Текст книги "Не отпускай меня"
Автор книги: Айрис Оллби
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
5
– Что? – едва выговорила Миранда.
– Мой сын… по-прежнему любит тебя.
– Вы ошибаетесь, дядя Дуглас. Мне жаль, но… – Она облизнула пересохшие губы.
– А ты? Ты… любишь его?
– Нет! – четко произнесла она, выдержав его взгляд.
– Я… не верю тебе, – прошептал старик. Миранда молча стояла у его постели. – Кто-то из вас должен… сделать первый шаг. Забудь о глупой гордости. С гордостью… в постели… одиноко. Я могу подписаться… под этим.
Он закрыл глаза, и пальцы, удерживавшие ее запястье, разжались.
Миранда испугалась, но, уловив слабое дыхание, с облегчением поняла, что Дуглас заснул.
За спиной послышался шорох, и в комнату вошел Стивен с дымящейся чашкой на подносе.
– Он уснул. – Миранда показала на постель.
Беспокойные огоньки в глазах Стивена начали гаснуть, но тут Дуглас шевельнулся и открыл глаза. Их ясный и осмысленный взгляд был направлен прямо на Миранду.
– Сильвия? Милая Сильвия… – Улыбка едва тронула уголки его рта. – Самая чудесная девочка на свете.
Он вновь погрузился в забытье, а Миранда в замешательстве посмотрела на Стивена. Сильвия? Так звали ее мать.
– С ума можно сойти! – Грег влетел на кухню и, развернув стул, оседлал его. – Час от часу не легче.
Сложив чистое белье в корзину, Миранда предавалась размышлениям о словах Дугласа Родвуда, спутавшего ее с матерью. Это легко было объяснить, учитывая их удивительное сходство. По словам отца, они различались только цветом глаз. У Сильвии Бейкер они были зелеными, а у ее дочери – карими, как и у бабки по отцу.
Милая Сильвия. Как странно было услышать это от дяди Дугласа. И главное, даже не слова, а то, как они были произнесены. Неужели у него с мамой что-то было до того, как она вышла замуж за Алана Бейкера? Нет, в это невозможно поверить.
Стивен по-прежнему любит тебя, сказал дядя. Миранда не была готова ни поверить в это, ни решить, что делать дальше.
Они оставили Дугласа Родвуда одного, убедившись, что тот забылся глубоким сном, и Стивен торопливо проводил гостью к машине, как будто ему не терпелось поскорее отделаться от нее. Она наскоро попрощалась с тетей и уже поворачивала ключ зажигания, но Стивен вдруг задержал ее, облокотившись о дверцу машины:
– Дуглас… Он сейчас часто бредит наяву, и ему всякое мерещится. Не придавай его словам особого значения.
Он смотрел себе под ноги, и длинные ресницы скрывали выражение его глаз.
– Конечно. – Она беспечно пожала плечами. – Ведь они знают друг друга с детских лет – мама, тетя и твой отец.
Стивен угрюмо кивнул и отступил назад, освобождая ей дорогу.
– Нет, соскучиться нам точно не дадут! – продолжал размахивать руками Грег.
– Что на этот раз? – рассеянно спросила Миранда.
– Дилан звонил, пока ты ходила за машиной. На новом месте, куда он перебрался, та же история: жильцы возмущаются, хозяин просит съехать. Вот я и подумал: пусть пока поживет у нас.
– Грег, здесь же нет места, – запротестовала Миранда.
– Поставим раскладушку в мою комнату. Он не против. Все это временно, Анди. Репетировать будем здесь – днем, конечно. Надеюсь, хотя бы в собственном доме нас оставят в покое.
Что верно, то верно. Чтобы их услышали даже ближайшие соседи, Родвуды, надо из пушек палить.
– Так ты не возражаешь, сестра? Дилан в долгу не останется, он человек серьезный.
Миранда пожала плечами.
– Ну, если ты готов делить с ним комнату… Когда его ждать?
Грег расцвел и послал ей воздушный поцелуй.
– Спасибо! Большую часть вещей перевезем утром, но кое-что подкинет Генри, когда получит мою машину. А я пока все подготовлю. Не беспокойся, устроим все в лучшем виде!
– Хотелось бы, – кисло заметила она. – Отец решит, что мы превратили дом в мотель.
После обеда Миранда решила сосредоточиться на курсовой работе. Друзья Дилана уже возились внизу, разбирая и складывая его пожитки. Раз или два до нее донеслось треньканье гитары.
Она посмотрела на часы и, отодвинув в сторону книги, направилась на кухню.
– Миранда! – раздался возглас Грега.
Брат вошел в кухню, а следом за ним ввалился весь состав «Кантри Блюз»: Дилан, Генри и Фил.
– Я тут чай завариваю. Вам налить? – предложила она, но Грег поднял указательный палец.
– Погоди. Анди, я не верю своим глазам. Ты это помнишь? – Он потряс в воздухе потрепанной нотной тетрадью с загнутыми уголками страниц.
– Мой старый песенник? Я думала, он давно на помойке. Где вы его раскопали?
– В кладовке, среди кипы старых нот. – Грег переворошил страницы. – Где ты взяла эти песни? Они переписаны от руки.
Принужденно рассмеявшись, Миранда отняла у него тетрадь.
– Это не настоящие песни. Так, рифмоплетство, которым я занималась, воображая себя поэтом.
– Так это написала ты? – ахнул Фил.
– И ты называешь это рифмоплетством? – возопил Дилан. – Да они фантастически хороши! Мы хотим их использовать.
Миранда недоверчиво перевела взгляд с бородатой физиономии Дилана на брата.
– Вы смеетесь надо мной. Я же просто развлекалась!
– Все бы так развлекались, – ухмыльнулся Фил. – Мне просто завидно, что не я их сочинил!
– Мы хотим защитить твое авторское право на них и включить в нашу программу. – Грег взял тетрадь из онемевших пальцев сестры и открыл ее на первой странице.
Раздался свисток чайника, и Миранда машинально выключила газ.
– Грег, не думаю… – начала она, но тот поднял руку.
– Ты погоди. Фил, дай нам пару аккордов.
Фил Маклин, поставив ногу на стул, положил на колено старую гитару Грега. Тот стал у него за спиной и запел, заглядывая через плечо в ноты, а присоединившиеся к нему Генри и Фил подхватили.
– Да это то, что надо! – заметил Дилан, нарушив неожиданно наступившую тишину.
– Да, кажется, звучит неплохо, – неуверенно согласилась Миранда, слегка заинтригованная такой интерпретацией полузабытой ею баллады.
Ее песенное творчество было убито почти в зародыше. Как и жизнь в ее теле. По прихоти Стивена Родвуда.
– Неплохо? – вскричал Грег. – Скромность украшает человека, а? – Он перевернул страницу. – Эту сыграем чуть оживленнее.
Пальцы Фила забегали по струнам. Миранда присоединилась к остальным и, помурлыкав немного мелодию, подхватила слова.
– Здесь восемь чудесных вещей, – возбужденно заявил Грег, когда песня кончилась. Он перелистал еще несколько страниц. – Но эта – настоящий шедевр. Я от нее просто тащусь. – И он положил на стол выскользнувший из старой тетради листок.
Ужас парализовал Миранду, когда она прочла название песни, выведенное аккуратным детским почерком. Она сначала побледнела, потом залилась краской.
– Нет! – вырвалось у нее. – Только не эту, Грег! Это… глубоко личное. – Она попыталась схватить листок, но брат отдернул руку. – Умоляю тебя, отдай. Это не для… Придется сжечь ее.
– Через мой труп! – подал голос Фил.
– И мой тоже, – присоединился к нему Дилан.
– Вам она только кажется удачной, – настаивала Миранда. – Это совершенно сырой текст.
– Бывает, что и с первого раза получается. Но ты права, Анди, – заключил Грег. – Это действительно никакая не удача. Это сенсация, говорю вам!
Миранда снова покраснела.
– Я не могу… Этого вообще никто не должен слышать!
– Кажется, я тебя понимаю. – Дилан хрюкнул. – Довольно бесстыдное произведение для такой тихони, как ты.
Лицо Миранды стало совсем пунцовым, и ребята расхохотались.
– Где только ты собрала такой великолепный материал? – поддразнил ее Генри.
– Ну, ладно вам, ребята, – вмешался Грег, вызвав новый взрыв смеха.
– Миранда, прости наши незамысловатые шутки, – добродушно сказал Дилан. – Но эта песня может стать настоящим хитом.
– Хитом?.. – еле выдавила она, призывая на помощь всю свою выдержку. – Грег?!
– Дилан хочет сказать, что лучшего блюза для записи нам не найти, – отозвался тот.
– Но я не хочу из личного делать публичное. Это все равно как раздеться на сцене, – еле слышно пробормотала она.
– Это эротика высшей пробы, я такого никогда не слышал, – продолжал Грег. – И мы подумали, не спеть ли тебе ее сегодня для проверки? Уверен, все просто попадают со стульев.
– Я – сегодня?! – помертвела Миранда. – Вы с ума сошли! Забыли, что я вас выручаю только до будущей недели?
– Ты же знаешь слова, солнышко, а отрепетировать мы можем прямо сейчас, – произнес брат как можно убедительнее.
– Нет. Ваши шутки зашли слишком далеко, – отрезала она.
– Но альбом с этой песней и всеми остальными, – он показал на тетрадь, – пойдет нарасхват. Говорю тебе, победа никогда еще не была так близка!
Миранда раздраженно мотнула головой.
– Вы стреляете наугад, мечтая попасть в десятку!
– Не попасть, а возглавить, детка! – воскликнул Грег. – Ведь это звучит феноменально. Публика будет рыдать. – Он выпятил нижнюю губу. – Впрочем, записи действительно подождут возвращения Софи. Но ты позарез нужна нам сегодня вечером.
– Ты для нас не просто меццо-сопрано, – добавил Дилан, ухмыляясь в рыжую бороду. – Давай посмотрим, как это звучит!
– Ладно, хватит подлизываться, – вздохнула она. – Но вы все равно преувеличиваете.
К удивлению Миранды, ей даже не пришлось заглядывать в текст. Слова легко всплывали в памяти, а музыка, заполнившая кухню, казалось, звучала внутри нее. Она сохраняла хладнокровие, но в душе оплакивала влюбленную девочку, сумевшую найти такие точные, яркие, нежные слова.
– Что я говорил? – ликовал Грег. – Мы произведем фурор!
– Только петь ее на сцене я все равно не буду, – твердо заявила Миранда.
Музыканты взвыли от досады.
Она спустилась по черной лестнице, и ноги сами понесли ее на задний двор к изгороди. С усилием отворив калитку, висевшую на ржавых петлях, Миранда побрела по тропке, змеившейся среди низкорослых акаций, и дошла знакомой дорогой до ручья. После дождей его заполнял мутный поток, но большую часть года это была просто цепочка луж и заиленных промоин. Старый мост бесследно исчез, и на его месте красовался крепкий пешеходный мостик. Папа с дядей Дугласом расстарались. Крепки задним умом…
С растущим волнением Миранда скользнула взглядом по травянистому склону. Их заветное место. Скривив губы в циничной улыбке, она вдруг начала карабкаться наверх, пока не остановилась в изнеможении под тенистым навесом. Как все это знакомо – ручей, редкие рощицы акаций, пасущийся в отдалении скот и… тропа. Тропа, ведущая к Стивену.
О, Стивен… Молодая женщина медленно опустилась на песок, покрытый остатками выгоревшей за безводный сезон травы. Сосущая пустота вновь шевельнулась внутри, заставив ее сжаться в комочек. Почему он пошел на это? После всего, что они испытали вместе. Особенно после ночи, вдохновившей ее на эту злосчастную песню.
И теперь она должна петь на публике о самом сокровенном! Впрочем, почему сокровенном, с издевкой спросила себя Миранда. Доверяя тогда бумаге слова и ноты, она просто витала в облаках, а теперь стыдится признать собственную наивность.
И стихи, и музыка были продолжением любви Стивена. Его прикосновений. Его губ, скользящих по телу. Она протестующе тряхнула головой. Какой же детской была ее мечта покорить мир своими песнями!
На губах дрогнула горькая усмешка. «Глядите, да это же знаменитая Миранда Бейкер!» Только в своих грезах она примеряла к своему имени совсем другую фамилию…
Миранда попыталась рассмеяться, но смех перешел в удушливый кашель. Вот и не зарекайся. Живи одним днем!
Как стремительно все полетело тогда вверх тормашками. И какая чудовищная работа потребовалась, чтобы разгрести завалы прошлого! Если бы не злая шутка судьбы, разве одолевали бы ее сейчас мучительные сомнения? Эта песня была бы для нее рядовой работой, просто словами, положенными на музыку.
Миранда решительно вскочила на ноги. Довольно! Хватит киснуть. Появление Стивена разбудило в ее душе шаткую надежду. Но нельзя поддаваться иллюзиям.
Сбежав с крутого берега, молодая женщина заторопилась домой. А этот фарс, разыгранный перед Стивеном, чтобы досадить ему? Она – солистка «Кантри Блюз». Это же курам на смех! Стивен не будет страдать. Да и бог с ним, в конце концов.
Что ж, осталось одно выступление. Потом вернется Софи, а сейчас нужно использовать свой шанс.
Она появилась из-за деревьев в тот самый момент, когда ее брат уже заносил ногу, чтобы перелезть через ограду, а следом дожидались своей очереди Дилан и какой-то очень знакомый брюнет.
– Вот ты где! – выпалил Грег. – А мы уже беспокоились. Ты ничего не сказала…
– А между тем пора обедать, – закончила за него Миранда.
– Ребята отправились домой перекусить и собраться, а мы позвали Стивена отведать твоих яств, – учтиво доложил Дилан.
– В знак благодарности за транспортные услуги, – торопливо вставил Грег.
– О! – Самообладание Миранды пошатнулось, но на сей раз она справилась с волнением. – Захотелось острых ощущений, Стивен? – съязвила она, дерзко прищурившись.
– Блаженны алчущие, ибо насытятся, – прогнусавил Грег и, обняв сестру, развернулся, чтобы дать хорошего пинка калитке. – Чертова хреновина! Опять заело. Придется перелезать. – И он проворно перемахнул через ограду.
Миранда подергала калитку, но та и не думала поддаваться.
– А мне что, тоже скакать? Так недолго и шею сломать.
Дилан тоже перепрыгнул на другую сторону и, перегнувшись через ограду, легко поднял молодую женщину на руки.
– Мадам, вам просто необходим рыцарь в блестящих доспехах. – Он осклабился, довольный собой. – Сэр Дилан к вашим услугам.
Со смехом благодаря своего спасителя, Миранда краем глаза следила за Стивеном. В глазах его горела неприкрытая пещерная ревность к ничего не подозревающему ударнику «Кантри Блюз». А тот знай себе оглаживал плечи и талию девушки своей лапищей, увлекая к дому.
– Нет, ты посмотри, какие мускулы! – приставал он к ней.
– Как же я не заметила? Вот кого надо приглашать двигать мебель! – И она еще раз окинула взглядом угрюмого Стивена, на миг опьяненная своей маленькой победой.
Ранний ужин прошел в непринужденной беседе. Пили какое-то вино, хохоча по поводу и без повода. Миранда, впрочем, держалась несколько особняком и, когда все выбрались из-за стола, чтобы продолжить вечер на веранде, покинула честную компанию и направилась прямиком в ванную.
Вымыв голову и высушив волосы феном, она надела чистые джинсы и просторную ковбойку.
В коридоре Миранда столкнулась с братом, который пробирался с кухни с двумя запотевшими банками пива.
– Кофе не предлагаю. – Она кивнула на пиво.
– Послушай. Что мы решаем насчет сегодняшней программы концерта? – спросил тот.
– Грег!
Он вздохнул.
– Ладно, сестричка. Если тебе это так тяжело… – Грег понизил голос. – Ты посвятила ее Стивену?
– Не смеши! – поморщилась она.
– А как еще объяснить твою непреклонность?
– Да бога ради, я спою. Нет там ничего особенного.
Грег недоверчиво уставился на нее.
– Ты не шутишь? Так мы спасены?
– Всегда рада помочь.
– Выйдешь к нам? – спросил Грег. – Мы сидим вдвоем со Стивеном.
– А как же приготовления к концерту? – неуверенно начала она, и Грег помрачнел.
– Анди, времени полно, и твое поведение выглядит сейчас просто вызывающе.
– Опять двадцать пять, Грег? Ты понимаешь, что у меня костюм не выглажен?
Смерив ее свирепым взглядом, брат молча удалился.
Миранда вернулась на кухню, чтобы убрать посуду и протереть и без того чистый стол. Покончив с хозяйственными делами, она выгладила костюм и пошла искать брата.
Голосов на веранде не было слышно, и Миранда облегченно вздохнула. Гость, должно быть, ушел. Но, открыв дверь, она застыла как вкопанная: Грег и Стивен возлежали в мягких креслах, закинув ноги на перила веранды.
Оба повернули головы, и Стивен бросил на нее оценивающий взгляд. Понимая, что путь к отступлению отрезан, Миранда шагнула вперед.
– Какой жаркий вечер нам предстоит, – задумчиво сказала она, вглядываясь в быстро густеющие сумерки.
– Да, особенно если хозяин клуба так и не починил вентиляцию. – Грег допил остатки пива.
– Еще что-нибудь принести? – спросила Миранда.
– Нет, спасибо. Позвоню-ка я Софи на случай, если она все же объявилась. – Он поднялся с кресла. – А потом принесу вам кофе. – И он исчез, снова оставляя ее наедине со Стивеном.
6
Сидя как на иголках, Миранда почувствовала, что ее, вопреки всем разумным решениям, так и тянет взглянуть на него. Она подняла глаза, и их взгляды встретились.
Миранду окатило горячей волной, дыхание участилось. Было ли это ощущение взаимным? Посылало ли ему собственное тело такие же отчаянные сигналы, изнывая от неутоленной сладкой боли?
Она отвернулась, облокотившись на перила, чтобы он не успел прочитать в ее глазах отголосков прошлой любви. Но с любовью покончено. Она несет слишком много страданий. Значит, источник ее мучений имеет физическую природу. Тело все никак не уймется, ему ведь не объяснишь. Стало быть, похоть. Что ж, она нормальный грешный человек из плоти и крови.
– Грег сказал, что владелец клуба пригласил сегодня на ваш концерт известного музыкального продюсера, – нарушил молчание Стивен.
Миранда пожала плечами.
– Надежды юношей питают.
– Ты в самом деле предпочла бы торговлю книгами огням рампы?
– А что? Это надежнее. Может, со временем заведу собственный магазин…
– Мне всегда было трудно представить тебя в роли деловой женщины. Такая романтическая натура, как ты, могла бы стать поэтом, автором песен…
Но не женой и матерью. Миранду так и подмывало бросить эти слова ему в лицо. Ни дать ни взять, сентиментальная дура. Скажи ему все наконец! И посмотри, как отреагирует на твои слова сдержанный и рассудительный мистер Родвуд.
Стивен, видимо, почувствовал ее взвинченное состояние, но Миранда заговорила раньше, чем он успел раскрыть рот:
– Поэт, жена, мать – ты эту романтическую блажь имел в виду? – выпалила она, не узнавая собственного голоса.
По его лицу пробежала тень, и на мгновение оно приняло растерянное выражение. Неужели этот человек все же способен потерять самообладание?
– Я неисправима, правда? – Миранда говорила со спокойной отрешенностью, хотя внутри у нее бушевал вихрь противоречивых эмоций.
Стивен едва заметно вздрогнул, словно от физической боли. В его потухших глазах читалось невыразимое страдание. Итак, она добилась желаемого результата. Судя по его реакции, стрела угодила в яблочко. Но вспышка мстительной радости не принесла облегчения. Мог ли он сожалеть о содеянном? Умело отработанным приемом Миранда расправилась с затеплившейся в ней надеждой. Зачем выставлять себя идиоткой? Будь в его сердце хоть немного любви к ней, он ни за что бы не поступил подобным образом.
Почему же она чувствует себя виноватой, причиняя ему боль? Это ведь он разрушил ее жизнь, а теперь ведет себя так, будто они познакомились неделю назад на вечеринке!
– Честно говоря, я допускал, что ты могла выйти за кого-нибудь, – размеренно сказал он. – И не удивился бы, встретив тебя с парой симпатичных малышей.
– Правда? С какой стати?
Стивен пожал плечами.
– Не знаю. Ты девушка красивая. У тебя кто-нибудь есть?
– Есть один парень, – соврала Миранда. – Или два, – добавила она.
– Дилан? – Он повертел в руках пустую банку.
– Это просто приятель.
– Так между вами ничего нет? – расспрашивал Стивен, сосредоточенно глядя в темноту.
– Ты о любви? – уточнила она с презрительной гримасой. – Не думаю, что в наших отношениях есть что-то общее… – Она выдержала эффектную паузу. – Что-то общее с любовью.
На челюстях Стивена заиграли желваки, и тонкая жилка забилась на виске.
Формально услышанное им было правдой. Однако верно найденная интонация могла ввести в заблуждение кого угодно. Миранда уже начала злиться, что выставляет себя в столь рискованном свете, но в нее словно бес вселился.
– А может, мною движет спортивный интерес? – подлила она масла в огонь.
Резко повернувшись, Стивен встретил ее вызывающе-дерзкий взгляд. На мгновение он опешил, потом покачал головой.
– Все это мало похоже на правду, – спокойно сказал он, облокачиваясь рядом с ней на перила веранды.
Она ответила колючим смехом.
– А что тут особенного? Я давно перестала быть сопливой девчонкой и теперь сама решаю, с кем спать.
– Спать? – переспросил он таким тоном, что Миранда сжалась.
Она перехватила его взгляд и вспыхнула, словно он дотронулся до нее. Но в следующую секунду Стивен глубоко вздохнул, словно освобождаясь от наваждения, и она ощутила презрение к самой себе.
– Все это ерунда. – Миранда сложила руки, прикрывая грудь, потому что боялась, что напрягшиеся соски просвечивают сквозь тонкую ткань блузки. – Если говорить начистоту, – продолжала она, – то мне теперь вообще не нужен мужчина. Попробовав однажды, я утратила всякий вкус к этим вещам.
– Миранда…
Еще одна стрела попала в цель, поняла она. И вдруг ее обожгло мыслью, что каждая попытка выместить на нем свою боль и обиду выдает ее с головой. А как же гордость?!
– Пожалуй, я вынесла из всего этого кое-что ценное. – Ей почти удалось беззаботно усмехнуться. – Никогда не путать любовь и секс. Это только все усложняет, согласен?
– Какого ответа ты от меня ждешь? – устало спросил Стивен, глядя в пространство.
– Да никакого. – Она нетерпеливо передернула плечами, мечтая закончить этот разговор. – Современные женщины уже ничем не рискуют.
Он шагнул к ней и, грубо схватив за плечи, с силой притянул к себе. Его поцелуй показался Миранде жестокой пародией на их прежние ласки. Ее нежные, как лепестки роз, губы были безжалостно смяты, а во рту хищно хозяйничал чужой язык. Но она все равно ничего не могла с собой поделать. Тело реагировало так же, как всегда.
Мгновения казались вечностью. Молодая женщина пыталась как-то оправдать свое поведение. Она ждала этой минуты четыре года! Не она сама, конечно, а та беспечная сладострастница, что очнулась вдруг от долгого сна.
Стивен, впившись пальцами в ее ягодицы, прижимался все теснее. Миранда явственно ощутила, насколько он возбужден.
Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем уста их разъединились. Сердце Миранды колотилось с непостижимой скоростью, а его оглушительные толчки отдавались в ушах, словно удары колокола. Она перехватила безумный взгляд Стивена и облизнула пересохшие губы.
Бледный как смерть, он сделал глубокий неровный вдох. Чувствовалось, что он обуздывает себя сверхчеловеческим усилием. Пальцы его разжались.
– Мне очень жаль, – выдавил он. – Я не хотел… сделать тебе больно.
Она потерла предплечья, где все ярче проступали красные пятна. Но что значила физическая боль по сравнению с теми ощущениями, которые ему удалось разбудить!
– У меня в эти дни все путается в голове из-за Дугласа. – Он заставил себя сесть. – Я не должен был этого делать.
– Ты? – Миранда отвернулась. – Нет, это мы не должны были.
Тяжелое молчание на миг повисло между ними.
– Прости меня, Анди. Этого больше не случится. Можешь быть уверена.
Если бы он только знал, как она хочет, чтобы это случилось опять, чтобы повторялось еще и еще? Боже праведный! Горячая краска залила ее лицо, и оставалось лишь радоваться, что она стоит спиной к Стивену.
– Да. Этого не случится, – сказала она со всей твердостью, на какую была способна.
– Что ж, инцидент исчерпан? Поищем более приятную тему? – с наигранной легкостью предложил он, приглаживая волосы.
Сладкая судорога пробежала по ее телу, и она закусила губу.
– Грег говорил, что нашел сенсационный новый материал, песни неизвестного автора… – сказал Стивен и осекся, встретив скептический взгляд Миранды.
– Раскопал среди всякого хлама мои детские упражнения и носится с ними, как с писаной торбой, – желчно прокомментировала она. – Надеется сделать из этого альбом.
– Это написала ты? – Стивен ошарашенно уставился на нее.
Поэт. Композитор. Жена. Мать. Любовница, наконец. Эти слова вихрем вращались в голове молодой женщины, чем-то напоминая строки ее песни.
– Собираешься записывать это вместе с «Кантри Блюз»? – небрежно спросил он.
– По-моему, до контракта Грегу еще далеко.
– Мне так не кажется. Но, как я понял, карьера певицы тебя не прельщает. Почему же ты согласилась? – Стивен чуть пригубил уже теплое пиво.
– Запись с моим участием исключается. Да у меня и времени-то на это нет.
– Я думаю, он… – Стивен помрачнел. – Ты уверена, что Грег не ждет от тебя большего? Если хочешь, я поговорю с ним.
Миранда широко раскрыла глаза от удивления.
– Зачем тебе это?
– Мне кажется, у твоего брата есть очаровательная манера садиться тебе на шею. – Он слабо улыбнулся.
– Как-нибудь справлюсь сама. – Миранда почувствовала закипающий внутри гнев. Тоже еще, ангел-хранитель нашелся…
– Допустим, – согласился он. – Просто имей в виду, что я готов защитить тебя. А если учесть, каково тебе выходить на сцену… – Он поднял голову. – Вчера вечером, когда я вез тебя в клуб, ты была сама не своя.
Удивительно, что ты помнишь, Стивен. Это было сказано вслух? Украдкой ощупав взглядом его лицо, Миранда поняла, что ей померещилось.
Пора было кончать затянувшуюся комедию.
– Видишь ли, Стивен, – вздохнула она, – я не постоянная солистка «Кантри Блюз». С группой Грега работает его невеста. А я временно заменяю Софи, пока та не вернется из Австралии.
Стивен пристально посмотрел ей в глаза.
– Зачем же ты водила меня за нос?
– Ты просто неправильно понял Грега.
– Что верно, то верно… А голос у тебя действительно чудесный, – вдруг сказал он.
Миранда стояла спиной к улице, облокотившись на перила веранды. Ее взгляд жадно скользил по крупным чертам лица Стивена, который с отсутствующим видом покачивался на стуле. Внезапно до нее дошло, как заметно он похудел. Скулы отчетливо проступают сквозь загорелую кожу, да и джинсы явно стали великоваты. Неужели?..
Чушь, ересь! Ему сейчас хватает тревог и забот с дядей Дугласом. Кто не потеряет сон и аппетит, когда родной человек угасает на глазах? Но изнемогать от тоски по утраченной любви ему не дано. Разве только… Нет! Только не та девочка, о которой он говорил. А если и не она? За четыре года их могло быть сколько угодно.
Сердце Миранды сдавила тупая боль, и она едва сдержала саркастическую усмешку, осознав, что мучительно ревнует Стивена едва ли не к каждой особи женского пола.
– Грег в восторге от песен, которые отобрал для альбома. – Голос Стивена вернул ее к действительности. – А одна из них, по его словам, непременно должна стать лидером хит-парадов. Как она называется? Я мог ее слышать? – Вопрос заставил Миранду оцепенеть. Этого она не пела ему никогда. – Грег проговорился, что более чувственной песни он в жизни не слышал.
Осуждает? Миранда закусила губу. Она становится болезненно восприимчивой. Ловит каждое его слово. Прислушивается к интонациям. Все ищет намека, что он…
– Куда сейчас денешься без эротики? – сказала она заведомую банальность и осторожно покосилась на Стивена.
Тот созерцал пивную банку с таким выражением, будто там находились не остатки теплого пойла, а смертельный яд. Невыносимая тоска сдавила ей горло. Хотелось обнять его и тихо баюкать, шепча ласковые слова, чтобы разгладились лучистые морщинки в уголках ясных синих глаз. Такие бывают, когда часто смеешься. Но ему, кажется, уже давно не до смеха.
Подняв глаза, Стивен поймал ее взгляд, в котором только слепой не смог бы прочитать бесконечной нежности. Миранде почудилось, что на долю секунды в его взгляде отчаянно мелькнула ответная вспышка желания, но в следующее мгновение он опустил густые ресницы.
Этого, впрочем, оказалось достаточно, чтобы заставить ее сердце сильно и беспорядочно забиться. Нет, его чувства и не думали остывать. Этот поцелуй был для них естественным. Но что стоит за попытками Стивена продемонстрировать обратное?
Только бы вновь не принять желаемое за действительное! Ведь это может быть просто физическое влечение. А если, припомнив, чего ей стоило поставить крест на их убогой интрижке, ее совестливый друг просто не решается повторить спектакль, несмотря на дружные крики «бис!» со всех сторон? Боже праведный! Ни за что на свете она не хотела бы еще раз пережить ту страшную ночь. Ночь, которая оставила в ее душе зловещий, несмываемый отпечаток.
Миранда почти наяву ощущала одуряющий аромат цветущей мимозы, чувствовала, как прохладный бриз хозяйничает в волосах. Танцующим шагом она шла по тропинке в еще прозрачных сумерках, тая глубоко под сердцем невероятную тайну, которой собиралась поделиться со Стивеном.
В гостиной дома Родвудов горел свет. Она знала, что дядя Дуглас в Гонконге. В освещенном окне показался точеный силуэт тети Ванессы. Входная дверь была почему-то распахнута настежь. Охваченная нетерпением, Миранда почти бежала, бесшумно перепрыгивая через ступеньки деревянной лестницы. Она уже потянула руку, чтобы позвонить, как вдруг услышала голос тети. У девушки и в мыслях не было подслушивать, но какое-то необъяснимое предчувствие заставило ее помедлить.
– Тебе, надеюсь, не нужно объяснять, что делать в этой ситуации, Стивен? – наставляла Ванесса.
– Прежде всего я должен поговорить с отцом. – Голос Стивена был почти неузнаваем, и Миранда изумленно ахнула.
– По-твоему, это что-нибудь изменит? – язвительно заметила мачеха. – Ты чуть-чуть опоздал!
– Как ты можешь спокойно говорить мне все это? Да ты после этого…
– Дуглас сам попросил меня выйти за него. Наш брак был тогда совершенно естественным. Что мне оставалось делать? Кому нужна стареющая вдова? Садиться на шею родной сестре? Изредка жизнь толкает нас на благородные поступки, Стивен.
– Ты усматриваешь в этом благородство?
Миранда услышала, как Стивен произнес ругательство, которого ни разу не позволял себе в ее присутствии, и в беспокойстве шагнула к открытой двери.
– Почему же он тогда не женился на ней? Разве это было бы не благородно? – срывающимся голосом спросил он.
– Она его не любила.
Стивен снова выругался.
– Когда ты наконец поймешь, что за человек твой отец, – насмешливо сказала Ванесса. – Взять хотя бы твою мать…
– Оставь ее в покое, – огрызнулся Стивен, и гневный тон его голоса вновь заставил Миранду застыть на месте. – Почему он сам не рассказал мне об этом? Ему не хватило смелости ввести меня в курс дела, и он предпочел свалить эту грязную работу на тебя?
– Он ничего не знал. Сильвия решила молчать…
– Почему же ты не вмешалась? – перебил Стивен.
– Сплетничать – занятие недостойное.
– Хороши сплетни! – воскликнул он в бешенстве. – Не намекаешь ли ты на то, что отец до сих пор ничего не знает?
– Я этого не говорила, Стивен. Возможно, он и догадывается. Послушай, мы так и будем без конца пережевывать эту тему? Мне и без того нелегко открыть тебе правду. – Голос Ванессы дрогнул, выдавая волнение. – Но я подумала, что для тебя будет лучше узнать это, прежде чем… – Она сделала выразительную паузу. – Прежде чем дело зайдет слишком далеко.
– Слишком далеко?
Голос Стивена перешел в глухой стон, исполненный такой муки и отчаяния, что Миранда в тревоге шагнула в коридор. Но какие-то особенные, совершенно незнакомые нотки в голосе тети заставили ее замереть на самом пороге гостиной.