Текст книги "Невольный обман"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Теперь они двигались по узким улочкам, застроенным скромными домишками, которые, к удивлению Теолы, выглядели почти необитаемыми.
Ставни на окнах домов были закрыты, вдоль дороги не стояли веселые толпы встречающих, и букеты не летели в карету.
Казалось, лошади помчались быстрее, и Теоле очень захотелось расспросить капитана Петлоса об окружающем их мрачном пейзаже.
Ее охватило ощущение подавленности, и в первый раз с момента их высадки в Кавонии солнце спряталось за облака.
Они ехали по одной из таких пустынных улиц, на которой было мало людей – очень мало, – и несколько детишек, оборванных и босоногих, играли на обочине.
Внезапно карета вильнула в сторону. Послышался крик, кучер натянул вожжи и остановил карету.
– Что случилось? Что произошло? – резко спросил премьер-министр.
Капитан Петлос открыл дверцу и спрыгнул на землю.
– Кажется, мы сбили ребенка, ваше превосходительство, – ответил он. – Должно быть, она перебегала дорогу.
– Ребенка? – воскликнула Теола.
Не задумываясь, она быстро выскочила из кареты через открытую капитаном Петлосом дверцу и выбежала на дорогу.
У переднего колеса лежала маленькая девочка, и ее босая ножка была залита кровью.
Теола поспешила к ней и опустилась на колени.
После первого крика девочка, наверное, потеряла сознание: ее глаза были закрыты, и она, казалось, почти не дышала.
Из раненой ноги хлестала кровь, и Теола решила, что, должно быть, повреждена артерия.
Она положила голову девочки к себе на колени и подняла ее рваное платье повыше.
– Дайте мне, пожалуйста, ваш носовой платок, – обратилась она к капитану Петлосу, стоящему рядом.
Он начал шарить по карманам, и Теола, подумав, что он, возможно, не взял с собой платка, нетерпеливо сорвала с шеи мягкий шелковый шарфик и перевязала им ногу девочки над коленом.
– Эту девочку надо немедленно отвезти а больницу! – сказала она. – Уверена, ей необходима медицинская помощь. Ее мать здесь?
Она подняла глаза и, к своему изумлению, увидела, что все дети и взрослые, стоявшие у дороги, исчезли.
Вокруг никого не осталось!
– Что происходит? – резко спросил премьер-министр из кареты. – Мы не можем здесь стоять, капитан Петлос.
– Ранен ребенок, ваше превосходительство.
– Так отдайте его родителям!
– Вокруг никого нет, сэр.
– Положите его у дороги. Мы должны ехать дальше.
– Мы не можем ехать! – запротестовала Теола, обращаясь к капитану Петлосу. – Я перетянула ногу, чтобы остановить кровотечение, но повязку необходимо снять не позднее чем через десять минут.
Капитан Петлос заколебался, и Теола поняла, что он должен повиноваться премьер-министру.
– Позовите ее родителей или подружку. Должен же тут хоть кто-то быть! – воскликнула девушка.
Она с беспокойством посмотрела на ногу девочки. Кровотечение было теперь менее сильным, но она видела, что рана была глубокой, почти до кости.
– Этого ребенка надо отвезти в больницу! – твердо сказала она.
– Здесь нет больницы! – ответил капитан Петлос тихо.
Теола в изумлении подняла на него глаза, и, словно почувствовав свою ответственность за происходящее, он приложил ладонь ко рту и закричал:
– Кто-нибудь, идите сюда и немедленно возьмите этого ребенка!
Теола посмотрела на наглухо закрытые ставнями окна, но ответа не последовало, и на мгновение ей показалось, что никто не придет.
Затем из одного дома к ним медленно направился мужчина, высокий и широкоплечий, в костюме, похожем на крестьянский.
– Должно быть, это ее отец, – с облегчением произнесла Теола. – Пожалуйста, объясните ему, если он не поймет меня, что повязку надо снять через десять минут, иначе девочка может потерять ногу, и что он должен поскорее найти врача!
Мужчина подошел к ним.
И тут, к своему изумлению, Теола услышала, как капитан очень тихо, почти шепотом, произнес:
– Ты с ума сошел? Если тебя узнают, убьют!
– Я знаю!
Голос мужчины был низким и глубоким.
– Ради бога… – пробормотал капитан Петлос. В его голосе прозвучал непонятный Теоле страх. Словно сделав над собой усилие, он громко сказал:
– Твой ребенок, к сожалению, пострадал. Леди говорит, что повязку надо снять через десять минут и немедленно разыскать доктора.
Мужчина не ответил. Он только наклонился, чтобы поднять девочку, чья голова лежала на коленях у Теолы.
В этот момент Теола впервые увидела его лицо. Несомненно, он был греком. Никогда еще она не видела живого человека, так похожего на те картины, которые показывал ей отец. Черты его лица показались ей знакомыми, словно она уже давно его знала.
Но когда он взглянул на нее, она увидела в его взгляде нечто такое, отчего ей показалось, будто он ее ударил. Никогда бы Теола не поверила, что человек может смотреть на нее с таким презрением.
– Кто этот человек?
Этот вопрос задал премьер-министр.
Капитан Петлос вернулся обратно к карете.
– Полагаю, это отец девочки, ваше превосходительство.
Мужчина, теперь державший девочку на руках, тихо сказал Теоле:
– Спасибо за помощь… можно попросить вас еще об одном одолжении?
– О каком? – спросила Теола.
– Не поможете ли мне отнести девочку в дом? Если вы поддержите ее с одной стороны, я возьму ее с другой. Так ей будет легче.
– Конечно, – согласилась Теола.
Однако это ей было странно, ведь такому большому и сильному мужчине не составило бы труда самому отнести девочку. Но, зная, как серьезно повреждена нога ребенка, она была готова согласиться на что угодно, лишь бы облегчить ее страдания.
Бок о бок они двинулись вверх по небольшому склону к домам, неся вдвоем потерявшую сознание девочку, и только когда уже подошли к самой двери, ее открыла изнутри невидимая рука.
Внезапно Теола осознала, что, пока они шли, она все время заслоняла собой этого мужчину от глаз премьер-министра.
Они вошли в дом.
Теола успела увидеть бедную комнату, почти без мебели, в которой находились двое людей – сидящий в кресле пожилой мужчина и женщина с залитым слезами лицом, явно мать девочки.
Они двинулась к ним, протянув руки, но в этот момент за спиной Теолы раздался крик премьер-министра:
– Это же Алексис Василас! Стреляйте в него! Стреляйте, идиоты!
Мужчина, который нес ребенка, не спеша положил девочку на руки матери, затем пересек комнату и вышел через другую дверь.
Она закрылась за ним как раз в тот момент, когда капитан Петлос с пистолетом в руке и четверо солдат добежали от кареты до входной двери.
Теола, не вполне понимая, почему она это делает, встала в узком дверном проеме, совершенно заслонив его своим телом.
– Что такое? Что происходит? – спросила она.
– Позвольте мне пройти, мисс Уоринг, – ответил капитан Петлос. – Я выполняю приказ.
– Какой приказ?
– Человека, помогавшего вам нести ребенка, надо задержать.
Теола не пошевелилась.
– Мне послышалось, вам приказали его убить, капитан.
– Я должен найти его, мисс Уоринг.
– Думаю, он пошел за доктором, – сказала Теола, – и будет большой ошибкой его задерживать. Как вам хорошо известно, у девочки серьезно повреждена нога.
– Я должен выполнить свой долг.
Тем не менее капитан Петлос не мог войти в дом, не оттолкнув с дороги Теолу.
Двое солдат, пришедших с ним, попытались открыть дверь соседнего дома, которая явно была за перта, и забарабанили по ней, не получив никакого ответа.
Теола не двигалась с места.
– Вернитесь! Вернитесь! – услышала она приказ премьер-министра.
Старший офицер из другой кареты резко сказал:
– Процессия должна двигаться дальше, ваше превосходительство. Оставаться здесь небезопасно.
– Двигаемся дальше, и немедленно! – с раздражением произнес премьер-министр. – Как обычно, Василас от нас ускользнул. Почему никто не сообщил мне, что он в городе?
Ответа не последовало, но Теола поняла, что опасность миновала.
Она обернулась назад и сказала женщине с ребенком:
– Пожалуйста… пусть ногой вашей дочери займутся немедленно, и развяжите повязку на ее ноге… через шесть-семь минут.
Она говорила неуверенно, по-кавонийски, но, похоже, женщина ее поняла и кивнула.
У Теолы на запястье висел ридикюль. Она открыла его, вынула золотой соверен и положила на стул, стоявший у двери.
– Для малышки, – тихо сказала она. Затем Теола последовала за капитаном Петлосом обратно к карете.
– В самом деле, Теола! – воскликнула Кэтрин, когда она забралась в карету. – Как ты могла так безответственно поступить, возиться с этим ребенком? Это опасная часть города, и нам нельзя было здесь останавливаться.
Теола многое могла бы сказать в ответ, но чувствовала, что это будет бесполезно.
– Мне очень жаль, Кэтрин, – смиренно ответила она.
– И тебе будет о чем пожалеть, – резко произнесла Кэтрин. – Уверена, что папе не понравится, когда он узнает о твоем поведении.
Она помолчала и ядовито прибавила:
– У тебя на платье кровь, и выглядишь ты ужасно! Теола опустила глаза на юбку и увидела, что Кэтрин права. У края подола виднелось большое ярко-красное кровавое пятно.
«Первая кровь, которая пролилась в Кавонии на моих глазах», – грустно подумала она.
Глава 2
Когда карета тронулась, Кэтрин повернулась к премьер-министру.
– Кто этот Василас? – с любопытством спросила она.
– Революционер, – ответил премьер-министр. – И где бы он ни появился, тут же возникают беспорядки. Я отдал приказ солдатам стрелять в него без предупреждения, как только они его заметят, но некоторые из них настолько глупы, что просто не узнают его.
Произнося эти слова, он бросил сердитый взгляд на капитана Петлоса. Затем, очевидно, чувствуя, что неловко отчитывать его перед иностранцами, прибавил более мягким тоном:
– Но вам нечего бояться, леди Кэтрин. Заверяю вас, что, как только мы прибудем во дворец, фельдмаршал отдаст приказ разыскать этого человека, где бы он ни скрывался. Тогда мы больше о нем не услышим.
Теола бросила из-под ресниц взгляд на капитана Петлоса. Он был очень бледен, и она почувствовала, что он испуган.
Она не совсем понимала, что происходит, но что-то подсказывало ей – происходят очень важные события.
Если Алексис Василас действительно принадлежит к семейству, прежде правившему в Кавонии, почему он одет как крестьянин? И почему живет в тех трущобах, которые они только что проезжали?
Из слов премьер-министра было ясно, что власти уже давно пытаются схватить его или убить. При таких обстоятельствах казалось невероятным, что у него хватило смелости прийти на помощь пострадавшему ребенку.
Все это было очень непонятно. И в то же время так захватывающе интересно! Однако было еще кое-что, что требовало объяснения.
Почему бедная часть города такая тихая, а ее улицы так пустынны?
Как только процессия выехала из нее, снова появились арки из цветов, развевающиеся флаги и приветствующие толпы. Теперь повсюду виднелись портреты Кэтрин – на оградах, на фасадах домов, на фонарных столбах, а люди держали в руках аляповатые бумажные репродукции с ее изображением.
Кэтрин смотрела на толпы радостно встречающих ее жителей и теперь выглядела очень довольной.
– У всех мои портреты! – воскликнула она, обращаясь к премьер-министру.
– Они дорожат ими, леди Кэтрин, – ответил тот. – И приветствуют вас, как будущую королеву, не только потому, что вы англичанка и очень красивы, но и благодаря легенде.
– Какой легенде? – удивилась Кэтрин.
– Существует древнее пророчество, что, когда править Кавонией приедет из-за моря белокурая белокожая принцесса, в стране наступят мир и процветание.
– Как интересно, – заметила Кэтрин.
– Как только я увидел ваш портрет, леди Кэтрин, – заявил премьер-министр, – я понял, что вы и есть та принцесса из легенды.
– Но я не принцесса, – нехотя возразила Кэтрин.
– Это приблизительный перевод кавонийского слова, которое означает «красивая и знатная леди».
Кэтрин улыбалась от удовольствия, а Теола, выслушав эту историю, преисполнилась уверенности, что именно премьер-министр подогрел энтузиазм толпы, напомнив о старом пророчестве.
«Возможно, – подумала она, – если бы он этого не сделал, Кэтрин по приезде увидела бы пустынные улицы и закрытые ставни».
Но тут же одернула себя за то, что слишком дает волю воображению.
Несомненно, кавонийцы хотели, чтобы их король женился, и были гитовы отпраздновать это событие.
Кэтрин улыбалась, махала рукой и выглядела настоящей англичанкой, очень привлекательная в своем бледно-голубом платье, под цвет ее глаз, и с развевающимися на ветру лентами капора.
Они проехали большую площадь и несколько широких улиц с красивыми домами, окруженными пышными садами. Затем впереди показался дворец.
Он выглядел очень внушительно, а когда они подъехали поближе, Теола поняла, что он является копией Шенбруннского дворца в Вене.
Широкий двор перед дворцом украшали статуи, играли струи фонтанов. Стоящие в карауле гвардейцы выглядели так же живописно, как и большая группа знатных вельмож, ожидающих их на дворцовой лестнице.
Драгоценности женщин и ордена мужчин сверкали на солнце, которое, «казалось, заливало все вокруг, будто сами небеса посылали им свое благословение.
Карета остановилась. Теола увидела приближающегося к ним по красному ковру мужчину в белом мундире и поняла, что это сам король.
Все это производило очень сильное впечатление, и Теола спрашивала себя, забилось ли сердце Кэтрин сильнее перед встречей с ее будущим мужем.
Когда король подошел поближе, Теолу охватило разочарование.
До сих пор все происходящее казалось ей волшебной сказкой и было так романтично, что она ожидала увидеть высокого и красивого человека, возможно, похожего на грека, как Алексис Василас.
Но затем она вспомнила, что король принадлежит к роду Габсбургов; он совсем не походил на прекрасного принца, а был совершенно обычным мужчиной, не очень высоким, слегка тучным, и его гордый, холодный и надменный вид напоминал манеру, свойственную самой Кэтрин.
» Наверное, они хорошо подойдут друг другу «, – подумала Теола.
Выйдя вслед за Кэтрин из кареты, она сделала глубокий реверанс.
Вокруг было столько интересного, что только через два часа у Теолы появилась свободная минутка, чтобы подумать о себе, и она вспомнила, что ее платье испачкано кровью.
Ее представили невероятному количеству людей; все говорили по-немецки и были австрийцами по происхождению – Теола была в этом уверена.
Теперь, вспоминая всех этих людей, она не смогла припомнить, встретился ли ей среди новых знакомых хоть один кавониец.
Она не могла избавиться от ощущения, что они с Кэтрин словно экзотические животные в зоопарке, так как глаза всех присутствующих не отрывались от них, а их самые тривиальные замечания выслушивали с сосредоточенным вниманием.
» Кэтрин, должно быть, нравится чувствовать себя такой важной персоной «, – решила Теола.
Не было сомнений, что ее кузина довольна – впервые с тех пор, как они покинули Англию. Даже герцог под влиянием лести пришел в благодушное настроение, что случалось с ним весьма редко.
Когда Кэтрин наконец осталась наедине с Теолой в роскошной, белой с золотом гостиной, являющейся частью апартаментов королевы, она восторженно воскликнула:
– Мама была права! Мне очень нравится быть королевой!
– Я так и думала, – ответила Теола, – и все эти люди действительно рады видеть тебя.
– Еще бы! – заметила Кэтрин. – Премьер-министр не уставал повторять мне, как он и его соратники рады тому, что их трон украсит англичанка.
– Я имела в виду кавонийцев, – сказала Теола.
– Ах эти! – отмахнулась Кэтрин. – Несомненно, они обрадуются свадебным увеселениям, которые, как уверяет меня король, будут грандиозными.
– Ты знаешь, что в Зантосе нет больницы? – спросила Теола.
– Это меня не касается! – резко ответила Кэтрин. – А если ты все еще думаешь о том происшествии с девчонкой, когда ты вела себя так недостойно, я требую, чтобы ты забыла о ней!
Теола не ответила, и через секунду Кэтрин продолжила:
– Если ты именно так собираешься вести себя в иностранном государстве, я попрошу папу увезти тебя с собой в Англию. Возможно, я так и сделаю. Уверена, здесь найдется немало очаровательных и приятных австрийских дам, которые с радостью станут моими фрейлинами.
Теола ахнула.
Она слишком хорошо знала, какая жизнь ожидает ее дома, и не предполагала, что по приезде в Кавонию Кэтрин сможет так быстро отказаться от ее услуг.
– Мне… очень жаль, – смиренно произнесла она.
– Да, тебе должно быть стыдно! – заявила Кэтрин. – И будь добра, впредь веди себя прилично, Теола. Я видела, что премьер-министр был недоволен тем, как ты помешала им застрелить этого мятежника.
С большим трудом Теола проглотила просившиеся на язык слова и вместо этого кротко спросила:
– Можно я пойду к себе в комнату, Кэтрин, и переодену платье? Полагаю, мои услуги тебе понадобятся через час, когда мы должны будем собираться на прием короля.
– Да, и поторопись, – ответила Кэтрин. – Я хочу, чтобы ты объяснила моим новым горничным, как нужно меня одевать, а потом ты займешься моей прической.
– Да, конечно, – ответила Теола.
Служанка показала ей ее комнату, которая находилась рядом с огромной и роскошной спальней Кэтрин.
Апартаменты королевы были очень красивы, а мебель, очевидно, привезли в Кавонию из Вены. Невозможно было спутать ее барочный стиль, сверкающие зеркала в серебряных рамах и большие, богато инкрустированные шкафы и комоды.
Вместо каминов комнаты во дворце отапливались кафельными печками, изразцы которых были скопированы с печей дворца в Вене.
В гостиной и коридорах стены украшали исключительно портреты Габсбургов или пейзажи Австрии.
Теола подумала, что, если у Кавонии и существует собственная культура, во дворце пет никаких ее следов.
Ее собственная спальня была, разумеется, гораздо меньше по размерам, чем спальня Кэтрин, но удобная и опять-таки обставленная в венском стиле.
Две горничные распаковывали сундуки Теолы, и, когда она поблагодарила их на кавонийском языке, они явно пришли в восторг, и на их лицах засияли улыбки.
Одна из них была очень молоденькой и явно проходила обучение у второй, постарше.
– Вы говорите на нашем языке, фрейлейн? – радостно воскликнула она.
– Я пытаюсь говорить на нем, – ответила Теола, – и вы должны мне помочь, потому что я начала учить его совсем недавно.
– Во дворце мы обязаны разговаривать только по-немецки, фрейлейн, – сказала старшая горничная.
– Но не со мной, – возразила Теола. – Мне очень поможет, если вы будете говорить со мной по-кавонийски, так как это для меня самый легкий способ выучить ваш язык.
Обе горничные пришли в восторг от этой просьбы. Однако Теола понимала, как рассердится Кэтрин, если она слишком долго будет переодеваться.
Выбрать новый наряд было несложно. Герцогиня, как всегда, проявила исключительную скупость, когда встал вопрос о трате денег на одежду племянницы.
– Никто не будет там смотреть на тебя, Теола, – заявила она. – И чем меньше ты будешь обращать на себя внимание, тем лучше.
Поэтому герцогиня выбрала для ее платьев самые дешевые ткани уродливых и мрачных расцветок, от которых у Теолы портилось настроение всякий раз, когда она смотрела на них.
Хотя у них с матерью было не много денег, они обычно носили одежду мягких пастельных тонов, всегда восхищавших ее отца и, как Теола знала, особенно шедших ей.
Она не уступала ростом Кэтрин, но была гораздо изящнее, в основном потому, что много работала, а черты ее лица были гораздо тоньше.
Однажды, еще ребенком, Теола сказала отцу:
– Хотела бы я быть похожей на греческую богиню, папа! Тогда ты любил бы меня так же сильно, как любишь статую Афродиты.
Ричард Уоринг рассмеялся:
– Я люблю тебя гораздо больше, чем любую богиню, сделанную из мрамора или нарисованную на холсте.
Он обнял дочь, заглянул ей в лицо и сказал:
– Возможно, ты никогда не станешь похожей на греческую Афродиту, моя дорогая, но в одном я совершенно уверен: многие мужчины узнают, что ты так же, как она, способна завладеть их сердцами.
– Но я хочу быть похожей на гречанку, – настаивала Теола.
– Ты и похожа на гречанку, – утешил ее отец, – но не на греческую богиню, живущую на горе Олимп, а скорее на одну из нимф, которые обитали на острове Делос и выходили из моря, чтобы служить лучезарному богу.
– Расскажи мне о них! Расскажи! – попросила Теола.
И отец рассказал ей, как в девятом веке до нашей эры возникли легенды о молодом и прекрасном боге, вооруженном золотым луком, родившемся на острове Делос и освятившем его своим присутствием.
– Что это был за бог? – спросила Теола.
– Его звали Аполлон, – ответил отец. – И когда я побывал на Делосе, то обнаружил, что в воздухе этого острова до сих пор разлито» пляшущее, дрожащее пламя «.
– Я не понимаю.
– Это трудно объяснить, но там, где жили боги, особенно Аполлон, разлит особый свет, странный и мерцающий, а воздух светится и таинственно дрожит, в нем слышится биение золотых крыльев и вращение серебряных колес.
Ричард Уоринг рассказывал, словно в трансе, а Теола слушала, не все понимая, но внимая музыке его голоса и зная, что подобные воспоминания оказывают на отца волшебное действие.
– И всегда там, где жили боги, – продолжал отец, – жили и нимфы, рядом с ручьями, в тумане, который окутывал греческие острова ранним утром, и в морской пене.
Он вздохнул и продолжал:
– Аполлон покорил мир силой своей красоты.
У него не было земных средств – ни армии, ни флота, ни могущественного правительства, – но он принес человеческому разуму свет солнца, и люди поклонялись ему, когда он являлся им в свете рождающегося дня.
Ричард Уоринг умел сделать все, о чем говорил, реальным, так как сам в это верил, он открывал для Теолы мир красоты, который стал и ее миром.
С того времени она тоже начала поклоняться Аполлону, и в ее глазах он олицетворял любовь… ту любовь, которую она, когда подросла, мечтала испытать с мужчиной.
С течением времени она начала понимать, почему отец считал ее похожей на одну из греческих нимф. У нее было тонкое личико в форме сердечка, на котором выделялись огромные глаза. В глубине ее глаз, хоть она этого и не осознавала, таилась загадка, словно они смотрели в невидимый мир, так знакомый ее отцу. Волосы Теолы были светлыми, но не золотистыми, как у Кэтрин. Собственно говоря, они были настолько светлыми, что казались почти бесцветными, и все же временами переливались так, как будто были живыми. Ее кожа сверкала такой белизной, что из-за темных, мрачных цветов, в которые ее одевала тетка, она выглядела неестественно бледной.
Иногда Теола спрашивала себя, не старается ли герцогиня нарочно погасить в ней тот свет, о котором говорил отец и который, она это знала, горит в ее душе.
Живя в замке, подвергаясь грубому обращению, постоянным оскорблениям и физическим наказаниям, она с трудом вспоминала те дни, когда чувствовала себя так, будто танцевала, не касаясь земли, когда была частью того прекрасного мира, в котором всегда жил ее отец.
Ей было трудно вспомнить все, чему он ее научил, так как она постоянно куда-то спешила, выполняя одно приказание за другим.
Только оставшись одна в ночной темноте, она вспоминала, как отец говорил:
– В тишине можно услышать голос бога, призывающий человека искать в себе отблеск священного света.
– Какое платье вы наденете, фрейлейн? – спросила старшая горничная, прерывая мысли Теолы.
Теола подавила в себе желание ответить, что это не имеет значения, ведь они все так уродливы, что никто ее все равно не заметит.
Висящие в шкафу платья выглядели нелепыми, когда она вспомнила о сиянии солнца за стенами дворца, ослепительно белом снеге па горных вершинах и цветах, благодаря которым Кавония превратилась в ее глазах в земной рай.
Кэтрин предстояло надеть на прием белое платье, отделанное маленькими розовыми розочками и голубыми лентами. Это платье было специально сшито для того, чтобы оттенить ее бело-розовую красоту и золотистые волосы, чтобы она выглядела живым воплощением представления любой женщины об идеальной невесте.
Теола же могла выбирать между платьями из самого дешевого серого батиста, темно-коричневой шерсти и уродливым тускло-синим костюмом» полонез «, цветом напоминающим зимнее небо.
– Я надену серое, – машинально произнесла она. Когда горничные помогли ей надеть платье, она уложила волосы, едва взглянув при этом на себя в зеркало.
Как ни торопилась она вернуться в комнату Кэтрин, этого оказалось недостаточно, и ее кузина уже была вне себя.
– Скажи этим идиоткам, что я требую найти мои лучшие шелковые чулки, – сердито потребовала она, когда Теола вошла в комнату.
Она говорила по-английски, и хотя горничные не понимали ее слов, нельзя было ошибиться по поводу ее разгневанного голоса. Теола заметила, что женщины выглядели встревоженными и испуганными.
Она была уверена, что они изо всех сил стремились угодить своей новой хозяйке, но Кэтрин, как всегда, проявляла нетерпение и считала, что слуги должны сами догадаться, что ей угодно. Она даже не утруждала себя ясно объяснить, что ей надо.
Теола быстро нашла чулки и объяснила горничным на их языке, как угодить их новой госпоже, как обслужить ее.
Вскоре они уже улыбались и спешили выполнить ее инструкции, а Кэтрин, разглядывая свое отражение в зеркалах, тоже пришла в хорошее настроение.
– Это платье мне, несомненно, идет, – заявила она – Не думаю, чтобы у какой-нибудь придворной дамы нашлось равное ему.
– Ты затмишь их всех, – сказала Теола искренне.
– Именно это я и собираюсь сделать, – ответила Кэтрин. – А в будущем я намереваюсь все платья выписывать из Парижа.
– Это может оказаться очень дорого, – заметила Теола.
Кэтрин пожала плечами.
– Деньги найдутся – в этом можешь быть уверена! Хотя премьер-министр и говорил мне, что у них большой государственный долг…
– Надеюсь, что это не так! – быстро воскликнула Теола.
Кэтрин удивленно взглянула на нее.
– Почему тебя это волнует? – осведомилась она. – Меня это уж точно не касается!
– Это будет означать повышение налогов, – ответила Теола. – Можешь представить себе, сколько им уже пришлось заплатить за строительство этого огромного дворца?
– А почему бы и нет? – спросила Кэтрин. – Не могли же они ожидать, что их король будет жить в землянке!
В ее голосе прозвучали агрессивные нотки.
Теола с трудом удержалась от ответа, что такая экстравагантность кажется ей несовместимой с тем фактом, что у государства, по-видимому, нет денег на постройку больницы.
Но она знала: нет смысла говорить подобные вещи Кэтрин, так как ее волнует только она сама и ее собственная внешность.
Теола поневоле вспомнила нищую комнату в том доме, куда она отнесла раненую девочку.
В этой комнате не было и следов какой-либо роскоши. Единственными предметами обстановки являлись два жестких деревянных стула, кухонный стол и кровать в углу, а внешний вид и матери, и дочери свидетельствовал о том, что они редко едят досыта.
Ей было совершенно ясно, почему в Кавонии, как выразился капитан Петлос, » неспокойно «.
Не удивительно ли в подобной ситуации, что их король тратит громадные средства на строительство своего дворца и явно очень мало или вообще ничего не делает для самых бедных из своих подданных?
Теола поймала себя на том, что молит бога помочь Алексису Василасу укрыться от солдат, которых послали на его поиски.
Он смотрел на нее с презрением, потому что считал ее частью того правления, против которого он восстал. Но сам он был самым красивым мужчиной, которого она когда-либо встречала в жизни. Он мог бы служить моделью для самого Аполлона, каким его описывал ее отец.
– Ничто из созданного древними греками не может сравниться по великолепию с этим юношей, вырвавшим из души человека тьму и зажегшим ее божественным светом, – сказал однажды Ричард Уоринг.
» Не это ли пытается сделать Алексис Василас для народа Кавонии?«– подумала Теола, но сама себя одернула, упрекнув в том, что у нее разыгралось воображение.
Возможно, он всего лишь анархист, который ненавидит закон и порядок и хочет вызвать хаос, ничего не создав на его месте.
Затем она сказала себе, что человек не может быть таким красивым, иметь внешность Аполлона и не принадлежать к тем, кто несет миру» славу богов «.
» Может быть, когда-нибудь он добьется успеха во всем, к чему стремится «, – подумала Теола и поймала себя на мысли: суждено ли ей снова его увидеть?
Несомненно, это было маловероятно, к тому же позже, оказавшись среди сановников всех сортов и видов, она обнаружила, что они все австрийцы.
– Вы уже давно здесь живете? – спросила Теола у одной дамы.
– Я приехала в Кавонию десять лет назад, – ответила та. – Его величество желает видеть в своем окружении соотечественников.
– И вы не сожалеете о покинутой Австрии? – поинтересовалась Теола.
– Раньше я скучала по дому, – ответила дама, – но теперь нас здесь много, и многие состоят в той или иной степени в родстве друг с другом. В Кавонии превосходный климат. Это, как я часто повторяю своему мужу, одно из величайших ее достоинств!
Теола узнала, что раз или два в неделю устраиваются балы, которые дает либо король, либо кто-либо из придворных. Был и театр, где пьесы разыгрывали местные актеры, а иногда в Зантос приезжали иностранные артисты из Греции и Италии.
– У нас очень веселое тесное общество, – сказал Теоле позже вечером один придворный, – и я уверен, мисс Уоринг, вы найдете здесь для себя много увлекательных занятий.
– Надеюсь, у меня будет возможность осмотреть всю страну, – ответила Теола.
– Все сколько-нибудь важные события происходят в столице, – заявил тот. – Конечно, есть еще охота на дикого вепря, хотя сомневаюсь, чтобы вам она понравилась, охота на оленей и диких коз в определенное время года. Но для дам и при дворе полно развлечений, и уверяю вас, мисс Уоринг, новые лица, да еще такие хорошенькие, как ваше, и конечно, как нашей будущей королевы, очень ценятся при дворе.
Она познакомилась с несколькими молодыми холостыми австрийцами, офицерами армии, но нашла их чопорными и малоприятными собеседниками.
Теола догадалась, что, хотя они выказывают ей определенное уважение, поскольку она племянница герцога и кузина Кэтрин, на них не произвела особого впечатления ее внешность и то, как с ней обращаются ее родственники.
Поэтому она была убеждена, что ее скоро сбросят со счетов как лицо, не имеющее никакого значения.
Этому пророчеству суждено было исполниться.
Резкие приказы, которые Кэтрин отдавала Теоле, и граничащие с оскорблениями выговоры герцога в присутствии посторонних вскоре были замечены снобами-австрийцами, очень чувствительными к классовым различиям.
В Вене они славились своей приверженностью протоколу, настолько чрезмерной, что даже стакан воды к губам нельзя было поднести, не подвергаясь опасности нарушить какое-нибудь из особых правил этикета.
– Мне говорили, – сказала однажды Кэтрин Теоле, – что в Вене женщинам полагается не снимать перчаток даже во время еды.