355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айвон Менчелл » Девичник над вечным покоем » Текст книги (страница 2)
Девичник над вечным покоем
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:19

Текст книги "Девичник над вечным покоем"


Автор книги: Айвон Менчелл


Жанр:

   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

Люсиль. Дорис, а тебе никогда не хотелось бы мужского общества?

Дорис. С тобой я вообще не разговариваю.

Ида. Но, Дорис, правда, тебе никогда не хотелось бы хоть что-то изменить в своей жизни? С кем – нибудь познакомиться, например.

Дорис. Мы с Аби отдали друг другу всё. С его уходом моя жизнь закончилась.

Ида. Я знаю.

Дорис. Я понимаю, о чем вы. Но у меня пусто в душе. Я ничего бы не смогла дать другому. Ни-че-го. Неужели это трудно понять? Я все отдала и отдаю Аби. И раз в месяц я иду к нему и говорю с ним. И он знает, что я не предам его никогда.

Ида. Но выйти замуж еще раз, мне кажется, не означает, что ты перестаёшь быть преданной Аби. Это будет другой человек, другие чувства.

Дорис. Я ни за кого замуж выходить не собираюсь и не выйду. Всё. Закончим на этом.

Люсиль (к Иде.) Послушай, вот ты тут рассуждаешь о замужестве, других чувствах… Все это неплохо. Но! Необходимо изучить рынок. Произвести, так сказать, серьезный маркетинг…А как же? Это законы рынка.

Ида. Какой ещё рынок? Ты в своем уме?

Люсиль. Ну, это просто выражение такое. Что это означает? А вот что. Это означает, что надо знакомиться с новыми людьми, ходить на свидания. Короче – необходим планомерный отлов кандидатов.

Дорис. Идиотское выражение и мысль идиотская.

Ида. Ходить на свидания?

Дорис. Ты это слыхала!

Ида. Боже мой, я уж и не помню, что это такое-ходить на свидания…

Люсиль. Ничего подобного, это как на велосипеде ездить. Если когда-нибудь умела ездить – сядешь и поедешь, как миленькая.

Дорис. Вся эта беседа за гранью…

Люсиль. Это только для тебя.

Дорис (вешая пальто). Стоило на кладбище появиться Сэму-мяснику, как вы обе потеряли человеческий облик, совершенно сошли с катушек! Тоже мне, плэйбой.

Ида. Дорис!

Дорис. Ну, от этой (показывая на Люсиль) я всего ожидала, но ты-то! Я просто в шоке!

Ида. Дорис, я не очень понимаю, что тут такого шокирующего. Никто ни с каких катушек не сходил, мы просто разговариваем. Кроме того, Сэма конечно, назвать плэйбоем можно с большой натяжкой. Здесь ты права, но…

Дорис. Да, кстати, любопытно, что же этот секссимвол делал на кладбище?

Ида. Что значит, что он делал на кладбище? Он на могилу к Мерне пришел.

Дорис. Ха! Он у неё на могиле год как не появлялся! Он на кладбище ходит баб снимать!

Ида. Не говори ерунды.

Дорис. Ерунды? А ты Розу Джакобс не помнишь?

Ида. Розу Джакобс я помню прекрасно, но при чем здесь кладбище.

Дорис. А при том, что он с ней познакомился в двух шагах от могилы своей любимой жены.

Люсиль. То-то он мне сразу так понравился!

Дорис. А как насчет Сильвии Грин? Где, ты думаешь, они познакомились?

Люсиль. Он и с Сильвией Грин встречался?

Дорис (к Иде). Я не вру!

Ида не отвечает.

Дорис. Между прочим, он ее заклеил при установки могильной плиты ее Лу. Да-да, прямо у могильной плиты и назначил ей свидание. Вот это темпы, я понимаю. Что ж вы обе заскучали?.

Ида. Я уверена, что все это было совсем не так.

Дорис. Ну, за детали я не могу ручаться, но то, что вспыхнул и расцвел этот роман на могиле – это точно.

Звонок. Ида открывает дверь, на пороге стоит Сэм со свертком в руках.

Ида. Сэм.

Сэм. Ида.

Люсиль. Привет, Сэм.

Сэм(не ожидая ее увидеть). А, привет, Лонни.

Люсиль. Люсиль.

Сэм. Ой, извини, Люсиль. У меня памяти на имена – никакой (видит Дорис) Здравствуй, Дорис.

Дорис (с пониманием и слегка презрительно). Привет, привет.

Сэм. Я…я не знал, что у тебя гости, я пойду тогда.

Ида. Да, нет, заходи, заходи.

Сэм(в смущении). Я вспомнил, что ты спрашивала про куриную печенку, так я в пятницу отложил ее… а вот сегодня был неподалеку, ну, дай думаю, занесу.

Ида. Спасибо.

Сэм. Так я вот тут пакет оставлю, хорошо? Ну, я пойду тогда…

Ида. Да, прекрати (закрывает дверь и берет у него из рук сверток.) Я как раз собиралась чайник поставить. Присоединяйся (выходит на кухню)

Люсиль (снимает с Сэма пальто и вешает его на вешалку). Мясо с доставкой на дом – о чем еще девушка может мечтать.

Сэм (к Дорис). Извини за сцену на кладбище, мне сразу надо было уйти.

Люсиль. Да ничего подобного, всегда приятно познакомиться с новым человеком. Присаживайся (Подводит Сэма к дивану, и сама усаживается рядом с ним).

Сэм. Мне кажется я вам всем троим испортил такой важный день.

Люсиль. Какой важный день? Мы каждый месяц туда ходим.

Сэм. Каждый месяц?

Люсиль. Я слышала, что ты тоже на кладбище любишь ходить?

Сэм. Иногда чувствую невероятную потребность. Тогда иду, но, конечно, не так регулярно, как вы.

Дорис. Потребность. Ну, как не понять…

Ида (входит с тарелкой с печеньем). О чем беседа?

Люсиль. Мы тут с Сэмом как-раз говорили, что иногда возникает непреодолимая потребность сходить на кладбище.

Ида (с удивлением). Да?

Люсиль (неожиданно). Слушайте! У меня появилась потрясающая идея!

Ида. Какая?

Люсиль. Вот Сэм ходит на кладбище к своей жене…

Сэм. Мерне

Люсиль. К Мерне. Так вот, а почему бы нам всем вместе, вчетвером не пойти на кладбище в следующий раз?

Сэм. Я…

Ида. Кто-то только что решил больше не ходить?.

Сэм. Я…

Дорис. Мы всегда ходим только втроем.

Сэм. Я…

Люсиль (к Дорис). А ты что у нас ответственная за посещаемость?

Сэм. Послушайте, я честно говоря, и сам не знаю, когда соберусь туда пойти в следующий раз, но спасибо за приглашение.

Ида. Да мы и сами, может, туда и не пойдем в следующем месяце.

Дорис. Вы, может, и не пойдете.

Ида. Мы как раз говорили, что может быть имеет смысл сделать паузу.

Люсиль. Да, вот мы только что обсуждали, что приходит момент, когда надо начать изучать рынок.

Сэм. Рынок? Какой рынок?

Дорис. Спасибо, Сэм.

Люсиль. Ну, начинать знакомиться с новыми людьми, вместо того чтобы ходить на кладбище, начать ходить на свидания. А как ты считаешь?

Все смотрят на Сэма в ожидании ответа.

Сэм (нервничая, пытаясь быть дипломатичным). Ну… Я думаю, что… для всех по-разному, зависит от человека (к Дорис) Некоторым сама мысль о свиданиях неприятна, а некоторым (к Люсиль) – наоборот (быстро меняя тему) Печенье на вид потрясающее.

Ида. Попробуй, не стесняйся.

Сэм берет печенье.

Люсиль. И к какой категории ты себя относишь?

Ида. Люсиль!

Сэм. Я? Я думаю, что нельзя оставаться в прошлом. Я помню о прошлом, и когда чувствую необходимость, иду на кладбище помянуть, но я готов начать новую главу. Ведь жизнь – это в конце концов, как книга, в которой еще предстоит написать новую главу.

Люсиль. Хорошо сказано.

Дорис (к Сэму). Перед тем, как ты заточишь свое перо, Сэм, не кажется ли тебе, что иногда можно и не строчить очередную главу, а просто тихо задуматься о жизни, почитать, вспомнить…?

Сэм. Я же и говорю, кому как.

Люсиль. Совершенно с этим согласна. Кто-то-писатель, а кто-то – читатель (к Сэму) Я, как и ты, писатель.

Дорис. (глядя на Люсиль с отвращением). Пойду в туалет схожу.

Дорис встает и уходит вверх по лестнице в туалет. Ида, Люсиль и Сэм остаются в комнате, не зная с чего начать разговор.

Сэм (к Иде). Вот я смотрю на тебя, ты совсем с годами не меняешься. Правда.

Ида. Ну, скажешь тоже…

Люсиль. Да, некоторых годы обходят стороной. Вот я, например, выгляжу сейчас даже моложе, чем, скажем, пять лет назад.

Начинает свистеть чайник на кухне. Пауза.

Ида (к Люсиль). Почему бы ТЕБЕ не пойти и не заварить чаю в этот раз.

Люсиль. И Сэма оставить в одиночестве.

Ида злобно на нее смотрит.

Люсиль. Хорошо, я пойду (идет по направлению к кухне, оборачивается. и говорит игриво) Ведите тут себя прилично!

Сэм. Она – нечто.

Ида. Что ты имеешь в виду.

Сэм. Без тормозов.

Ида. Да, уж, Люсиль никогда застенчивостью не отличалась.

Сэм. Странно, но мне кажется, что я её уже где-то видел.

Ида. Вполне возможно, она легко знакомится. (Пауза) Странно мы сегодня встретились.

Сэм. Да еще на кладбище.

Ида. Бывает же такое.

Сэм (после паузы). Так я слышал, что Сельма…опять замуж выходит.

Ида. Да.

Сэм. А ты на свадьбу пойдешь?

Ида. Как такое можно пропустить! А ты?

Сэм. Конечно. (после паузы, нервничая) Послушай, поскольку ты… и я…может мы…может, поедем на одной машине. Ты, ты могла бы со мной вместе…поехать, я мог бы отвезти …в общем. Ну, на свадьбу.

Дорис входит в комнату, они ее не видят.

Ида. Сэм, ты меня… (видит Дорис и умолкает на полуслове.).

Дорис. Я помешала?

Ида (взволнованно). Мы тут с Сэмом говорили о свадьбе Сельмы.

Сэм (к Дорис). Ты пойдешь?

Дорис(садясь). Я еще не решила.

Ида. Конечно, она пойдет.

Дорис (безразлично). Конечно, я пойду.

Люсиль (входит с чаем). А вот и чай (ставит поднос). Ну, что я пропустила интересного?

Дорис. Пусть тебе Ида расскажет.

Ида. Мы говорили о свадьбе Сельмы.

Люсиль. Я её жду не дождусь! (наливает чай) Молока дать?

Сэм. Да, спасибо, а сахара не надо.

Люсиль (к Сэму). А ты пойдешь?

Сэм. Да, я люблю к Сельме на свадьбы ходить – вот уж где всегда можно встретить старых друзей. Правда, они так меняются! Себя-то не видишь со стороны…Подожди-ка, вот где я тебя видел! Ты была на её последней свадьбе?

Люсиль. Я ни одной её свадьбы не пропустила.

Сэм. То-то я смотрю, лицо знакомое. Как я тебя сразу не узнал!

Люсиль. Я тогда хуже выглядела, замужем была.

Дорис (к Сэму). А ты с ее Гарри был знаком?

Сэм. Нет.

Дорис. Он полтора года назад умер. Как раз, когда памятник Лу Грину открывали. Ты, наверное, помнишь эту церемонию? А ты Ида?

Ида. Помню.

Дорис. Сильвия так плакала.

Ида. Дорис!

Дорис. Ну, что делать. Она же такая чувствительная! Такая тонкая натура!

Ида. Еще печенья?

Люсиль (к Дорис, с раздражением). Да нет, я уже наелась сегодня!

Сэм. А я вот не удержусь. Такое печенье вкусное, просто во рту тает (к Иде) Я давно такого вкусного печенья не ел.

Ида. Да ничего особенного, их очень легко печь.

Сэм. Это тебе легко.

Ида. Если хочешь, я тебе с собой дам.

Сэм. Ну, что ты, мне не удобно.

Ида. Да, перестань, я кучу напекла, внукам хотела отправить. Сейчас я тебе заверну.

Дорис. Может еще и чаю в бидончик ему отольешь?

Сэм. Чай – это единственное, пожалуй, что я сам могу приготовить.

Сэм смеется. Люсиль тоже начинает смеяться, но резко останавливается. Сэм продолжает смеяться один, потом в смущении останавливается. Пауза..

Ида. Чудесная погода сегодня, правда?

Люсиль. У меня идея! Почему бы нам всем вчетвером не пойти прогуляться? (встает) Как ты, Дорис? В честь Аби, он всегда по воскресеньям гулял.

Дорис (тоже встает). Уговорила.

Ида. Вы идите без меня, я уже сегодня нагулялась.

Сэм. Я тоже, пожалуй, останусь, чай допью(к Иде) Если ты, конечно, не возражаешь.

Дорис (опять садится). А мне что-то тоже гулять расхотелось.

Ида. Да, нет, идите, идите. Вам нужен свежий воздух.

Люсиль (тоже садится). Тогда останемся, в карты поиграем (к Сэму) Ты ведь никогда не видел, как Ида в карты играет?

Ида (строго). Я не в настроении в карты играть. Идите, завтра поговорим.

Люсиль (ошарашенно). Ну, хорошо.

Люсиль встает и идет одевать свою шубу. Дорис смотрит на Иду.

Дорис. А как насчет наших сумок?

Ида залезает под диван и достает их сумки.

Сэм. Вы всегда свои сумки под диван кладете?

Ида. У кого – сейф, а у нас диван.

Сэм(к Люсиль). Очень приятно было познакомиться.

Люсиль. Взаимно.

Сэм (к Дорис). Приятно было повидаться.

Дорис (не слишком доброжелательно). М-да.

Сэм. Прошу прощения, если что не так.

Дорис. Да, ладно…

Дорис направляется к двери, Ида открывает дверь.

Дорис. Мы, может, попозже еще зайдем.

Ида. Да, нет, уж не стоит. Я вам завтра позвоню.

Люсиль. Хорошо, тогда до завтра.

Дорис и Люсиль уходят. Сэм и Ида стоят смущенные.

Ида. Спасибо за печенку.

Сэм (кланяясь). Не стоит благодарности.

Пауза.

Ида и Сэм. Ну, так…

Смущенно смеются.

Ида(ищет тему для разговора). Как дела в магазине?

Сэм. Нормально.

Ида. Это хорошо.

Сэм Да. (Пауза) Хотя трудно помощников хороших найти.

Ида. Да?

Сэм. Да, сегодня никто особенно работать не хочет. Молодые ребята особо не торопятся, не то что мы в их годы. Я вообще в последнее время подумываю, не продать ли магазин.

Ида. Ты шутишь?

Сэм. Знаешь, я смотрю на ребят, которые у меня работают, они становятся все младше и младше. Конечно, я понимаю, дело не в них. Просто мы стареем. Все время думаю, я уже был в это время вполне взрослым…а он еще не родился..

Ида. Это точно.

Сэм (пауза) У тебя красивый дом.

Ида. Спасибо.

Сэм(показывая на пианино). Ты играешь?

Ида. Немножко. Дети, когда были маленькими, занимались.

Сэм(глядя на многочисленные фотографии, расставленные на пианино). Большая семья.

Ида. Я уже в пятый раз бабушка. С ума сойти – пять внуков!

Сэм. А у меня только первый внук на подходе, так что к тебе за советами буду обращаться. Не возражаешь?

Ида. К счастью, тебе советы не понадобятся. От внуков – одно удовольствие, особенно приятно смотреть, как они измываются над своими родителями – точно также, как они когда-то над тобой. Все повторяется.

Сэм смеется. Он смотрит на одну из фотографий, Ида это замечает.

Ида. Это мы с Мёрри, на нашей серебряной свадьбе.

Сэм. Я, пожалуй, тоже свой юбилей никогда не забуду.

Ида. Да, хорошие воспоминания.

Сэм. Я бы не сказал, мы играли парами в теннис, у меня случился инфаркт прямо на корте. Так что моим подарком стал двойной байпасс. (шутя) Во всяком случае по-настоящему полезный подарок.

Ида смеётся, берет чашку, которая стоит рядом с коробкой с сигарами.

Сэм. Что-то я не помню, чтобы Мёрри курил?

Ида. Так, иногда, после ужина. А так он вообще не курил. (Пауза, меняя сюжет) Еще чаю?

Сэм. Я сам налью.

Ида садится на диван. Сэм наливает чай в обе чашки, смеется.

Ида. Что смешного?

Сэм. Да, ничего, просто вспомнил про Сильвию Грин. Мне про неё Дорис напомнила.

Ида. А что такого смешного?

Сэм. Ты, наверное, знаешь, в нашей деревне…

Ида (притворяясь, что не понимает). Знаю что?

Она отодвигается, чтобы дать ему место на диване, но он садится в кресло.

Сэм. Да, давно это было, мы с ней на свидание ходили.

Ида. Да?

Сэм. Если это можно назвать свиданием, полное фиаско. А все началось на открытии памятника Лу.

Ида. На кладбище?

Сэм. Я знаю, звучит чудовищно. Это всё из-за моего сына, Ричи, получилось. После смерти Мерны, я оказался совершенно беспомощен. Так он всё время мне твердил, что мне надо с кем-нибудь познакомиться. Я думаю, что он просто боялся, что я захочу с ним съехаться. Так вот, он мне все уши прожужжал, что мне нужна подруга. Ему очень нравится это слово употреблять – подруга, говоря о той, с кем я смогу остаток дней провести. Короче говоря, через некоторое время, я тоже стал подумывать, что, может быть, действительно смогу кого-нибудь найти. Начал встречаться, но каждое свидание было кошмарнее предыдущего. И не в дамах было дело – это была полностью моя вина. Вместо того, чтобы оценить их достоинства, я их постоянно сравнивал с моей умершей женой.

Ида. Неблагодарное занятие.

Сэм. Прямо скажем. Так вот, мое последнее свидание было с Сильвией. Мы договорились пойти на ужин, и я решил – ну, хоть в этот раз попробую хорошо провести время. Легко, без воспоминаний. Даже ресторан выбрал, где мы с Мерной никогда не были – «Маджестик» называется, знаешь это место?

Ида. Маджестик? Там же, по-моему, у мужа Сильвии инфаркт случился.

Сэм. Вот именно! Но мне-то откуда было знать! Мы подъехали к ресторану, а она вдруг как закричит: «Увезите меня отсюда! Увезите меня отсюда!» Полчаса я возил её кругами, пока она не успокоилась, а я опять не вспомнил свою жену. Короче, мы оба решили, что продолжать не имеет смысла. Я отвез её домой, извинился и отправился восвояси. Да мы и так сразу поняли, что не годимся друг другу…. Иногда созваниваемся, она очень хороший человек и друг. Ой, только сыну моему не передавай, что я это сказал.

Оба смеются. Пауза.

Сэм. Не надо было этого делать сразу после смерти Мерны. Не знаю, что на меня нашло. Странно, когда теряешь близкого человека, вдруг такое начинаешь делать, что и в голову бы раньше и не пришло.

Ида (доверительно). А я все время готовила, как ненормальная. Я думаю, что после смерти Мёрри я из кухни месяц не выходила. Я такие изыски готовила, ни одному французскому ресторану не снилось. Ужины из пяти блюд – мясо тушеное, курица, хлеб сама пекла, пироги, компоты варила. Мёрри очень любил, когда я готовила. Он говорил, что каждый день только и ждал, как вернется с работы домой к ужину. Так что после его смерти я продолжала эти ужины готовить. Может, я думала, что он почувствует и вернется (Останавливает себя. Пауза) Я сейчас почти ничего не готовлю. Так, иногда для внуков испеку что-нибудь.

Сэм. У тебя с ними хорошие отношения?

Ида. О, да.

Сэм. Это хорошо.

Она берет в руки чайник, он встает и дает ей свою чашку, потом садится рядом с ней на диван.

Ида. А ты часто на кладбище бываешь?

Сэм. Да, нет, пожалуй..

Ида. А что сегодня пошел?

Сэм. На этой неделе будет сорок лет как мы с Мерной поженились, вот я и решил пойти.

Ида(с облегчением). Только поэтому?

Сэм. А что мне еще на кладбище делать?

Ида. Ну, в общем, конечно…

Сэм. Я пока там был, все о прошлом думал.

Ида. Да, годы идут.

Сэм. Только, вроде бы, стоял на коленях и предлагал руку и сердце, а вот уже и на могиле (с грустью) Как будто не сорок лет прошло, а два дня (пауза, оба смущены) Ну, я пойду.

Ида. Подожди, я тебе печенья заверну.

Сэм. Может не надо.

Ида. Нет, нет, мне это только в радость.

Ида выходит на кухню. Сэм быстро достает свое пальто из шкафа.

Ида (за сценой). Я думаю, что мероприятие затянется до ночи

Сэм (нервно). Какое мероприятие?

Ида входит с пакетом в руках и кладет в него печенье.

Ида. Свадьба Сельмы.

Сэм. А, да…наверное.

Ида. Я тогда скажу Дорис и Люсиль, чтоб они сами туда ехали.

Сэм. А вы, что вместе собирались ехать?

Ида. Да, но если ты и я….

Сэм. Ну… Я бы не хотел их обидеть. Если вы договорились, то тогда конечно…

Ида. Я уверена, что они не обидятся.

Сэм (решительно). Нет, все-таки, действительно, тебе лучше с ними поехать, раз уж договорились…

Ида (удивленно, с обидой). А, ну, ладно, мне собственно всё равно (отдает ему пакет с печеньем).

Сэм. Спасибо.

Они идут к двери, останавливаются. Оба чувствуют себя крайне неловко.

Сэм. Приятно было поболтать.

Ида. Да. Мне тоже

Сэм. Надо будет как-нибудь повторить.

Ида. Да…конечно…увидимся как-нибудь.

Сэм. До свиданья.

Ида. Счастливо.

Сэм выходит, Ида закрывает дверь и медленно идет обратно в комнату. Она начинает убирать посуду. В этот момент кто-то звонит в дверь. Ида идет к двери. На пороге стоит Сэм. Он начинает говорить быстро и очень по-деловому.

Сэм. Ты знаешь, я, конечно, могу тебя туда отвезти, если ты хочешь.

Ида. Было бы неплохо.

Сэм. Ну, хорошо, тогда пока.

Сэм быстро уходит. Ида закрывает дверь, она улыбается. Возвращается в комнату. В этот момент опять раздается звонок в дверь. Ида открывает дверь – это опять Сэм.

Сэм (собравшись с духом). Послушай, я вот тут подумал…Свадьба еще не скоро…может быть, ты…хотела бы в пятницу в кино пойти?

Ида. Мысль не плохая.

Сэм. Да?

Ида. Да.

Сэм(все еще нервничая). И поужинать. Мы могли бы в кино пойти и поужинать потом. Или до, если хочешь, поужинать, я имею ввиду. Мы могли бы пойти поужинать, а потом в кино.

Ида. Как скажешь.

Сэм. Ну, хорошо тогда, до свиданья.

Ида. До свиданья.

Сэм уходит, Ида закрывает дверь, улыбается..


Свет гаснет


Сцена 4

Кладбище могила Аби, вторая половина дня. Дорис сидит на своем складном стульчике. Подрезает плющ.

Дорис. Засудить их надо, подлецов. Они МНЕ должны платить за уход за твоей могилой. Каждый раз одна и та же история.

Входит Люсиль в своей шубе. На голове у нее меховая шляпка в цвет шубы. Подходит к могиле Аби.

Люсиль. Столько есть приличных мест для встречи, но нет, она выбирает кладбище.

Дорис (поднимаясь со стульчика). Привет, Люсиль (целуются)..

Люсиль. Я тебя сразу хочу предупредить, что сюда сегодня пришла только из-за тебя.

Дорис. Я знаю.

Люсиль. Я больше на могилу к Гарри не хожу.

Дорис. Ты еще месяц назад нам вполне ясно дала это понять.

Люсиль. Главное, чтоб ты это понимала (с гордостью демонстрирует шляпку) Сколько, думаешь, я за неё отдала?

Дорис. За шапку? Ну, если в комиссионке, и поторговавшись, то долларов двести.

Люсиль(с раздражением). Ты что за мной по магазинам ходишь? (пауза) Я сюда пришла только потому, что я беспокоюсь за Иду.

Дорис. И я здесь поэтому.

Люсиль. Да ты что? А я думала, что ты здесь сидишь, потому что это твое любимое место отдыха. Понимаешь, я не хочу, чтоб она хваталась за первого попавшегося мужика.

Дорис. В любом случае, это будет твоя вина.

Люсиль. Моя?

Дорис. Ты все время твердишь, как не нужно больше ходить на кладбище. И кроме того, она же видит, как ты себя ведёшь.

Люсиль. Ну, что ж, пусть уж лучше она с меня пример берет, чем с тебя.

Дорис (пауза). Ты давно с ней говорила?

Люсиль. Меня последнее время особо и дома – то не бывает.

Дорис. Неделя проходит, а от неё ни звука. Вечером её дома нет, а днём у нее всегда есть отговорка. Все время есть причина, почему она не может с нами встретиться. Говоришь с ней по телефону – чужой человек. Это не наша Ида! Такое впечатление, что наша дружба мне приснилась.

Люсиль (меняя тему). А ты уверена, что Сэм придет?

Дорис. Уверена.

Люсиль. Ты ему объяснила, куда придти?

Дорис. Естественно.

Люсиль. И он сказал, что придет?

Дорис. Сколько раз можно тебе повторять.

Люсиль. Просто я проверяю (пауза). Ты ему сказала, что в четыре?

Дорис (обозлившись). Нет, я ему сказал в двенадцать часов ночи! В полночь, через неделю, на смотровой площадке Эмпайер Стэйт Билдинг.

Люсиль. Там место поприятнее, чем тут.

Дорис (пауза) Ты уже знаешь, что ты ему скажешь?

Люсиль. То, о чем мы договорились по телефону.

Дорис (видит приближающегося Сэма). Тихо, вон он идет.

Сэм. Привет Дорис. Привет Луиз.

Люсиль. Люсиль.

Сэм. Ой, извини, Люсиль.

Дорис. Здравствуй, Сэм.

Сэм. Как жизнь? О чем хотели со мной поговорить?

Люсиль (обращаясь к Дорис). Скажи Сэму всё, что ты думаешь.

Дорис. Всё, что Я думаю?

Люсиль. Ну, ты же всё затеяла.

Сэм. Что?

Дорис. Пять минут назад ты была на моей стороне, а теперь на его?

Люсиль. Ни на чьей я ни на стороне. Я абсолютно нейтральна.

Дорис. Спасибо тебе большое, Мисс Швейцария.

Сэм. При чем здесь Швейцария? О чем речь?

Дорис. Мы считаем, я и Люсиль считаем, что тебе нужно перестать. перестать то, чем ты занимаешься.

Сэм. А чем я занимаюсь? Я что-то тебе сделал?

Дорис. Нет, не мне.

Сэм (к Люсиль). Может тебе тогда?

Люсиль. Нет, но я тебе особо шансов и не давала.

Сэм. Так кто же тогда объект моего тлетворного влияния?

Дорис. Ида.

Сэм (удивленно). Ида?

Люсиль. Да.

Сэм. А что я такого плохого ей сделал?

Дорис смотрит на Люсиль. Люсиль идет в атаку. Начинает медленно, но набирает обороты в своей проповеди Сэму.

Люсиль. Сэм, женское сердце – вещь необъяснимая. Правда, Дорис?

Дорис. Правда, Люсиль.

Люсиль. Я бы даже сказала, женское сердце – вещь хрупкая. Правда, Дорис?

Дорис. Правда, Люсиль.

Люсиль. Женское сердце…

Дорис. Люсиль, скоро стемнеет.

Люсиль. И когда у женщины умирает муж, её серце разбито. Разбито на мелкие кусочки. И когда она по частям пытается собрать свое сердце, она обнаруживает, что половина его похоронена под могильным камнем её мужа.

Дорис начинает плакать.

Люсиль. Тогда она начинает искать эту недостающую половину, половину своего разбитого сердца. И тогда она выходит на охоту.

Дорис. Что?!

Сэм. Милые дамы, а ко мне какое это все имеет отношение?

Дорис. Люсиль просто хотела сказать, самым неподходящим образом, что то, что происходит межу тобой и Идой – это не дело.

Сэм. О чем ты говоришь?

Дорис. О чем я говорю? Я говорю о всем том, что происходит уже целый месяц.

Сэм. Мы чудесно проводим вместе время, сходили на пару фильмов, поужинали вместе, мюзикл посмотрели.

Дорис. Сэм, мы с Идой сюда на кладбище ходим уже больше трех лет. И с тех пор, как вы с ней начали…встречаться, она боится посмотреть в глаза своему мужу.

Сэм. Она мне сказала на прошлой неделе, что ей лучше не ходить сюда так часто.

Дорис. А что ещё она может сказать. Она боится сюда ходить, её переполняет чувство вины.

Люсиль. Это правда.

Дорис. И к тому же ты планируешь с ней вместе поехать на свадьбу Сельмы, и там ей придется предстать перед всеми: всеми её друзьями, всеми, кто в последний раз её видел с Мёрри. Как ты думаешь, каково ей это будет?

Люсиль. Да. Ну, ты сам подумай… Привести женщину на свадьбу – это не просто так. Ида – приличная женщина. Ты ее можешь скомпрометировать.

Сэм. Чем же это? Нам абсолютно нечего скрывать.

Дорис. Единственное, что я хочу сказать, это то, что ехать вам вместе на свадьбу к Сельме не нужно. Неправильно это. А вот представь, Господь сохрани, что это ты лежишь на этом кладбище, дай тебе Бог долгих лет жизни. Как бы это выглядело, если бы твоя вдова появилась на свадьбе Сельмы с другим мужчиной? Особенно с мужчиной, которого вы оба знали? Ты не только оскорбляешь память Мерны и Мёрри, ты еще и Иду ставишь в ужасное положение.

Сэм. Это она вам сама сказала?

Дорис. Когда люди дружат столько лет, сколько дружим мы, и без слов всё ясно.

Люсиль. Мы-то видим, что с ней происходит.

Дорис. Она расстроена, просто потеряна.

Сэм. Я совершенно не хотел её огорчать

Дорис. Тогда дай ей пойти на свадьбу Сельмы с нами, как мы и договаривались изначально.

Люсиль(неожиданно). Тогда ты сможешь приехать и отвезти нас туда всех вместе.

Дорис сурово на неё смотрит.

Люсиль (к Дорис). Тогда это не будет выглядеть так непристойно. И не даст пищи для сплетен.

Дорис (не слушая её, обращаясь к Сэму). Ей и так тяжело идти на эту свадьбу, изображать подружку невесты, когда с ней нет Мёрри. Это очень, очень тяжело, Сэм.

Сэм. Я не хочу усложнять её жизнь.

Люсиль. Ну, тогда поедем все вместе.

Дорис опять зло на неё смотрит.

Сэм. Вы Иду знаете лучше, чем я. Так что если вы думаете, что так будет лучше, то так и сделаем.

Дорис. Я была уверена, что ты всё поймешь.

Сэм. Мне пора …увидимся через две недели.

Дорис. Ага.

Он направляется к выходу.

Дорис. Сэм!

Сэм оглядывается.

Дорис. Подумай о том, что ты делаешь. Это касается не только свадьбы, а вообще. Ты, Ида, Мерна. Прав ли ты?

Он смотрит на неё, затем поворачивается и уходит.

Люсиль. По-моему, хорошо все получилось. Он все правильно понял.

Дорис(передразнивая Люсиль). И тогда ты сможешь отвезти нас всех вместе!

Люсиль. А почему бы и нет?

Дорис. А потому, что это совершенно лишнее. Опять ты за свою пластинку про охоту.

Люсиль. Ей это только пойдет на пользу.

Дорис. Ты совсем из ума выжила?

Люсиль. Почему? Потому что я, действительно, не считаю, что она должна провести остаток дней, полируя могильную плиту Мёрри?

Дорис. Я, между прочим, всего дважды полировала плиту Аби, за все эти четыре года.

Люсиль. Ты этот камень надраиваешь чаще, чем я свой кухонный стол.

Дорис. Теперь понятно, почему мы к тебе никогда на ужин не ходим. (пауза) Не хочется поругаться в очередной раз. И сейчас – опять ругаемся. Что ты за человек! Ладно, главное, мы покончили с этой двусмысленной историей. Сэм это легко переживет. Ему не привыкать. (пауза) Так ты к Гарри-то на могилу хоть зайдешь, раз уж ты сюда пришла?

Люсиль. А, что теперь делать, придется. Надо отдать ему должное – он же мне эту шляпку все-таки купил, хоть продемонстрирую.

Дорис. Пошли вместе сходим. Я давно у него не была (кладет камушек на памятник Аби)

Люсиль (неожиданно впадая в задумчивость). А знаешь, Гарри всегда считал, что мне идут шляпы. Я помню он говорил: «На любой другой женщине шляпа – это просто головной убор, а на тебе – корона».

Начинают собираться.

Дорис. А Аби шляпы не любил.

Люсиль. Да?

Дорис. Да. Он с ума сходил от длинных волос. Помнишь, какие у меня всегда были длинные волосы.

Люсиль. Конечно. помню.

Дорис. Ох, хорошие это были денечки. Ты в Парижских шляпках, я в вся в длинных рыжих кудрях, а Ида – в своих заколочках.

Люсиль (улыбается, вспоминая). В заколочках.

Дорис. Она так любила заколки для волос.

Люсиль. Красивая мы были троица.

Дорис. Это точно.

Дорис и Люсиль выходят.


Занавес


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю