Текст книги "Двойная месть"
Автор книги: Айлин Даймонд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Флендеру было не впервой представать перед лицом особы, имеющей на него виды. Многочисленная и разнообразная практика, умноженная на дьявольскую изобретательность, позволила разработать гибкие тактические ходы на все случаи жизни. Кого-то удавалось отшить прямым отпором, с кем-то требовалась деликатная тонкая работа, и Джеймс не без удовольствия оценивал виртуозность защиты своей драгоценной мужской свободы.
Особенно удачным оказался ход с одновременным увольнением двух соперниц, Эмми и Карлы; как раз тогда, когда они, посчитав, что хозяин стал наконец кроток как овечка, собирались корпоративно потребовать повышения зарплаты. И придраться было не к чему: беспощадные условия существования частной лаборатории требовали беспощадной финансовой экономии. Так или иначе, но все подобные случаи заканчивались благополучно, порой даже удавалось остаться друзьями и коллегами. С Памелой складывалось по-иному. Соответственно и требовалось разработать новую технологию.
Взять ее к себе было импульсивным, но совершенно верным ходом. Владелицу секретов лучше держать под рукой. До поры до времени. Что делать дальше? В конце концов, речь идет о простой деревенской девице. Откуда ей взять высокие претензии и потребности, размышлял Флендер, поглядывая на Памелу, порхавшую у кофеварки. Что ценят в деревне? Спасибо, дорогая, кофе чудесен – и как это ты быстро научилась варить его именно по моему вкусу?
В деревне ценят надежный быт, деньги и брак со всеми вытекающими последствиями, то есть кучей разнообразных детей. Ничего этого, понятно, ей от меня не дождаться. Да, конечно, это домашнее платье на тебе очень хорошо смотрится. И действительно, фигура модели, но ведь не уговоришь ее переключиться на подиум, да и машет руками при ходьбе, как солдат на плацу.
Я, конечно, научил ее всем играм, и она, бедняжка, так старательно в них играет. Но чувствуется, что это не для нее. Вероятно, думает, что все эти дела в дальнейшем будут производиться исключительно по старинным рецептам. Да, милая, конечно. Что бы я делал без твоих записей? Да здравствуют старинные рецепты! Разумеется, я очень рад и, честное слово, даже не знаю, как выразить свою благодарность. Стоп.
– А знаешь что? У меня идея! Едем сейчас же! – Джеймс бодро вырвался из глубоких недр мягкого кресла, в котором привык расслабляться после трудового дня, и протянул Памеле пустую чашку.
Ее глаза радостно засверкали:
– Едем! А куда? Как одеваться? Мне взять какие-то документы?
– Нет-нет, – поспешно помотал головой Флендер, мгновенно почуяв опасный поворот. – Ты прекрасно выглядишь, прямо сейчас и двинемся. Как хорошо, что ты как раз сегодня сделала маникюр.
– Маникюр? А разве это важно? Наверное, муниципальные службы уже не работают, – бессвязно бормотала Памела, наскоро поправляя волосы и кидаясь в гардеробную.
Не отвечая, Флендер накинул пиджак и проверил бумажник. Так же загадочно улыбаясь, подвел подругу к машине, учтиво открыл ей дверцу и уселся за руль.
Взволнованная Памела ни о чем не решалась спрашивать и за полчаса, пока они ехали до центра, успела мысленно перебрать все возможные версии ожидаемого приятного события. Но меньше всего она ожидала того, что произошло.
Флендер остановил свой “лексус” возле самого дорогого ювелирного магазина. Торжественно повел ошеломленную девушку к таинственно сияющей витрине с драгоценностями. И с самодовольным видом указал продавцу на изящный золотой перстень с крупным изумрудом.
– Я думаю, это как раз для твоей чудной ручки. Ну вот видишь, я оказался прав, как всегда. Нравится?
Памела широко улыбнулась, стараясь всеми силами скрыть разочарование. В конце концов, перстень действительно был замечательный и идеально украсил тонкий безымянный палец руки, не привыкшей носить подобные украшения.
Флендер величественно оплатил драгоценность, не утомляя подругу деталями вроде того, что стоимость приобретенного сокровища как раз соответствовала экономии на ее зарплате, поскольку безотказная новая сотрудница неплохо заменяла уволенных лаборанток. А вкладывать капитал в драгоценности практично и дальновидно.
Щедрость и красота подарка не только скрасили тяжесть от неожиданного поворота ситуации, но и вызвали новый прилив благодарности, которую Памела изо всех сил проявляла ночью. Ведь это был первый дорогой подарок от любимого мужчины. Правда, он оказался и последним.
Сам же Флендер счел вполне заслуженным и справедливым назвать это тактический ход отличным. Памела часто вынимала перстень из коробочки, любовалась им и не заводила речи о замужестве. Однако Джеймс успел хорошо изучить выражение лица подруги и читал, как по книге, что думать об этом она не переставала. Следовательно, каким бы удачным ни был прием с подарком, он оказался всего лишь этапом на нелегком пути избавления от неотвязной помехи. А значит, операция по освобождению заложника любви Джеймса Флендера требовала новых, вероятно более крутых и быстрых решений.
Что-что, а разить насмерть он умел. В переносном, понятно, смысле. Но острота одновременно решаемых производственных проблем – ведь на кону стояла вся будущая карьера! – требовала осторожности. Таким образом, несчастному заложнику приходилось каждый день соблюдать компромисс, все тщательнее и неукоснительнее увеличивая дистанцию в общении.
И Джеймс становился все сдержаннее и холоднее с Памелой. Этот холод она ощущала всей кожей, какой бы горячей ни выдавалась ночь. По утрам она плакала, стоя под душем – чтобы возлюбленный не догадался о ее слезах, – не в силах понять, почему не удается вернуть ту нежность, пылкость, радость, которую Джеймс так щедро отдавал ей в первые дни.
Надоела, да! – твердила она себе. Я ему просто надоела. Наверное, любому мужчине приедается одна и та же женщина. Но он-то мне не надоел! Я-то его люблю! Я люблю только его, и никому больше принадлежать не собираюсь! Как же быть? Как быть? Что мне делать?!
И ни он, ни она не могли найти выхода.
Выход нашелся сам. Случайно или закономерно – тогда этого не мог понять никто из сотрудников лаборатории Джеймса Флендера.
7
Одной из своих главных задач, выходящих за рамки служебных инструкций, Памела считала научную обработку наблюдений, зафиксированных в ее многолетних записях. Потрепанные, замусоленные толстые тетради хранились в личном сейфе Флендера, и Памела невероятно гордилась, заставая Джеймса за их внимательным изучением.
Она не раз пыталась принять участие в их обсуждении, начинала комментировать написанное, но чем дальше, тем чаще натыкалась на ласковый и твердый отпор.
– Твой почерк я разбираю без труда, дорогая, – улыбаясь похлопывал ее по руке Джеймс. – А перевести его на язык современных технологий, боюсь, тебе будет не под силу.
– Ты обещал помочь мне с поступлением в университет, – настырно напоминала Памела. – Я выучусь и буду тебе помогать по-настоящему.
– Детка, университет – это не курсы, а к тому времени, когда ты его закончишь и получишь хотя бы степень бакалавра, мы, вероятно, уже закончим с этой темой, – кивал Флендер на закрытую тетрадь. – Но все может быть, а ты умница и справишься, я это всегда говорил. И снова повторяю: я очень благодарен тебе за эти записи. Очень тебя ценю, очень люблю. Иди ко мне, крошка. Дверь закрой.
Новые несомненные свидетельства любви и благодарности, получаемые между делом, все больше отдавали для Памелы той горечью, которую могли в свое время почувствовать наиболее тонкие ценители молока фермы “Ройал-Джордж”.
Хотя за всю жизнь она прочла не больше десятка книг, включая Библию, и нигде не училась, кроме местной школы, новая жизнь, к которой приобщил ее любимый, разбудила в ней все растущую любознательность, хваткость, способность быстро усваивать и применять новую информацию.
Памела пыталась знакомиться с литературой, стоявшей на лабораторных стеллажах, освоила компьютерные премудрости, стала добросовестным читателем сетевых публикаций на темы, близкие к местным, и, не решаясь обращаться к самому Флендеру, более смело обсуждала эти вопросы с другими сотрудниками лаборатории.
Особенно, казалось, благоволила ей старшая ассистентка доктора Флендера, пожилая мисс Мей Рекордс. Она внимательно выслушивала беспомощные рассуждения и предположения Памелы, кивала, улыбалась, терпеливо поправляла и объясняла непонятное. Памела радовалась, находя позднее свои слова в лабораторных отчетах за подписью “М. Рекордс”, хотя с огромным трудом узнавала их в строгих формулировках. Но, так или иначе, ее слушали, ее признавали. И в этом уже было немыслимое счастье.
А упоминать меня как автора этих слов, конечно, невозможно, объясняла себе Памела, водя пальцем по сухим строчкам с цифрами и формулами. Я ведь неученая. Но Джеймс обещал помочь мне поступить в университет. Или в колледж. Только бы получить грант! Тогда, конечно, встанет вопрос о том, что нельзя держать такого полезного работника, как я, на такой скромной должности, как младшая лаборантка.
И вот тогда-то я и вопьюсь как клещ. Я спрошу прямо; “Джим, радость моя, ты ведь хочешь гордиться мною, когда я получу диплом доктора?” А он будет целовать меня и отвечать: “Да, крошка, это здорово. Мы с тобой оба будем докторами”. Или не докторами? Ну неважно. Главное, что без меня он не обойдется.
Эти радужные планы не нарушались и тогда, когда Памеле доводилось заставать Джеймса за увлеченным обсуждением потрепанных фермерских журналов с мисс Рекордс. Когда такое случалось, Рекордс ласково улыбалась, а Джеймс на секунду замолкал, а потом еще более оживленно принимался за свои рассуждения на таком непонятном наречии, что Памеле сразу становилось ясно, как далеко ей до великих людей. Мей Рекордс, что ни говори, была не только старая и некрасивая, но и умная. А умных людей Памела уважала. Хотя рядом с Джеймсом было некого поставить.
Последнее было известно совершенно точно. Памела узнала о нем все. Не пропустила обзор ни одной конференции, тщательно изучила все фотографии, собирала рецензии на его статьи и книги. Каждое новое свидетельство его популярности становилось источником острой радости: именно этот великий человек обнимал ее сегодня ночью, именно он сейчас вдумчиво анализирует ее записи и именно ей он будет обязан открытием, которое перевернет мир! А мисс Памеле Кроу, будущей миссис Флендер, надлежит оставаться его тенью, верной и незаменимой.
Труднее всего было глядеть на фотографии, где рядом с Флендером оказывались молодые смазливые девицы, а таких снимков находилось гораздо больше чем можно было ожидать. Но, ежедневно и еженощно получая свидетельства незаменимости во всех отношениях, Памела и к этим фотографиям научилась относиться снисходительно, тем более что все они принадлежали прошлому Флендера – тому легендарному прошлому, которое было до нее, Памелы.
Теперь же все шло иначе. Теперь ее дорогой Джим творил новую легенду на основе открытий, сделанных ею, Памелой Кроу. А значит, теперь не будет никаких новых снимков с новыми девицами. Отныне и навсегда рядом с Джеймсом Флендером на всех фотографиях будет красоваться только она, Памела.
Правда, ни единого такого снимка пока что не было. Флендер нигде не появлялся с новой подругой и помощницей. Напряженная работа этого важнейшего года заставила его временно отказаться от всех мероприятий. И Памела, вспоминая щедрые комплименты, которые Джим то и дело отвешивал ее красоте, радостно предвкушала, что первой такой фотографией будет свадебная.
Но как раз о свадьбе-то речь и не шла. И в последние месяцы Памела боялась об этом заговорить. После того случая, когда в ответ на прямой вопрос, заданный шутливо, как бы мимоходом “Так когда же мы поженимся, дорогой?”, Джеймс взглянул на нее ледяным взором и процедил: “Запомни, дорогая, настырность – лучший способ не добиться желаемого”. Памела испуганно осеклась, ее пробрал холодный пот, и она впервые почувствовала себя на краю пропасти.
Но с этого дня ее усердию не было предела. Она почти перестала говорить, молчала на работе, молчала в постели, лишь улыбалась и соглашалась со всем, что говорил любимый. Тем более что чем дальше, тем больше обнаруживалось поводов для тревог.
Маленькая частная лаборатория не могла, конечно, претендовать на тот уровень, какой демонстрировали результаты, являвшиеся из разветвленных недр могучих соперников по получению вожделенного гранта. И Флендер напрягал всю изворотливость и чутье, чтобы выявить самые выигрышные моменты в своем направлении и сосредоточить на них основной упор работы. Однако и тут не все было в его власти.
Однажды Памела услышала, как Джеймс с досадой говорил мисс Рекордс:
– Да ведь даже если я заложу квартиру и машину, все равно не хватит средств, чтобы приобрести этот спектрофотометр, а без него мы не можем проанализировать качества продукта на должном уровне. Арендные условия не подходят, как вы знаете... Придется менять ракурс анализа.
– А вариант лизинга не устроит? – деловито спросила ассистентка.
Флендер вздернул брови.
– А какой смысл? Еще неизвестно, понадобится ли эта игрушка. Тем более что модель новая, неотработанная. Если проиграем заезд, что мне с ней делать? Проводить спектральный анализ пыли на ботинках?
Мей Рекордс сочувственно покивала и принялась прикидывать пути обходных маневров. Присутствовавшая при разговоре Памела внимательно вглядывалась в глаза Флендера, сопоставляя тон его заявления с тем, что ей было известно о состоянии дел.
Прибор действительно стоил бешеные деньги. И действительно, никто не мог поручиться, что эти деньги обернутся вожделенной прибылью или, по крайней мере, помогут выиграть заезд. Но он существовал, этот прибор, это главное. Он существовал и мог сказать свое решающее слово в решающий момент.
Озабоченный обходными маневрами Флендер не заметил исчезновения Памелы. Вечером она встретила его дома – нарядная, ласковая, разговорчивая. Утром она проснулась гордая тем, что удалось разгладить морщины на лбу любимого. Оба весело завтракали, и, казалось, вспоминая забавы минувшей ночи, Джеймс совсем забыл о своих тревогах.
Но в машине по пути на работу он опять стал сух, молчалив, строг. Не включил, как обычно, музыку. Нервно вглядывался в полосу движения, и вовсе не из-за утреннего дорожного трафика. А Памела тихонько наблюдала за ним, кусая губы, чтобы не рассмеяться.
Как всегда, они явились в лабораторию первыми. И первое, что увидел Джеймс, войдя в кабинет, – это фирменно упакованный спектрофотометр на своем столе.
Памела сидела за компьютером, напряженно вслушиваясь в происходившее за стеной. Не понадобилось и двух минут ожидания, чтобы дверь шумно распахнулась и раздались быстрые шаги.
– Твоя работа?! – раздался над головой голос, который можно было счесть и сердитым, и изумленным, и восторженным.
Она лишь молча кивнула в ответ. Джеймс порывисто обнял ее и принялся целовать пушистые надушенные волосы. Памела терпеливо перенесла приступ восторга, затем осторожно высвободилась.
– Хватит, дорогой. Вот-вот заявится народ и подумает, что мы провели тут бурную ночь. Все хорошо. Я должна была это сделать, и я это сделала, вот и все. Не благодари меня.
Флендер обрадованно чмокнул ее напоследок и унесся в кабинет разбирать дорогую игрушку. Как он объяснил явление чуда мисс Рекордс, Памела не узнала. В тот же день все пошло дальше, как и шло. Прибор был деятельно освоен, но о результатах Памеле никто не сообщил. Словно просьба не благодарить была воспринята буквально. Через пару дней Джеймс уже зловеще сопел, ожидая у машины замешкавшуюся за компьютером Памелу, а за ужином заявлял, что лучше сам будет варить кофе, чем пить эти помои.
Особенно трудно стало в последнее время. Через два месяца ожидались результаты конкурса, и Флендер совсем потерял покой. Он стал таким бешеным и мрачным, что Памела не могла ни в чем ему угодить.
То утро началось с ужасного скандала: Джеймс заметил опечатку в отосланной заявке. Заявку, как и другие документы, набирала Памела. И хотя опечатка была незначительной – “фермен” вместо “фермент”, – но доведенному до крайности Флендеру этого оказалось достаточно, чтобы бросить разорванную в клочья распечатку прямо в заплаканное лицо Памелы.
– Как это ты еще не написала “фермер”? Просто удивляюсь! – возмущенно проорал Флендер, направляясь в кабинет. – Господи, кто тебя учил в твоей убогой деревне! И это должны читать на правительственном обсуждении! Да они лопнут со смеху! А потом смешают нас с грязью! Мисс Рекордс, зайдите ко мне! – И хлопнул дверью так, что затряслись тонкие стены лаборатории.
Мей Рекордс тихонько поцеловала Памелу в низко опущенную голову, неторопливо собрала и выкинула в корзину обрывки злосчастного документа и только после этого проследовала в начальственный кабинет.
Уткнувшись лицом в ладони, еле сдерживая рыдания, Памела из последних сил прислушивалась к голосам, слабо звучавшим из-за плотно закрытой двери. Ей удалось разобрать лишь слова “новая сотрудница”, и этого хватило, что бы выскочить из помещения и дать волю чувствам в ближайшем скверике.
Успокоившись и приведя себя в порядок, Памела через пару часов вернулась на рабочее место. Флендера не было – кто-то сказал, что он отправился в местную администрацию готовить документы с помощью тамошних сотрудников. Сослуживцы поглядывали на Памелу без злорадства, но и без особого сочувствия. Мисс Рекордс тоже куда-то исчезла.
А через неделю в лаборатории действительно объявилась новая работница.
8
Все присутствовавшие подняли головы и оторвались от своих занятий, почуяв явление нового лица, внезапно нарушившее привычную обстановку. Новое лицо возникло на пороге комнаты на фоне стоявшей за ним Мей Рекордс, а та сияла таким откровенным счастьем, словно привела на работу собственное дитя.
– Господа, это наша новая сотрудница Сьюзен Харвей, – представила мисс Рекордс миниатюрную кудрявую блондинку. – Мисс Харвей, это наши сотрудники. Познакомитесь сами. Уверяю, вам тут будет хорошо. Вас ждут.
Девушка кивнула и улыбнулась так приветливо и жизнерадостно, что вызвала невольные ответные кивки и улыбки из-за столов. Облачившись в безукоризненно накрахмаленный ярко розовый халатик, она аккуратно подвернула рукава и так же аккуратно убрала золотые пряди под изящный кружевной белый колпачок, походивший скорее на театральную шляпку. Все эти атрибуты были вынуты из яркого пакета, который новая работница принесла с собой.
Мисс Рекордс покосилась на одеяние и мягко заметила:
– Сразу должна вас предупредить, мисс Харвей, что у нас не принято находиться на рабочем месте в собственной одежде. Вам будет выдана служебная униформа.
– О, разумеется! – с готовностью воскликнула Сьюзен, с любопытством разглядывая лабораторию, точно явилась сюда на экскурсию. – Я обязательно буду следовать тому распорядку, как укажет мистер… э-э... забыла имя, простите.
– Мистер Джеймс Флендер собственной персоной! – весело откликнулся хозяин лаборатории, шумно выходя из кабинета. Протягивая руку новой сотруднице, он одновременно разглядывал ее с нескрываемым восхищением. – Наконец-то у меня появилась достойная помощница! С вашим образованием, с вашим умом и талантами, мисс Харвей, мы свернем любые горы.
– А откуда вам известно про мои таланты? – кокетливо поинтересовалась новая сотрудница, смущенно застегивая непослушную верхнюю пуговку на розовом халатике.
– Рекомендация мисс Рекордс – гарантия успеха, дорогая Сьюзен! – ответил галантный хозяин лаборатории – А теперь, с вашего раз решения, я введу вас в курс дел...
Уткнувшись в компьютер в своем углу, Памела закрыла глаза, стиснула зубы и кулаки. Но закрыть уши она не могла и невольно пришлось услышать все комплименты, которые получила маленькая Сьюзен. Когда-то точно такие же комплименты раздавались перед той же аудиторией по адресу самой Памелы...
Однако энтузиазм, с которым принималась новая лаборантка, превосходил ту сцену во всех отношениях. Даже пирсинг в носу не вызвал замечания. Флендер буквально вцепился в Сьюзен, увлеченно выспрашивая подробности ее образования и прикидывая вслух, каким образом можно лучше всего использовать квалификацию, ум и таланты вновь приобретенного сокровища.
Сама же Сьюзен Харвей отозвалась на похвальбы и предположения весьма непосредственно.
– Я просто в восторге, что буду работать с таким привлекательным мужчиной! – заявила она в глаза Флендеру. – Ой, простите. Я хотела сказать, с таким великим ученым! Когда мисс Рекордс позвонила и предложила работу, я сразу согласилась, как только она сказала, кто вы. Она сказала, что ваши достоинства известны всему миру. Это правда?
Обезоруженный простодушием наивной девочки, Флендер только развел руками и ответил стой же откровенной непосредственностью:
– До сих пор никто не жаловался на мои достоинства!
Мисс Рекордс громко захохотала, и за ней – остальные сотрудники. Сьюзен мило покраснела и серебристым колокольчиком присоединилась к общему веселью.
Смеялись все, кроме Памелы. Каждое слово из разговора Сьюзен и Джеймса иголкой вонзалось прямо в сердце. Так вот как было дело! И эта маленькая тварь даже не собирается скрывать своих намерений! Так вот зачем она сюда пришла!
После такого вступления ничего не оставалось ожидать, как только того, что через полчаса Сьюзен пригласят в кабинет на дальнейшее собеседование. Однако то ли Флендер был слишком занят, то ли по иным причинам, но он почти сразу уехал и не возвращался до конца рабочего дня. Вернувшись домой, Памела напряженно дожидалась его появления, но все прошло, как обычно.
Так же шли и следующие дни. Несмотря на сложные чувства, испытываемые Памелой, она была немало удивлена, обнаружив, что маленькая Сьюзен вовсе не собиралась заменить ее на основной службе. Новой лаборантке была поручена работа с пробирками, содержавшими результаты анализов новой продукции, под которую и рвался получить грант Джеймс Флендер.
Поскольку Памела не имела соответствующего образования, то не оставалось ничего другого, как утешаться тем, что с появлением новой лаборантки Флендер перестал злиться на Памелу за недостаточно качественную работу по этой линии: ведь ни Эмми, ни Карлу полноценно заменить ей так и не удалось, несмотря на освоенные компьютерные программы.
С Памелой Сьюзен держала себя так же ровно, ласково и непосредственно, как и с другими работниками, не подавая ни малейших признаков осведомленности насчет ее особых отношений с Флендером. Точно так же вела она себя и с самим хозяином лаборатории: умела поддержать и профессиональный разговор, и непринужденную болтовню, но никогда не упускала случая, не меняя шутливой интонации, легко, мимоходом произнести ласковый комплимент, восторженное замечание об умственных способностях или внешних данных неотразимого доктора.
– Как жаль, что мне не довелось узнать о вас, сэр, во время учебы, – как-то вздохнула она, когда Флендер обратился к ней с вопросом.
Джеймс присел на край стола, не спеша уходить.
– Почему? – поинтересовался он, улыбаясь и наблюдая за манипуляциями сотрудницы.
Сьюзен оторвалась от микроскопа.
– Я была так наивна тогда... Мне очень хотелось в науку, но... вы понимаете, увлечения...
– Да, это сильнее сбивает с истинного пути девушек, чем парней. Впрочем, увлечения бывают разные. Книги, спорт, музыка. Что вы имеете в виду? – живо откликнулся шеф. И словно почувствовав спиной хмурый взгляд, обернулся к Памеле, собирался встать, но передумал и продолжил негромкую беседу.
Памеле очень хотелось выскочить и убежать, хлопнув дверью, или сломать микроскоп у маленькой дряни, или броситься на шею Джеймсу, но ничего подобного нельзя было себе позволить. Да ведь ничего особенного и не происходило! Разве хозяин лаборатории не имеет права общаться с сотрудницей на глазах у всех? И разве темы разговора должны касаться исключительно производственных проблем?
Пока Памела машинально стучала по клавишам, кипя бессильным гневом, Сьюзен успела тихим горестным шепотом исповедаться шефу об итогах первых жизненных заблуждений и получить слова утешения и ободрения, а потом звонко воскликнула:
– Ой, глядите! Удивительно красивая фракция! Как это завораживает, не правда ли?
Склонившись через маленькое плечо в розовом халатике, Флендер внимательно принялся вглядываться в электронное изображение, и, чтобы не свалиться со стола, на краю которого он так удобно устроился, ему пришлось положить руку на другое розовое плечо.
Это было уже выше всяких сил. Памела с грохотом уронила тяжелый файл с документами. Парочка за микроскопом вздрогнула, Джеймс нехотя поднялся, бросил неразборчивое замечание насчет неловких рук и ушел к себе.
А Сьюзен, невинно улыбаясь, подняла уроненную папку раньше чем это собралась сделать Памела. Положила ее на стол, наклонилась к уху расстроенной сослуживицы и тихо, значительно произнесла:
– Мисс Кроу, мне надо с вами поговорить.
– О чем? – громко спросила Памела.
– Об очень важной вещи. Вы могли бы выйти на минутку со мной? Это очень срочно и нужно.
– Кому?
– Вам.
От такого неожиданного предложения Памела растерялась. Вместо отказа послушно встала и быстрым шагом отправилась в коридор, не слушая перестук каблучков за спиной. Подойдя к окну в конце коридора, она облокотилась на широкий белый подоконник и принялась разглядывать внутренний двор Центра.
Через пару секунд рядом на подоконник легко вспрыгнуло и уселось миниатюрное создание в розовом халатике. Так же глядя в окно, Сьюзен грустно произнесла:
– Памела, простите меня, пожалуйста. Я не догадывалась, что... у вас с мистером Флендером что-то... Мне никто не сказал.
– Да, у нас на редкость тактичные сотрудники, – сквозь зубы выдавила Памела. – Вам есть чему поучиться, мисс Харвей. Например, тому, как не стоит вести себя с шефом.
– О, что вы! – горячо воскликнула Сьюзен. – О чем вы?! Я столько натерпелась, что больше ни за что в жизни не позволю кому бы то ни было выйти за грань дозволенного. Да мистер Флендер на это и не способен, клянусь вам! Я это ясно увидела по его глазам.
– Вы хорошо видите, – мрачно отозвалась Памела. Но поза маленькой птички, которая приютилась на краю подоконника, тон ее нежного голоска, искренность горячего убеждения незаметно для самой Памелы успокоили ее, особенно когда Сьюзен смущенно проговорила:
– Я это поняла по тому, как он отозвался на мои рассказы... Ведь я очень плохая девочка, мисс Кроу, я то и дело изменяла науке ради любви! И не смогла этого скрыть. Любой другой бы сказал: мисс Харвей, вы недостойны работать в моем учреждении, вон отсюда! А мистер Флендер понял, и ободрил, и утешил, и сказал, что еще не поздно все наверстать, и я очень, очень, очень ему благодарна!
– А, так у вас шла речь про науку? – с облегчением спросила Памела и впервые смогла взглянуть в лицо Сьюзен.
Зеленовато-голубые глаза в пушистых длинных, прекрасно накрашенных ресницах заблестели слезами.
– О, конечно! О чем же еще могла идти между нами речь? Неужели я могла рассказать начальнику во всех подробностях, каково мне пришлось, когда я влюбилась в первый раз во время подготовки к экзаменам и мой парень не давал мне передышки ни днем, ни ночью, так что я едва не провалила сессию! Преподаватели, к счастью, попались хорошие и не задавали лишних вопросов ни по курсу лекций, ни о причине темных кругов под глазами, засосов на шее и синяков на руках...
Или о том, как трудно было пять вечеров в неделю танцевать в стрип-баре у шеста, чтобы заработать на обучение, когда любимый меня бросил и некому было оплачивать колледж! Или о том, как другой парень едва не стал отцом моего ребенка...
– Бурная же у вас жизнь, мисс, – буркнула Памела.
– Трудная ранняя жизнь, как у всех красивых женщин, Памела, – устало ответила маленькая розовая Сьюзен, глядя на нее с высоты своего положения. Провела крохотными пальчиками по наморщившемуся лбу. Тяжело вздохнула. – Думаете, это просто – танцевать у шеста? В свое время я занималась акробатикой и танцами до седьмого пота, получила хорошую квалификацию, меня брали в спортивную команду штата, приглашали в подтанцовку к известной певице, но это все несерьезно. Я мечтала о надежном положении, о большой науке и не гнушалась никаким черным трудом, чтобы добиться своего. Вот потому-то я и окончила колледж с отличием. Правда, как раз сразу после окончания и случилась та история с несостоявшимся ребенком... Очень грустная история, но жизнь продолжается, и я решила воспользоваться удачным шансом, чтобы возобновить мои научные занятия.
– А танцы у шеста? – спросила Памела, не в силах удержать язвительность и любопытство.
Сьюзен весело встрепенулась:
– Хотите, покажу класс?
Она легко скинула туфельки бронзового цвета и вскочила на цыпочки, ухватившись за ручку оконной рамы. Но окно неожиданно отворилось, и Сьюзен, не удержавшись, сорвалась с подоконника.
Памела среагировала мгновенно: успела подставить руки незадачливой танцовщице и грохнулась на светло-серый ламинат коридора вместе с ней. К счастью, мисс Харвей была столь невесомой, что падение не причинило почти никаких ушибов ни ей, ни спасительнице, а случайная пустота служебного пространства позволила обойтись без свидетелей. Быстро поднявшись, горячо поблагодарив и крепко расцеловав Памелу, Сьюзен заговорщицким шепотом проговорила:
– Главное, чтобы никто-никто об этом не узнал!
– Ладно, – невольно подчиняясь ее тону, ответила Памела так же тихо. Хотя не совсем поняла, о чем ей следует молчать: о падении с подоконника, о танцах у шеста или о перечне любимых негодяев? И пока Сьюзен надевала крошечные, как у Золушки, туфельки, она пыталась закрыть окно, чертыхаясь на сломанную задвижку.
Наконец все устроилось, и девушки разошлись по рабочим местам.
Коридорная беседа с неудачным танцевальным финалом на некоторое время и до некоторой степени расположила Памелу к той, которую она едва не посчитала своей конкуренткой и заместительницей. Приглядываясь к лаборантке, она изо всех сил убеждала себя, что в случае приглашения новой сотрудницы речь шла всего лишь о восполнении пробела, о занятии ниши. Но по-прежнему было очень неприятно смотреть на ее каждый день менявшийся халатик – такой же безупречно чистый, накрахмаленный, из-под которого обязательно выглядывал кружевной воротничок, или жемчужная нитка, или золотая цепочка. Раздражал серебристый голосок, который не умолкал в течение дня.
Сьюзен подружилась со всеми сотрудника ми, а к самой Памеле теперь обращалась как к лучшей подруге, весело и непосредственно, не замечая плохо сдерживаемой холодности. Флендер по-прежнему задерживался у ее рабочего стола, и теперь Сьюзен продолжала вести беседы с ним на любую тему свободно, не заботясь о впечатлении, какое эти сцены могли произвести на мисс Кроу или кого угодно.