355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Доусон Смит » Огонь в твоем сердце » Текст книги (страница 11)
Огонь в твоем сердце
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 16:59

Текст книги "Огонь в твоем сердце"


Автор книги: Барбара Доусон Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

– Не нужно мне этого говорить. И слышать не хочу, – ответила Вивьен, однако оставаясь на месте. Она лишь навалилась на дверь, прижимая к вздымающейся груди свечу.

– Я все равно скажу, – продолжал Майкл. – Сегодня я весь день думал о тебе. Я ходил по библиотеке из угла в угол, не в силах привести свои собственные мысли в порядок, пока не вышел на свежий воздух…

– И не выпил.

– Да. Но опьянел скорее при виде тебя, дорогая.

Он взглянул на ее губы, поклонился, сгорая от желания дотронуться пальцами до ее шелковой кожи. Он хотел попробовать ее всю, скинуть ночную рубашку и сойти с ума от ее красоты.

Вивьен отвернула голову:

– Не надо.

– Боишься поцелуя?

Когда Вивьен снова посмотрела на Майкла, он готов был поклясться, что почувствовал в ее взгляде невинность юной девушки.

– Да, боюсь. Потому что это не все, что ты от меня хочешь, не так ли, маркиз?

– Пока ты не попросишь меня сама, я буду прикасаться только губами. – В надежде не упустить возможность, он нежно коснулся ее губ.

Вивьен вдохнула, хотя и не отвернулась. Слегка выдохнув, она позволила Майклу нежно и чувственно поцеловать ее, совсем не так, как делают все его женщины, которых так легко соблазнить. Поцелуй был таким сладким и страстным, что до боли возбуждал желание и похоть.

Горя желанием ласкать все ее тело, Майкл навалился руками на створки двери. Это было просто мучением, но он терпеливо и неспешно будет добиваться ее, шаг за шагом разрушая ее оборону. Майкл наслаждался ароматом ее губ, Вивьен издавала тихие грудные стоны, пытаясь уйти прочь, но ноги ее не слушались. Она хочет его, победно думал Майкл. Он был почти уверен, что она не устоит перед этим искушением.

Майкл пытался превратить поцелуй в искусство, языком, как кистью художника, он водил по ее губам. Они стояли так близко, что он чувствовал тепло ее тела. Он сгорал от непреодолимого желания ласкать тело Вивьен. Но нет! Он должен доказать, что контролирует себя, он должен только целовать ее, чтобы она тоже почувствовала сладкую истому и страстное желание. Даже если это займет половину ночи, он услышит ее мольбу о большем. Обо всем, о чем он так давно мечтал…

Их губы разомкнулись. Лишь мгновение назад он вкушал аромат ее поцелуя, и вдруг она скользнула под его рукой, оставив ему лишь нежный женский запах.

Майкл открыл глаза, руки его опустились, брови нахмурились. Вивьен с легкостью прошмыгнула в свою спальню, мелькнув босыми ногами. Когда она обернулась, их взгляды встретились. Ее карие глаза знали и видели его страстное, неутоленное желание.

– Было очень приятно, милорд. Спокойной ночи.

Приятно?

– Не прогоняй меня. Это еще не все…

– Нет, все.

Как только Майкл шагнул по направлению к Вивьен, дверь захлопнулась прямо перед его носом, а ключ тут же повернулся в замке. Оставляя его наедине с его страстью.

Глава 14
Герцогиня Ковингтон

– Сегодня ты будешь на высоте, – сказала леди Стокфорд, суетясь вокруг Вивьен, поправляя то складку на платье, то булавку в волосах, – ты всех очаруешь.

Стоя перед большим высоким зеркалом, леди Инид воодушевленно закивала, как всегда покачивая пером на зеленой шляпе.

– А так как ты одна из гостей лорда Стокфорда, тебя наверняка примут в высшее общество.

Леди Фейвершем уселась на стоящий рядом стул, не выпуская из рук набалдашник своей трости.

– Не могу сказать, что всегда поддерживаю тебя, Люси, но на этот раз твоя идея вернуться в Эбби-Стокфорд и привезти с собой Вивьен просто замечательна.

– Едва ли я могла позволить Майклу держать мою правнучку вдали от себя, не так ли? – Леди Стокфорд слегка побрызгала Вивьен мускусными духами и отдала прозрачный флакон стоявшей рядом служанке. – Кроме того, присутствие Вивьен как нельзя лучше поможет осуществлению нашего плана.

Пока Розочки суетились вокруг Вивьен, она спокойно стояла перед высоким, обрамленным в золото зеркалом и вполуха слушала их болтовню.

Последняя неделя пролетела незаметно. Вспоминались счастливое происшествие с Эми… и Майклом, поцелуй у ее спальни в Дауэр-Хаус, когда она, разгоряченная, чуть не позволила ему делать с ней все, что ему хотелось. Они играли в опасную, но забавную игру. Майкл настойчиво продолжал за ней ухаживать.

Удивительно, как ей только удавалось избежать близости с ним! Майкл забрасывал ее подарками: перьями для письма, чернильницами, целыми коллекциями книг в кожаных переплетах, в конце концов он даже подарил миниатюрную хрустальную фигурку птички, которая удивительно сверкала в солнечных лучах.

Леди Стокфорд убедила Вивьен, что вполне допустимо принимать подарки от джентльменов. Вивьен, конечно, очень хотелось сохранить их. У нее в жизни никогда не было таких прекрасных вещей. Она дорожила каждым подарком, заворачивала в бумагу и хранила в столике возле кровати. Единственное, что ее беспокоило, – не становилась ли она похожа на всех этих богачей, которые так любили разные безделушки?

Нет. Вовсе нет. Она не чувствовала привязанности ко всем этим нарядам, что давала ей леди Стокфорд. Конечно, шелковые и атласные платья приятно холодили кожу, но она с легкостью расстанется с ними, когда вернется в табор. Конечно, ей нравились утренний чай, который ей доставляли в постель, изысканная еда, что готовил Гастон. Но все это было не то, что она действительно ценила.

Вивьен любила незатейливые радости жизни: прогулки по лесу, теплые солнечные лучи на лице, журчащие реки. Ей доставляло огромную радость показывать Эми чудеса природы.

Она искренне радовалась, когда Эми с детской непосредственностью и радостью находила блестящий камень на дороге или наблюдала за рыбой, плывущей вниз по течению.

Когда Вивьен видела Майкла и Эми вместе, буря эмоций разрывала ее сердце. В такие моменты она почти забывала, что ее отец попал в ловушку, поставленную аристократами, и что Майкл пытался соблазнить ее в тот дождливый день.

По крайней мере с Эми он был любящим и нежным отцом. Вивьен было любопытно, сможет ли он снова полюбить женщину после столь трагической смерти его жены.

Она чувствовала в нем огонь, но он давно превратился в холодный пепел. А может быть, в его сердце тлели угольки, которые еще можно разжечь вновь? И почему же ей было так любопытно узнать об этом?

– Не волнуйся так сильно, моя дорогая. Сегодня на приеме ты будешь самой прелестной девушкой.

Вивьен взглянула на доброе сияющее лицо леди Стокфорд. В порыве нежности она обняла вдову, вдыхая свежий аромат ее духов.

– О, леди, я буду очень рада познакомиться с вашими друзьями и соседями.

Широкая улыбка озарила лицо пожилой дамы:

– Мне будет так приятно, когда все увидят, какая ты очаровательная. В конце концов, последние две недели ты тренировалась на моем внуке.

– За предстоящий успех, – добавила леди Инид, хитро улыбаясь. – Судя по тому, с каким вниманием Стокфорд к тебе относится, он считает тебя настоящей леди, достойной быть в сопровождении джентльмена.

Вивьен поджала губы, дабы не разболтать, что Майкл хотел всего лишь соблазнить ее. Похоть – совсем не то чувство, которое Розочки хотели разбудить в душе Майкла. Они хотели подыскать для Вивьен мужа в своем аристократическом окружении. Они часами суетились, давая указания служанкам, как завить ей волосы, какой аромат добавить в ванну, и даже обсуждали, какое нижнее белье ей следует надеть.

Вивьен совсем не хотелось портить им веселье. Им незачем знать, что Вивьен уже подсчитывает дни – 21 – до того момента, когда она навсегда покинет этот аристократический мир и вернется к своим родителям.

Все же Вивьен очень волновалась, сердце ее стучало, руки холодели.

Но, по правде говоря, она больше переживала не из-за предстоящего приема, а боялась увидеть Майкла в блистательном обществе чужаков-аристократов. Понравится ли она ему?

Его мнение абсолютно не важно, убеждала себя Вивьен.

Майкл Кеньон был всего лишь горделивым, самолюбивым и высокомерным лордом. И все же она внимательно разглядывала свое отражение в зеркале, разглаживая белое платье с простеньким воротничком и широкими рукавами. Она чувствовала себя полураздетой без браслетов, которые обычно украшали ее запястья.

– Я не простовато выгляжу? – спросила Вивьен. – Может быть, мне надеть браслеты?

– Ах, оставь это. Ты прекрасна сама по себе, – успокоила ее леди Стокфорд, – ты просто совершенство.

– Белый – цвет чистоты, – добавила леди Фейвершем, – он как раз подходит для юной девушки.

– О, ты выглядишь божественно. – Леди Инид приложила руки к зеленому корсету, скрывающему ее пышную грудь. Затем она обратилась к леди Фейвершем:

– Оливия, ну зачем же ты спрятала пудреницу?

Навалившись на трость, леди Фейвершем встала во весь рост, шурша серым шелковым нарядом.

– Вивьен еще слишком молода, чтобы пользоваться пудрой, – заявила она строгим голосом, – и не будем больше об этом.

– Ей столько же лет, сколько когда-то было и нам, – уточнила леди Стокфорд, хитро сверкнув голубыми глазами, – но, разумеется, мы преклоняемся перед твоей мудростью.

Она подмигнула Розочкам; леди Инид тихонько захихикала, прикрыв рот своими пухлыми ручками, даже леди Фейвершем позволила себе скромно улыбнуться.

Озадаченная такой секретностью, Вивьен заявила:

– Мне совершенно не нужна косметика. Никто в таборе не пользуется искусственными средствами для наведения красоты.

Леди Фейвершем пристукнула своей тростью.

– Послушай, ты не должна сегодня вспоминать свою жизнь в цыганском таборе. Это совсем ни к чему.

Вивьен вспыхнула и на этот раз не смогла удержать язык за зубами.

– Я не стыжусь своего прошлого, – произнесла она твердым голосом, – ни отца, ни матери, которые прекрасно меня воспитали. И если вы ожидаете, что я откажусь от них, то знайте – этого не будет никогда.

– Конечно, ты не должна, моя дорогая. – Леди Стокфорд бросила графине предупреждающий взгляд. – Оливия имела в виду лишь то, что не стоит вызывать чувство отвращения у недалеких и неумных людей.

– Врать я тоже не собираюсь, – беззаботно продолжала Вивьен, – и если меня о чем-нибудь спросят, я отвечу со всей честностью.

– Я уверена, что ты достаточно умна, чтобы перевести тему разговора, – предположила леди Инид.

– Вивьен может выйти из любой ситуации. Она блестяще с этим справится. – Вдова скользнула своей маленькой хрупкой ручкой в ладонь Вивьен. – Пойдем же. Нам не следует заставлять твоих будущих воздыхателей ждать так долго.

Вивьен последний раз взглянула в зеркало. Что бы подумали ее родители, увидев ее в этом пышном и роскошном наряде?

Где они сейчас? Скучают ли по ней так же сильно, как она?

Преодолев охватившую ее грусть, Вивьен сделала глубокий вдох для смелости. Время пришло. Она должна познакомиться с высшим аристократическим обществом и должна сделать все, что в ее силах, чтобы заработать две сотни золотых гиней.

Как только они вышли из комнаты, Вивьен с интересом огляделась. Из каждой ниши в стене свечи отбрасывали яркий свет, под которым неспешно прогуливались гости. Дубовые перила выглядели экстравагантно и богато, плюшевые ковры расстилались по лабиринту коридоров, лестниц и комнат. Сто двадцать одна комната, вспомнила Вивьен слова Майкла. Удивительно, зачем такая роскошь одному человеку.

Они дошли до главной лестницы, что змейкой спускалась в просторное фойе. Внутреннее убранство Эбби всегда вызывало чувство благоговения у Вивьен: потолок, уходящий ввысь, изящная витиеватая резьба – как будто заходишь в церковь. В этот вечер в зале царила веселая, оживленная атмосфера праздника.

Вивьен охватило чувство, будто она принцесса из сказки.

У нее возникло непреодолимое желание влиться в праздничную толпу и наслаждаться каждым звуком и каждым мгновением предстоящего вечера. В таборе женщины танцевали всегда, но здешние танцы, которым ее научили Розочки, с особым размеренным ритмом, степенными шагами, – совсем другое дело.

– Ах, как я люблю приемы. – Ямочки на щеках леди Инид весело дрогнули. – Я вся в ожидании чего-то особенного.

– А как бы гордилась Харриет Олторп, – прошептала леди Стокфорд, скрещивая пальцы на руках, другой рукой слегка задевая Вивьен. – В самом деле, я мечтаю о том, чтобы наш план поскорее осуществился.

– Да перестаньте болтать, – осадила их леди Фейвершем, – вы же не хотите испортить торжественный момент появления Вивьен.

Когда они спускались по широкой мраморной лестнице, Вивьен пришлось сосредоточить все свое внимание на том, чтобы не споткнуться в изящных туфельках, что были на ее ногах. Сделав последний поворот по лестнице, Вивьен увидела множество мужчин, одетых в строгие костюмы, и дам в роскошных платьях самых разных расцветок – от бледно-желтого до темно-зеленого. Гости стояли небольшими группами и разговаривали.

Когда Вивьен уже почти спустилась с лестницы, все разом обернулись и посмотрели на нее.

Шум прежних разговоров поутих. Мужчины с нескрываемым интересом уставились на нее, женщины перешептывались, закрываясь веерами. Вивьен прекрасно понимала, что была для них в диковинку. Цыганка-выскочка, которая посмела прийти в их великосветское высшее общество.

Вивьен высоко держала голову, она никому не позволит испортить ей веселье. Она обвела зал взглядом в поисках статной фигуры Майкла.

– Он вон там, – прошептала леди Стокфорд в самое ухо Вивьен, как только они спустились с последней ступеньки, – у двери в гостиную.

Вивьен вспыхнула:

– Кто?

Вдова бросила на нее проницательный взгляд:

– Мой внук, конечно. Ты только посмотри на него. Разве он не самый великолепный мужчина, которого ты когда-либо встречала?

Вивьен повернулась к двери в гостиную, вид сильного мускулистого тела вмиг взбудоражил ее чувства. На нем были жилетка с серебряными пуговицами, серый сюртук, бриджи и белоснежный галстук на шее. Глядя на его очаровательную улыбку, Вивьен непроизвольно зарделась. Майкл выделялся из толпы, как король среди своих придворных, и вовсе не из-за одежды. Он обладал особым пленительным очарованием.

И Вивьен чувствовала, что оно притягивает ее как магнит.

– Кто это? – спросила леди Фейвершем.

– Как? Это же леди Кэтрин Уэстбрук, – сказала леди Инид, чуть насмешливо глядя на нее.

– Его спутница, – резко прошипела леди Стокфорд. – Как он посмел притащить ее сюда?

Ошеломленная Вивьен посмотрела на даму, стоящую под руку с Майклом. На этой блондинке было нежно-розовое шелковое платье, декольте слишком откровенно показывало ее грудь. Улыбаясь Майклу, она нежно трогала пальцами рукава его пиджака, будто намеренно давала всем понять, что этот мужчина принадлежит ей.

У него была подруга. А почему, собственно, это должно ее шокировать? Она же знала о распутной жизни Майкла, которую он вел в Лондоне. И все же неподдельная ярость иголкой кольнула Вивьен в самое сердце.

– О, что я вспомнила, дорогие мои! – воскликнула леди Инид. – Никогда не забуду тот скандал! Лет десять назад Кэтрин вышла замуж за барона Гиббонса, которому было девяносто два года, а ей едва исполнилось восемнадцать. Барон умер шесть месяцев спустя, оставив ее довольно состоятельной вдовой. С тех пор она стала… – леди Инид взглянула на Вивьен, – фавориткой всех джентльменов.

Леди Стокфорд поджала губы.

– Эта нахалка не была в списке приглашенных.

– Возможно, твой внук пригласил ее, – произнесла леди Фейвершем полным неодобрения голосом.

Вдова подняла тонкую белую бровь.

– Хм. Ну, посмотрим, что из этого выйдет. – Сказав это, она направилась к Майклу.

Пылая от ярости, Вивьен направилась вслед за маркизой. Нельзя позволить этому негодяю красоваться со своими женщинами. Он может испортить весь вечер, к которому его бабушка готовилась не одну неделю.

Несколько гостей с любопытством смотрели на Вивьен, когда она проходила мимо.

– Цыганка, – прошептал кто-то достаточно громко, чтобы Вивьен услышала.

Скосив глаза, она заметила, что это были две леди в возрасте, которые тут же замолчали. Ей пришлось стерпеть их нелестное замечание. И вовсе не из-за высокомерного лорда, выставляющего напоказ свои грехи. Она заботилась лишь о леди Стокфорд.

Вивьен подошла, как раз когда затих взрыв смеха в группе, где присутствовал Майкл. Леди Стокфорд легкой походкой подошла к группе и широко улыбнулась.

– Добрый вечер, – поприветствовала она собравшихся. – Надеюсь, мой внук ведет себя достойно?

Джентльмены поклонились в ответ, приветствуя вдову.

– Именно так, леди, – сказал ухоженный мужчина, одетый в зеленый костюм с огромными золотыми пуговицами на жилетке, – он просто сама вежливость.

– Это точно, – добавил мужчина с каштановыми волосами, поднимая бокал с вином. – Стокфорд – превосходный хозяин.

Майкл ухмыльнулся:

– Попробовали бы вы, двое, сказать что-нибудь иное!

Леди Кэтрин наклонилась в глубоком реверансе, еще сильнее открывая глубокое декольте.

– Если позволите, леди, я бы сказала, что Майкл всегда безупречно вежлив.

Вблизи она еще красивее, подумала Вивьен. Такая хрупкая, изящная, с великолепными золотыми волосами. Изысканное колье с бриллиантами и рубинами на ее шее сверкало в мерцании свечей, еще более роскошный вид придавало бриллиантовое кольцо на пальце. Она выглядела именно так, как должна выглядеть подруга Майкла: изысканная, ослепительная, утонченная.

Вивьен почувствовала теплоту и интимность отношений Майкла и Кэтрин. Ее охватил порыв ярости, когда она представила Майкла, лежащего рядом с этой женщиной, его упругое страстное тело, его губы, целующие ее. Вивьен сильнее сжала пальцы, чтобы сдержаться и не ударить Кэтрин прямо сейчас.

Затем, к своему удивлению, Вивьен заметила, что Майкл смотрит на нее. Он осмотрел ее сверху донизу, будто сравнивая со своей прекрасной спутницей. Майкл вежливо начал:

– Бабушка, мисс Тори, это леди Кэтрин Уэстбрук.

Блондинка одарила Вивьен холодным, уничижающим взглядом. Как только она посмотрела на леди Стокфорд, ее взгляд смягчился.

– Очень приятно познакомиться с вами, леди. Очень надеюсь, вы не против моего появления здесь. Моя кузина пригласила меня.

Леди Стокфорд вежливо улыбнулась, хотя ее голубые глаза походили на льдинки.

– Ваша кузина?

– Да, леди. Хиллари, графиня Ковингтон.

Комната поплыла перед глазами Вивьен, холодок пробежал по спине. Это имя напоминало ей о жестокости и несправедливости аристократического общества.

В прошлом году, проезжая поместье графа Ковингтона, ее отец попал в острые челюсти ловушки.

Глава 15
Невидимые шрамы

– А, Хиллари, – проговорила леди Стокфорд, будто только что вспомнила это имя.

– Она разговаривала с лордом Эффингемом в гостиной. – Леди Кэтрин кивнула своей золотистой головой в сторону двери. – Она и сейчас, должно быть, там.

Тучная пожилая дама направлялась прямо к ним. Графиня Ковингтон. На руках она держала толстую белую собачку.

С неприступным видом она проходила между гостями, кивая то в одну, то в другую сторону.

У Вивьен с неимоверной силой застучало в голове. Как же она хотела налететь прямо на графиню и заставить ее испытать такую же боль, какую испытал ее отец. Но всему свое время. Разум возобладал. Вивьен запросто могла потерять настоящее место в обществе – а значит, и две сотни золотых гиней.

Леди Стокфорд опустилась было в глубоком реверансе, но графиня остановила ее повелительным взмахом руки.

– Моя дорогая Люси, – начала графиня, – тебе совсем не обязательно кланяться в реверансе в своем собственном доме. Точнее, в доме твоего внука.

– Вы почтили нас своим присутствием, ваша светлость, – проговорила леди Стокфорд и приблизилась к Вивьен. – Рада представить вам мою дорогую компаньонку мисс Тори.

Ноги Вивьен одеревенели. Никогда еще ей не приходилось так близко сталкиваться с людьми, которые с легкостью ставят ловушки на людей, будто они не более чем дикие животные.

Поглаживая собаку, графиня высокомерно взглянула на Вивьен сверху вниз.

– Так, значит, это ты цыганская девушка?

– Ее мать десять лет была гувернанткой моих внуков, – спокойно продолжала леди Стокфорд, – у Харриет Олторп было безупречное благородное происхождение, Олторп из Йоркшира. К сожалению, вся семья умерла, и сейчас я помогаю Вивьен.

Графиня сделала гримасу, удивительно похожую на ту, что изображала ее маленькая собачка.

– Говорите же, мисс. Что вы сами хотите сказать?

– Где ваш муж? – выдала Вивьен сухим голосом. – Он здесь?

Графиня удивленно моргнула.

– Нет. Он остался в Лондоне. А почему вас это интересует?

В этот момент Вивьен не могла доверять даже себе, поэтому она промолчала.

Мельком взглянув на Вивьен, леди Стокфорд сказала:

– Простите ее, Хиллари, она никогда не видела графа. И это для нее такое событие – занять свое место в обществе, встретить самых выдающихся его представителей. А сейчас, Кэтрин, ты должна рассказать последние новости. Я слышала, Морткриф женился на Теодоре Блатт, дочери угольного магната.

Как только женщины начали говорить о последних скандальных новостях, Вивьен с облегчением вздохнула. Чувства негодования и растерянности смешались в ее душе. Если бы граф был здесь, неизвестно, что бы она сделала. А сейчас даже мысль о том, что ей придется целую неделю жить с его женой под одной крышей, была ужасна.

Вивьен почувствовала чью-то руку на своем плече. Она обернулась и увидела Майкла. Да, она совсем забыла о его присутствии.

– Ты выглядишь бледной, – сказал Майкл тихим голосом. – Ты не больна?

Вивьен было действительно неприятно осознавать, что графиня Ковингтон была кузиной его спутницы.

– Со мной все в порядке.

Майкл осторожно коснулся ее руки:

– Нет, не все. Минуту назад ты выглядела, будто увидела привидение.

– Я просто в восторге от такого количества драгоценностей, – язвительно отреагировала Вивьен, – это просто рай для воровки.

Майкл осклабился:

– Ах вот как. Значит, если пропадет хоть одно золотое кольцо, виновата будешь ты.

– А ты будешь первым, кто укажет на меня пальцем, – бросила Вивьен в ответ.

Не успел Майкл придумать какую-нибудь ироничную реплику, как Кэтрин подошла к нему легкой походкой, навалилась грудью на его руку и стала нашептывать на ухо.

– С вашего разрешения, я обещал Кэтрин показать дом, – извинился Майкл перед графиней и бабушкой.

– И все же тебе не следует покидать гостей, – заметила леди Стокфорд.

– Так же как и не выполнить обещание.

Когда они с Кэтрин удалялись, Майкл проницательно смотрел на Вивьен, она так и не могла понять этого взгляда.

Вполне возможно, этот негодяй начал игру попроще, Кэтрин с удовольствием бросится к нему в постель. Ну что ж, два сапога пара. Он и Кэтрин стоят друг друга.

Графиня Ковингтон тоже удалилась, чтобы облагородить своим присутствием другую компанию.

– Слава Богу, почти все позади, – облегченно вздохнула леди Стокфорд. – Что же касается моего внука, то тебе нужно заставить его ревновать. Посмотри, сколько мужчин, ты можешь очаровать кого угодно.

Прежде чем Вивьен смогла отказаться от подобного предложения, леди Стокфорд уже представляла ее группе мужчин.

– О, в нашем саду среди сорняков выросла розочка по имени Торн, – произнес сэр Джордж Рамплинг, глаза его похотливо горели. – Я ослеплен вашей красотой.

– Вы, наверное, прилетели ко мне из снов, мисс Торн.

Где же вы были раньше? – продолжал лорд Альфред Ярборо.

Усилием воли Вивьен пришлось согласиться с желанием леди Стокфорд. Ее ничего не должно больше заботить. С легкостью и беззаботностью она ответила:

– Я много где была – то там, то тут.

– И где же это «там и тут» находится? – продолжал допрашивать сэр Джордж. – Где ваш дом?

По игривым огонькам в его глазах Вивьен поняла, что слухи о ее происхождении до этой компании уже дошли.

– Своим домом я считаю всю Англию, величайшее на земле королевство.

Леди Стокфорд улыбаясь хлопнула в ладоши:

– Прекрасный ответ, дорогая. Джентльмены, вы просто обязаны поприветствовать подобное проявление патриотизма.

Лорд Альфред поймал руку Вивьен и поцеловал ее.

– Вы, мисс Торн, просто прелестны. Остальные леди на вашем фоне выглядят глупыми девчонками.

– О, Альфред, я просто ошарашена, – донесся женский голос из-за спины Вивьен. – Помнится, то же самое ты говорил мне в прошлом году.

Красивая девушка с пышными каштановыми волосами и ярко-зелеными глазами присоединилась к группе.

– А, милая прелестница, ты, как всегда, обворожительна. – Леди Стокфорд поцеловала пришедшую в щеку. – Пожалуйста, знакомьтесь, это моя компаньонка мисс Вивьен Торн. А это внучка леди Инид, мисс Шарлотта Куинтон.

– Очень приятно, – ответила Вивьен девушке, – мне нравится ваша бабушка, она очень добра.

– Мне тоже очень приятно, – сказала Шарлотта, – а вот Альфред так и не ответил на мое замечание.

– Дорогая моя леди Шарлотта, – кланяясь начал Альфред, – не может быть, чтобы я говорил вам то же самое. Я не так глуп, чтобы повторяться.

– То есть хотите сказать, что я не прелестна, – Шарлотта лукаво подмигнула Вивьен, – и что я не выгляжу лучше на фоне остальных глупеньких девчонок?

– Ну… разумеется, вы совсем другая, – зарделся Альфред. – Просто вы совершенно уникальны в своем очаровании. Как и мисс Торн.

– Ну что, Вивьен, – сказала она, – нас удовлетворит такой ответ?

Вивьен сразу понравилась эта милая девушка.

– Еще ему нужно бы определить, кто из нас все-таки стоит на первом месте.

– Точно, – согласилась Шарлотта. – Альфред, мы ждем твоего решения.

Капелька пота стекла по щеке бедного Альфреда.

– Мне никогда не суметь сделать этот выбор, – сказал он, – выбрать из двух самых прелестных роз одну просто невозможно.

– Ну, если невозможно, – сказала Шарлотта, – то нам нечего больше тут делать. Простите нас, леди Стокфорд.

– Да, конечно, – сказала вдова, – идите развлекайтесь.

А я прослежу за подготовкой к ужину.

Удаляясь прочь от ошарашенного Альфреда, Шарлотта взяла Вивьен под руку.

– Какими же нудными могут быть мужчины. Они считают нас дурехами, которые беспрекословно верят их льстивым речам.

Вивьен улыбнулась:

– Мужчины везде одинаковы, считают себя лучше и умнее. Но недаром говорят: муж – голова, жена – шея: куда повернет, туда и смотрит.

Шарлотта звонко засмеялась:

– А ты необычная девушка. Мне кажется мы подружимся. Как ты считаешь?

У Вивьен никогда не было близкой подруги. Последнее время в таборе она тоже держалась поодаль от девушек, которые интересовались лишь домашними хлопотами и очаровывали мужчин.

– Мне было бы очень приятно, – приняла предложение Вивьен.

– Тогда давай найдем какой-нибудь укромный уголок и поговорим спокойно.

Шарлотта повела Вивьен через гостиную, где играли музыканты, вниз по незнакомым коридорам во всеми забытую комнатку. В комнате было довольно темно; свет пробивался лишь через большие продолговатые окна, и тускло мерцали свечи.

Шарлотта уселась на мягкий стул и отклонилась на спинку.

– О, тишина, – голос ее отдавался эхом, – я обожаю эту комнату, она одна из моих любимых во всем Эбби.

– Часовня, – пробормотала Вивьен, оглядывая комнату и усаживаясь рядом. – Должно быть, именно сюда ходила молиться мать Майкла.

– Тут была особенная атмосфера, и маркиза со своими книгами псалмов приходила сюда, – рассказывала Шарлотта. – Лично мне нравятся здесь свадьбы, церемонии крещения, празднование Пасхи и Рождества. – Тут она проницательно посмотрела на Вивьен. – Майкл и Грейс тоже здесь поженились. Какое великолепное это было торжество.

Сердце Вивьен забилось сильнее, но она не смогла сдержать любопытства:

– Ты знала леди Грейс? Она была красивая?

– Как ангел. Майклу нравятся блондинки. Ты заметила, как они незаметно исчезли с Кэтрин Уэстбрук?

– Он хотел показать ей дом, – пожала плечами Вивьен, пытаясь оставаться холодной и безразличной.

– А точнее, спальни. – Она взглянула на Вивьен. – Я удивила тебя?

– Да, – согласилась Вивьен, – мне не очень-то нравится такое легкое поведение английских аристократов.

– Ах, как бы мне хотелось быть мужчиной, – продолжала Шарлотта, – Доминик уже столько городов объехал – Рим, Афины, Париж. А мне приходится сидеть дома с малолетними братьями и сестрами.

– Кто такой Доминик? – поинтересовалась Вивьен.

– Мой младший брат. Мне двадцать три, ему двадцать один. Я знаю, ты новичок в обществе, извини за прямоту… но это правда, что ты выросла у цыган?

Вивьен с легкостью могла сменить тему разговора, но ей совсем не хотелось увиливать и скрывать правду.

– Да, меня отдали еще в детстве. Мои приемные родители прекрасные люди, и я по ним очень скучаю.

– А кто твои настоящие родители? – Шарлотта наклонилась вперед, ее зеленые глаза хитро сузились. – Скажи, ты наполовину сестра Майкла Кеньона?

На лице Вивьен отразилось неподдельное удивление:

– Конечно, нет. Я дочь гувернантки мисс Харриет Олторп. Она как-то работала у леди Стокфорд.

– А твой отец? Кто он? – не унималась Шарлотта.

– Не знаю, – довольно резко ответила Вивьен, – и знать не хочу. Он насильно вырвал меня из рук матери, и я проклинаю его за это.

– Сколько же ты испытала. – Шарлотта откинулась на спинку стула, черты ее милого личика смягчились. – Жизнь среди цыган, наверное, так разнообразна. Почему же ты отказалась от свободы и выбрала жизнь в обществе?

«Потому что иначе мне пришлось бы выйти замуж за Януша из-за денег».

– Мы, женщины в таборе, не более свободны, чем аристократки, – осторожно ответила Вивьен.

– Мы? Ты так говоришь, будто все еще считаешь себя одной из них. Или ты собираешься туда вернуться?

Вивьен пожала плечами:

– Мне бы хотелось. Я скучаю по путешествиям, новым местам, а как приятно спать под звездным небом. Но больше всего, конечно, мне не хватает моих родителей.

– А Розочки собираются выдать тебя замуж. И уже готовят тебе приданое.

– Прости, что ты сказала?

– Ты разве не знала? Каждая из них вкладывает по тысяче фунтов для твоего замужества.

– Тысяча… три тысячи, – простонала Вивьен. Мгновение она металась между чувством недоверия и огромным желанием отдать такое количество денег родителям. Тут же отвращение пришло на смену нахлынувшим чувствам. Ни за какие сокровища мира она не выйдет замуж за богача аристократа! – Майкл будет в ярости.

– Майкл? – с интересом переспросила Шарлотта.

– Он до сих пор считает меня воровкой, – с ненавистью в голосе произнесла Вивьен, – по его мнению, ни одному цыгану нельзя доверять.

– Ну, это объясняет, почему он так пристально наблюдал за тобой, когда ты спускалась с лестницы.

Губы Вивьен раскрылись сами собой. Майкл наблюдал за ней?

Шарлотта с неподдельным интересом взглянула на Вивьен и с легкостью сменила тему разговора:

– Погадаешь мне?

Вивьен знала, что Майкл ненавидит подобные хитрости.

Ну и черт с ним.

– Если хочешь. Покажи свою ладонь.

Шарлотта медленно стянула перчатку, а Вивьен наклонилась ниже над ее рукой, размышляя, что же эта девушка хочет услышать. Но как только Вивьен взглянула на руку девушки, ее взгляд тут же застыл. Вся ладонь Шарлотты была покрыта шрамами, которые обвивали пальцы и уходили далеко в рукав.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю