ключ. Привратник сообщил, что его жена будет убирать квартиру с почасовой оплатой.
– Ваша подруга въедет немедленно? – спросил агент.
– Она должна приехать сегодня вечером, – ответила Кассандра. – Но если не сегодня, то уж завтра наверняка. Я вам очень благодарна, что вы так быстро нашли ей квартиру. Она очень не любит отели.
– Я ее понимаю, – сочувственно ответил агент.
Кассандра попрощалась с агентом, после чего они отправились назад на Парк-лейн, где ей пришлось выслушать целый шквал протестов Ханны.
– А теперь объясните, мисс, что это такое вы делаете? Мне никогда не приходилось видеть такого ужасного места! Такой девушке, как вы, даже входить туда негоже, не то что жить!
– Это для моей подруги, – пыталась объяснить ей Кассандра.
– И кто же это такая? – требовала объяснений Ханна. – Насколько я знаю, у вас никогда не было знакомых среди актрис, да и хозяин никогда бы этого не позволил. Вам это прекрасно известно.
– Ее зовут Сандра Стэндиш, – ответила Кассандра.
– Сандра? – с подозрением переспросила Ханна. – Но ведь так иногда вас зовет сэр Джеймс.
– Знаю, поэтому я и использовала это имя. Трудно откликаться на имя, к которому ты не привык.
– Что вы мне пытаетесь сказать? – сердито спросила служанка.
– Что я собираюсь сыграть роль, – ответила девушка. – Успокойся, Ханна. Я не собираюсь играть на сцене. Просто мне надо изобразить молодую, талантливую актрису.
– Актрису? – с ужасом воскликнула женщина.
– Надеюсь, у меня получится, – сказала Кассандра.
– Единственное, что у вас получится, это навлечь на себя массу неприятностей, – зловеще заметила Ханна. – Надеюсь, вы не собираетесь здесь жить?
– Нет, просто нужно, чтобы у меня был адрес, – ответила Кассандра. – И еще, если меня куда-нибудь пригласят, ты будешь меня здесь ждать по вечерам.
– Не пойму, что происходит, – ворчливо пробормотала Ханна. – Чувствую, найдёте вы на свою голову неприятностей. Ничего хорошего из вашей затеи не выйдет. Попомните мое слово.
– Я запомню, – уверила ее Кассандра.
В то же время она молила Бога, чтобы служанка ошиблась и ее план удался.
Сторож у служебного входа в театр очень удивился, когда в половине восьмого вечера перед окном, за которым он обычно сидел, появилась женщина, одетая, как ему показалось, по последней моде.
– Чего вы хотите? – подозрительно спросил он. Сторож был пожилым человеком, проработавшим в театре больше двадцати пяти лет. Артисты театра прозвали его старым ворчуном.
– Я хотела бы увидеть миссис Лэнгтри.
– Нет, это невозможно, – ответил он. – Она никого не принимает до спектакля. Да и после него немногие могут с ней встретиться.
– Я знаю, что она очень популярна, – ответила леди. – Именно поэтому я хочу с ней встретиться сейчас.
– Я же вам сказал, что она никого не хочет видеть в это время.
Кассандра положила перед ним письмо, а сверху соверен.
– Не могли бы вы сообщить миссис Лэнгтри, что я должна ей передать нечто очень ценное, – сказала она. – И я не могу доверить это никому другому, даже вам.
Старый ворчун уставился на соверен. В глазах появился жадный блеск. Ему часто приходилось получать приличные деньги от джентльменов, которые после спектакля назначали свидания хористкам, но женщины нечасто бывали так щедры.
– Отнесу, что с вами поделаешь, – пробормотал он в конце концов, и соверен с неимоверной быстротой исчез у него в кармане.
Когда сторож ушел, Кассандра подумала, что в первый раз находится за сценой. Как же здесь было неуютно! Стены исписаны карандашом, сразу видно – ремонта здесь не делали много лет.
Пахло пылью, грязью и гримом, и было ужасно холодно. Кассандра поплотнее запахнула бархатное пальто и с нетерпением стала ждать возвращения сторожа.
А что, если миссис Лэнгтри не захочет ее видеть? Оставалось надеяться, что обещанная ею ценная вещь вызовет у актрисы любопытство. В конце концов, сэр Джеймс всегда был щедр. Но вот послышались шаги сторожа – гораздо раньше, чем она его увидела.
– Идите за мной, – сказал он угрюмо.
Кассандра, чувствуя, что сердце готово от волнения выпрыгнуть из груди, последовала за ним. Коридор оказался еще грязнее, но когда девушка вошла в ярко освещенную гримерную миссис Лэнгтри, оказалось, что она выглядит как раз так, как Кассандра представляла себе.
В одной из газет она читала, что миссис Лэнгтри требует личную гримерную во всех театрах, где ей приходится выступать. Это первое, о чем должен побеспокоиться помощник режиссера, когда она приезжает в город.
Гримерная оказалась не слишком большой. Самой главной деталью в ней был туалетный столик из ели, обильно украшенный эмалью, купидонами, бабочками и фестонами из старого розового атласа. Зеркало освещалось электрическим светом, под ним стоял поднос, на котором размещались туалетные принадлежности миссис Лэнгтри – щетка, расческа, флакон для духов и пудреница, сделанные из золота, с инициалами актрисы. Монограммы окружали кольца из бирюзы.
Осмотрев туалетный столик, Кассандра вдруг заметила, что вся комната заполнена корзинами с цветами. Потом в углу комнаты отодвинулась ширма, и из-за нее появилась миссис Лэнгтри в голубом шелковом халате.
Кассандра ожидала, что актриса будет очень красивой, но фотографии к ней оказались несправедливы. От красоты миссис Лэнгтри захватывало дух. Изящная головка отличалась такими точеными, пропорциональными чертами, что казалось, она принадлежит античной греческой статуэтке. Прозрачная белоснежная кожа была настолько нежной, что оставалось только восхищенно любоваться. Пока миссис Лэнгтри шла к ней, протягивая для приветствия руку, Кассандра вспомнила, что художник сэр Джон Миллейз, когда рисовал ее портрет, сказал: «Когда смотришь, как идет Лили Лэнгтри, кажется, что навстречу тебе движется прекрасная гончая».
– Я очень благодарна, что вы принесли мне весточку от сэра Джеймса Шербурна, – сказала миссис Лэнгтри низким мелодичным голосом.
Она улыбнулась Кассандре и подошла к дивану. Удобно устроившись среди подушек, актриса похлопала ладонью рядом с собой, приглашая Кассандру.
– Садитесь, мисс Стэндиш, – сказала она. – Вы должны рассказать о себе, но сначала, как я поняла, вы хотите мне кое-что передать?
Кассандра достала коробочку, завернутую в бумагу.
– Сэр Джеймс сказал, что я должна вам отдать это прямо в руки, миссис Лэнгтри, и никому больше.
Актриса нетерпеливо взяла коробочку, быстро развернула бумагу и подняла крышку.
Большая звезда засверкала в лучах света.
– Она прекрасна! – воскликнула женщина, и Кассандра поняла, что подарок оценен по достоинству.
Лили вынула брошь из коробочки, внимательно рассмотрела ее и положила на место.
– Ну а теперь, – сказала миссис Лэнгтри с улыбкой, – перейдем к делу. Вам надо, чтобы я кое-что сделала. Вы сейчас играете в Лондоне?
– Нет, я приехала на юг, чтобы брать уроки пения, – ответила Кассандра. – Мне обещали роль в музыкальной пьесе, если удастся улучшить голос. Я думаю провести в Лондоне месяц, работая с педагогом.
– Очень разумное решение, – одобрила миссис Лэнгтри. – И пока вы здесь, вам хотелось бы познакомиться с молодым герцогом Альчестером?
– Я была бы благодарна, если бы вы мне помогли, – сказала Кассандра.
Миссис Лэнгтри подняла брови, и в ее глазах мелькнуло любопытство.
– Варро – мой друг, – сказала она. – Скажите мне, почему вы так хотите встретиться с ним?






