412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » 300 самых интересных фразеологизмов русского языка » Текст книги (страница 3)
300 самых интересных фразеологизмов русского языка
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:43

Текст книги "300 самых интересных фразеологизмов русского языка"


Автор книги: авторов Коллектив


Жанр:

   

Справочники


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Л

(ЛАВРЫ) Лáвры спать не даю́т кого, чьи кому

Кто-либо испытывает острую зависть к чьему-либо успеху.

Лавры отца не давали ему спать, и он слонялся по Москве в погоне за происшествиями, составляя о них заметки и отдавая их через отца в редакцию. Н. Э. Гейнце, В тине адвокатуры.

(ЛЕГИОН) И́мя ‹же› им легиóн

Большое количество, множество кого-либо или чего-либо.

– Да, если много таких художников, как я, – сказал Райский, – то таких артистов, как вы, еще больше: имя им легион! И. А. Гончаров, Обрыв.

(ЛЕГЧЕ) Лéгче [полéгче] на поворóтах

Прост. Будь аккуратнее, осторожнее в выражениях, действиях, поступках и т. п.

А я скажу, что ею движет та же великая, неразумная, слепая, эгоистическая любовь, за которую мы все называем наших матерей святыми женщинами. – Легче на поворотах! – заметил сквозь зубы Борис Собашников. А. И. Куприн, Яма.

(ЛЕЖИТ) Плóхо [бли́зко] лежи́т

Можно легко украсть, присвоить, забрать.

– Помилуйте, да эти черкесы – известный воровской народ: что плохо лежит, не могут не стянуть; другое и не нужно, а все украдет… уж в этом прошу их извинить! Да притом она ему давно-таки нравилась. М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени.

(ЛЕЗЬ) Хоть в пéтлю лезь. Хоть в пéтлю полезáй

Отчаянное положение, выражение бессилия в сложившейся ситуации, обстоятельствах.

[Чацкий:] И я чего хочу, когда все решено? Мне в петлю лезть, а ей смешно. А. С. Грибоедов, Горе от ума.

(ЛЕС) Тéмный [дремýчий] лес для кого

Абсолютная неизвестность, неясность.

– Кажется, он ей нравится, а впрочем, господь ее ведает! Чужая душа, ты знаешь, темный лес, а девичья и подавно. Вот и Шурочкину душу – поди, разбери! Зачем она прячется, а не уходит, с тех пор как ты пришел? И. С. Тургенев, Дворянское гнездо.

(ЛИСТ) Как [бýдто, слóвно, тóчно] бáнный лист пристал

Назойливо, надоедливо.

– Эх, пристал, как банный лист! Так знай же, что мне сперва надо в Слободе побывать! А. К. Толстой, Князь Серебряный.

(ЛИСТ) Как оси́новый лист дрожи́т [трясéтся].
Как оси́новый лист задрожáл [затря́сся]

Очень сильно (дрожит, трясется, обычно от страха, волнения и т. п).

Весь дрожал он, как осиновый лист; очи дико косились; страшный огонь пугливо сыпался из очей; дрожь наводило на душу уродливое его лицо. Н. В. Гоголь, Вечера на хуторе близ Диканьки.

(ЛИСТОК) Фи́говый листóк (листóчек)

Книжн. Подлинные намерения (обычно предосудительные, нечестные) или истинного положение дел под лицемерной маскировкой.

– Вы бы порылись в душах этих скромниц, послушали бы их разговоры между собой. Актрисы и притворщицы – вот и всё! Прикрываются фиговыми листочками, чтобы никто не заметил, что за ними делается. А. К. Шеллер-Михайлов, Над обрывом.

(ЛОЖЕ) Прокрýстово лóже

Книжн. Границы, меры, мерило для чего-либо, к чему насильственно подгоняют или приспосабливают что-либо.

У самого простейшего из простецов найдется в жизни такая минута, которая разом выведет его из инерции, разобьет в прах его бессознательное благополучие и заставит безнадежно метаться на прокрустовом ложе обуздания. М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи.

(ЛОМАТЬ) Ломáть [игрáть] комéдию

Притворяться, лицемерить.

– Перестаньте ломать комедию, Виталий Кузьмич, – строго заговорила Раиса Павловна, направляясь к выходу. – Достаточно того, что я люблю Лушу гораздо больше вашего и позабочусь о ней… Д. Н. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо.

(ЛЫКО) Вся́кое лы́ко в стрóку

Прост. Всякая ошибка, оплошность вменяется в вину, ставится в упрек.

– Я не надоел тебе, Вера? – спросил он торопливо, – пожалуйста, не прими этого за допытыванье, за допрос; не ставь всякого лыка в строку. Это простой разговор… И. А. Гончаров, Обрыв.

М

(МАЗАТЬ) Мáзать по губáм кого.
Помáзать по губáм кого

Прост. Обещать что-либо, не выполняя обещанного; внушать пустую надежду, дразнить напрасными обещаниями.

– Теперь ты не удивишь его ничем, – посмеивался Гарусов. – После моей науки нечему учить… Сам дьячок-то мне говорил, что у вас в монастыре только по губам мажут, а настоящего и нет. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Охонины брови.

(МАСТИ) К мáсти кому

Устар. Соответствует, подходит, годится для кого-либо.

А вот щелкоперы-то, извините вы меня, больно нам не к масти. А. Н. Островский, Праздничный сон – до обеда.

(МЕНЯТЬ) Меня́ть [сменя́ть] гнев на ми́лость.
Смени́ть [перемени́ть, переложи́ть, положи́ть] гнев на ми́лость

Перестать сердиться, злиться, гневаться.

Когда же случившийся тут князь объяснил сластолюбивому старичку, что этот самый Ихменев – отец той самой Натальи Николаевны (а князь не раз прислуживал графу по этим делам), то вельможный старичок только засмеялся и переменил гнев на милостьФ. М. Достоевский, Униженные и оскорбленные.

(МЕНЯТЬ) Меня́ть кукýшку на я́стреба.
Променя́ть кукýшку на я́стреба

Из плохих вариантов выбирать худший, ошибаться в расчетах.

Нелады между отцом и сыном начались уже давно, почти со времени отдачи Петра в солдаты. Уже тогда старик почувствовал, что он променял кукушку на ястреба. Правда, что по закону, как разумел его старик, надо было бездетному идти за семейного. Л. Н. Толстой, Хаджи Мурат.

(МЕРЗОСТЬ) Мéрзость запустéния

Книжн. Состояние полного разорения, опустошения, разложения; пребывание в этом состоянии.

Ей наяву снилось, как царство ее рушилось и как на месте его легла мерзость запустения в близком будущем. После, от нее самой, он узнал страшный сон, ей снившийся. И. А. Гончаров, Обрыв.

(МЕРИН) Врет [брéшет] как си́вый мéрин.
Наврéт [набрéшет] как си́вый мéрин

Прост. Беззастенчиво, бессовестно, беспредельно врать.

Рындин, решив, что я обиделся, положил мне руку на плечо и сказал, что насчет вранья он пошутил, хотя с кем не бывает – разведчик иной раз наврет как сивый мерин, и у писателей не без того. К. Симонов, Иноземцев и Рындин.

(МЕРИН) Глуп как си́вый мéрин

Прост. Очень, до крайности глупый.

[Лука Лукич:] Читайте! [Почтмейстер (продолжая читать):] «Городничий – глуп, как сивый мерин…» Н. В. Гоголь, Ревизор.

Синоним: глуп как пробка.

(МЕСТА) С мéста в карьéр

Сразу, без каких-либо промедлений.

– Ага! Забирает? Прекрасно, воин, прекрасно… Атака с места в карьер. Тра-там-та-та-та. Люблю, когда по-военному. А. И. Куприн, Прапорщик армейский.

(МЕСТЕЧКО) Тéплое (тéпленькое) местéчко (мéсто)

Материально выгодная, доходная должность, служба.

Удобнее всего, конечно, поместиться в центре вашей альтернативы. Дескать, ни герой, ни подлец. Заполучить тепленькое местечко в надежном учреждении и делать «посильное дело» – ну там, жертвовать в народную библиотеку старые журналы… В. В. Вересаев, На повороте.

(МЕТАЛЛ) Презрéнный метáлл

Шутл.-ирон. Деньги, золото.

Когда мы войдем во двор и заиграем, нас засыпят презренным металлом. Мы набьем наши карманы монетой. А. П. Чехов, Ненужная победа.

(МЕТАТЬ) Метáть [рассыпáть] би́сер пéред сви́ньями

Прост. Понапрасну говорить о чем-либо или доказывать что-либо том, кто не может или не хочет понять это.

– Ты вот молчишь. Монументально молчишь, как бронзовый. Это ты – по завету: «Не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами» – да? М. Горький, Жизнь Клима Самгина.

(МЕЧ) Дамóклов меч

Книжн. Постоянно угрожающая кому-либо неприятность, опасность.

Но все-таки висящий над головою дамоклов меч «несчастного случая» и до сих пор держит меня в состоянии непрерывной нервной приподнятости. В. В. Вересаев, Записки врача.

(МИРА) Не от ми́ра сегó

О человеке, оторванном, отрешенном от реальной жизни, не приспособленном к жизни; мечтатель.

– Нет, Семен Семеныч, выше этого сюжета не может выбрать живописец. Это не вертушка, не кокетка: она достойна была бы вашей кисти: это идеал строгой чистоты, гордости; это богиня, хоть олимпийская… но она в вашем роде, то есть – не от мира сего! И. А. Гончаров, Обрыв.

(МОЛОТОМ) Мéжду мóлотом и наковáльней

(Быть, находиться, оказаться и т. п.) в положении, когда неприятность или опасность угрожает с двух сторон.

Первые годы жизни Клима совпали с годами отчаянной борьбы за свободу и культуру тех немногих людей, которые мужественно и беззащитно поставили себя «между молотом и наковальней», между правительством бездарного потомка талантливой немецкой принцессы и безграмотным народом, отупевшим в рабстве крепостного права. М. Горький, Жизнь Клима Самгина.

(МОТАТЬ) Мотáть [намáтывать] ‹себé› на ус.
Намотáть ‹себé› на ус

Принимать к сведению, хорошенько запоминать что-либо, брать на заметку.

[Аммос Федорович:] Нет, я вам скажу, вы не того… вы не… Начальство имеет тонкие виды: даром что далеко, а оно себе мотает на ус. Н. В. Гоголь, Ревизор.

(МЫТЬЕМ) Не мытьéм, так кáтаньем

Не одним, так другим способом, добиваться чего-либо, донимать кого-либо, досаждать кому-либо любыми средствами.

– Ничего, не мытьем, так катаньем можно донять, – поддерживал Овсянников своего приятеля Чебакова. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Три конца.

Н

(НАВОДИТЬ) Наводи́ть тень на плетéнь [на я́сный день].
Навести́ тень на плетéнь [на я́сный день]

Прост. Вносить неясность в дело намеренно, запутывать кого-либо.

– Ты мне голову не морочь! – возражал Чумаков. – Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! М. А. Шолохов, Тихий Дон.

(НАВОСТРИТЬ) Навостри́ть лы́жи

Прост. Убежать, удрать куда-либо или откуда-либо.

– Стой! погоди! так это верно, что он в Головлево лыжи навострил? – спросила она. М. Е. Салтыков-Щедрин, Господа Головлевы.

(НАКИНУТЬ) Наки́нуть [набрóсить] флер на что

Придать чему-либо таинственности.

Одного настоящего эмигранта нашел я, правда, в 1867 году, хотя по происхождению и не русского, но из России и даже прямо из петербургской интеллигенции 60-х годов. О нем у нас совсем забыли, а это была оригинальная фигура, и на ее судьбу накинут как бы флер некоторой таинственности. П. Д. Боборыкин, За полвека.

(НАПИСАНО) На лицé напи́сано чьем, у кого

Ясно что-либо по выражению лица.

Ты так хочешь жить и так жаждешь жить, что дай, кажется, тебе три жизни, тебе и тех будет мало: это у тебя на лице написано; ну, а такие большею частью добряки. Ф. М. Достоевский, Подросток.

(НЕГДЕ) Я́блоку нéгде [нéкуда] упáсть

1. О большом скоплении людей. Очень много, огромное количество.

[Домна Пантелевна:] Полнехонек театр, как есть; кажется, яблоку упасть негде. А. Н. Островский, Таланты и поклонники.

Синонимы: дохнуть негде, иголку негде воткнуть, плюнуть негде, шагу негде ступить, пушкой не прошибешь.

2. Слишком тесно.

Тесно, яблоку упасть негде, но в этой тесноте и вони дуйский палач Толстых все-таки нашел местечко и строит себе дом. А. П. Чехов, Остров Сахалин.

Синоним: иголку негде воткнуть, шагу негде ступить.

(НЕСТИ) Нести́ [порóть] ахинéю [дичь, вздор, ерундý, галиматью́, чушь].
Понести́ ахинéю [дичь, вздор, ерундý, галиматью́, чушь]

Писать, говорить глупости.

Мне именно в этом месте вообразилось, что вы меня глубоко презираете за то, что я спешу выставиться молодцом, и я даже вдруг возненавидел вас за это и начал нести ахинею. Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.

(НЕТ) В ногáх прáвды нет

Не стоит стоять, лучше сесть (обычно при обращении с приглашением сесть).

– Ну, садись, Савельюшко, – проговорил старик из фальшивой любезности. – В ногах правды нетД. Н. Мамин-Сибиряк, Верный раб.

(НИТЬ) Ариáднина нить

Книжн. То, что помогает найти выход из трудного положения.

Имея ее в виду, мы бодро пойдем навстречу злоумышлению, и ежели находящаяся в наших руках ариаднина нить приведет нас к дверям логовища, то уж, конечно, не для того, чтоб осрамиться в нем, но для того, чтобы несомненно и неминуемо обрести поличное! М. Е. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо.

(НОГА) Нýжен как собáке пя́тая ногá

Прост. Совершенно, нисколько, ничуть не (нужен, бесполезен).

И на кой мне черт вас в роту прислали? Нужны вы мне, как собаке пятая нога. А. И. Куприн, Поединок.

(НОГА) Однá ногá здесь, другáя там

(Сбегать, сходить куда-либо, сделать что-либо) очень быстро, молниеносно.

[Ахов:] И чтоб это сейчас, одна нога здесь, а другая там. Ты вот снеси к Дарье Федосевне этот самый презент и скажи: мол, Ермил Зотыч приказали вам отдать в знак вашей ласки! А. Н. Островский, Не все коту масленица.

(НОС) Нос не дорóс у кого

Прост. О ком-либо неопытном, слишком молодом, чтобы заниматься чем-либо, делать что-либо.

– …Это называется: диктаторство пролетариата! Буржуям: пожалуйте, вот вам пивная! А рабочему: нет, товарищ, твой нос до этого не дорос!.. В. В. Вересаев, Сестры.

(НОСИТСЯ) Нóсится как ‹дýрень [дурáк]› с пи́саной тóрбой с кем, с чем

Прост. Уделять повышенное внимание тому, что или кто такого внимания не заслуживает.

Удивительный ты субъект, Матвей!.. Напустил на себя какую-то мизантропию и носится с нею, как дурак с писаною торбой. Человек как человек, а заговоришь, так точно у тебя типун на языке или сплошной катар… Да, ей-богу!.. А. П. Чехов, Иванов.

О

(ОБДАЛО) Как [бýдто, слóвно, тóчно] вáром обдáло кого

Прост. Привело в замешательство, смятение, что-либо испугало.

[Леандров:] Проклятое известие! оно меня как варом обдало. И. И. Лажечников, Вся беда от стыда.

(ОБИНЯКОВ) Без обинякóв

Прямо, откровенно, открыто, без намеков (говорить, спрашивать и т. п.).

– Скажу вам прямо, без обиняков: я познакомился, я сблизился с этим молодым человеком – господином Курнатовским в надежде иметь его своим зятем. И. С. Тургенев, Накануне.

Синоним: без околичностей.

(ОБЪЕЛСЯ) Белены́ объéлся

Груб.-прост. Потерял рассудок, обезумел.

[Митрофан.] Что ты, дядюшка, белены объелся? Да я знать не знаю, за что ты на меня вскинуться изволил. Д. И. Фонвизин, Недоросль.

(ОТВЕЧАТЬ) Отвечáть [ручáться] головóй за кого, за что.
Отвéтить [поручи́ться] головóй за кого, за что

Брать на себя всю ответственность; быть готовым поплатиться жизнью.

Со своей стороны, я также готов выставить на ваше внимание дюжину, и даже более, моих знакомых, которые, ручаюсь головою, ничем не уступят вашим. Д. В. Григорович, Скучные люди.

(ОТВОДИТЬ) Отводи́ть дýшу. Отвести́ дýшу

Находить в чем-либо успокоение, утешение, разрядку (обычно в каком-то разговоре, деле, занятии).

Только с матерью своею он и отводил душу и по целым часам сиживал в ее низких покоях, слушая незатейливую болтовню доброй женщины и наедаясь вареньем. И. С. Тургенев, Дворянское гнездо.

(ОТДЕЛАТЬСЯ) Дéшево [легкó] отдéлаться

Избежать чего-либо, без особых неприятностей, последствий избавиться от кого-либо.

[Глуховцев:] А я скажу, Михаил, что это глупо: ко всему, что не нравится и чего не понимаешь, прилеплять кличку мещанина. Таким образом можно легко отделаться Л. Н. Андреев, Дни нашей жизни.

(ОТМАЧИВАТЬ) Отмáчивать [откáлывать] штýку.
Отмочи́ть [отколóть, удрáть] штýку

Делать, совершать что-либо несуразное, необычное.

[Николаев:] Это, брат, что – тряпки! Нынешние-то молодчики на деньги еще хуже нас падки, особенно чистоганчик любят. Это нехорошо. Посмотри ж, что он отмочит какую-нибудь штуку! Л. Н. Толстой, Зараженное семейство.

П

(ПЕНОЙ) С пéной у рта

(Доказывать, утверждать, спорить и т. п.) горячо, азартно, в крайнем возбуждении.

– Арапов ругался яростно, с пеною у рта, с сжатыми кулаками и с искрами неумолимой мести в глазах, наливавшихся кровью. Н. С. Лесков, Некуда.

(ПЕНЬ) Чéрез пень колóду

1. Плохо, небрежно, кое-как (делать что-либо).

Все это я высказал кое-как, через пень колоду, торопясь, по-французски, и, разумеется, страшно неясно, но, к удивлению моему, Альфонсинка все поняла ужасно; но что всего удивительнее, даже чему-то как бы обрадовалась. Ф. М. Достоевский, Подросток.

2. С перебоями, заминками, негладко, неслаженно (идти, развиваться и т. д.)

– Заждались мы тебя! – говорят хозяева, приветствуя ее приезд, – слова молвить без тебя не с кем, даже хозяйство через пень колоду пошло! М. Е. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина.

(ПЕРЕЙТИ) Перейти́ рубикóн

Книжн. Сделать решительный шаг, который определяет дальнейшие события. Совершить поступок, имеющий поворотное значение в жизни.

Потом, когда преодолеете предков, тетушек, перейдете Рубикон – тогда начнется жизнь… мимо вас будут мелькать дни, часы, ночи… И. А. Гончаров, Обрыв.

(ПЕРЕЛИВАТЬ) Переливáть [пересыпáть] из пустóго в порóжнее

1. Заниматься бесполезным делом; бесцельно тратить время.

– Ну что, красны девицы? Чем время коротаете? – весело спрашивала Никитишна. – Чем забавляетесь, про какие дела речь-беседу ведете? – Да так, – ответила Фленушка. – Особым ничем не занимаемся… Переливаем себе из пустого в порожнее. П. И. Мельников-Печерский, В лесах.

2. Проводить время в пустых разговорах, болтовне.

Больше за весь ужин ничего о ней не говорили. Костик с Исаем Матвеичем вели разговор о своих делах да о ярмарках, а бабы пересыпали из пустого в порожнее да порой покрикивали на ребят, которые либо засыпали, сидя за столом, либо баловались, болтая друг дружку под столом босыми ножонками. Н. С. Лесков, Житие одной бабы.

(ПЕТЬ) Петь Лáзаря

Стараясь разжалобить, прикидываясь несчастным, жаловаться и плакаться на свою участь, судьбу.

Ныть, петь Лазаря, нагонять тоску на людей, сознавать, что энергия жизни утрачена навсегда, что я заржавел, отжил свое… А. П. Чехов, Иванов.

(ПЕЧАТЬ) Кáинова печáть

След, отпечаток, внешние признаки преступности.

Теперь это, братец, люди меня боятся, «убивцем» зовут, а тогда я все одно как младенец был, печати этой каиновой на мне еще не было. В. Г. Короленко, Убивец.

(ПИСАНО) Ви́лами по [на] водé пи́сано

Неизвестно еще, будет так или нет, осуществится ли, удастся ли.

– Ну, уж это тоже на воде вилами писано, – ворчал Бубнов. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Бойцы.

Синонимы: андроны едут, бабушка ‹еще› надвое сказала.

(ПИТАТЬСЯ) Питáться мáнной небéсной

Не иметь достаточно пищи, недоедать; питаться чем придется.

Консисторским да благочинному тоже пить-есть надо, не ангелы во плоти, не манной небесной питаются. П. И. Мельников-Печерский, В лесах.

(ПЛЕВАТЬ) Плевáть в потолóк

Совсем ничего не делать, бездельничать.

Но, может быть, он дома один на один в потолок плевал? Может быть, он «Собранием иностранных романов» зачитывался? Неужто и это зазорно? М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи.

Синоним: лежать на боку.

(ПОБЕГУШКАХ) На побегýшках

1. Для несложных, мелких поручений.

И после такой жизни на него вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! Он и служи барину, и мети, и чисть, он и на побегушках! И. А. Гончаров, Обломов.

2. у кого. В зависимом положении, исполняя чьи-либо приказания, поручения и т. п.

Он жил на побегушках у акушерки, квартировавшей раньше в доме Варвары. Озорной мальчишка. М. Горький, Жизнь Клима Самгина.

Синоним: на посылках.

(ПОВОРОТ) От ворóт поворóт

Категорический отказ, отрицательный ответ на просьбу.

– Тут дела, как сажа бела: прислали фотографа, сняли людей для партдокументов. А Синцову от ворот поворот. К. М. Симонов, Живые и мертвые.

(ПОДЪЕДЕШЬ) На козé не подъéдешь к кому

Прост. Невозможно подступиться, не знаешь, как найти подход к кому-либо.

– Ах, оставь, пожалуйста: какая ты простая и какое с тобою простое обращение возможно, когда к тебе на козе не подъедешь: утром спит, в полдень не в духе, вечером нервы расстроены. Н. С. Лесков, На ножах.

(ПОКАЗАТЬ) Показáть, где рáки зимýют кому

Прост. Проучить кого-либо, жестоко наказать; расправиться с кем-либо (обычно как выражение угрозы).

– Руки у меня связаны! – повторял он, задумчиво покусывая темный ус свой, – а то бы я показал вам, где раки зимуют! М. Е. Салтыков-Щедрин, История одного города.

Синонимы: показать Кузькину мать кому, прописать ижицу кому.

(ПОКАЗАТЬ) Показáть Кýзькину мáть кому

Груб.-прост. Жестоко наказать, проучить кого-либо; выражение угрозы.

– Ишь молодцы, только что явились на сплав! – ругался Осип Иваныч, когда попадались бурлаки с котомками. – Ужо я вам покажу кузькину мать!.. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Бойцы.

Синонимы: показать, где раки зимуют кому, прописать ижицу кому.

(ПОКАЗЫВАТЬ) Покáзывать кóгти [зýбы].
Показáть кóгти [зýбы]

Проявлять враждебность, нетерпимость по отношению к кому-либо; показывать готовность дать кому-либо отпор.

Версилов слишком понял, что князь показывает зубы. Ф. М. Достоевский, Подросток.

(ПОКАТИ) Хоть шарóм покати́

Абсолютно пусто, нет ничего.

– Да-с, любезнейший родитель! Не могу похвалить ваши порядки! не могу-с! Пошел в сад – ни души! на скотном – ни души! на конном – хоть шаром покати! М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи.

(ПОКУПАТЬ) Покупáть котá в мешкé.
Купи́ть кота в мешке

Приобретать что-либо, не зная ничего о качестве приобретаемого.

– Ну, будем говорить откровенно: пятьсот. Не хочу покупать кота в мешке. А. И. Куприн, Яма.

(ПОЛОЖА) Положá (положи́в, положи́вши) рýку на сéрдце

(Говорить, отвечать, заявлять и т. п.) абсолютно откровенно, искренне, чистосердечно.

– Моя цена! Мы, верно, как-нибудь ошиблись или не понимаем друг друга, позабыли, в чем состоит предмет. Я полагаю с своей стороны, положа руку на сердце: по восьми гривен за душу, это самая красная цена! Н. В. Гоголь, Мертвые души.

(ПОМЯНУТ) Не тем будь помя́нут

Не стоит того, чтобы говорить о нем. При упоминании о ком-либо, чем-либо.

– Да с год. Ну да уж зато памятен мне этот год; наделал он мне хлопот, не тем будь помянут! М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени.

(ПОПИШЕШЬ) Ничегó не попи́шешь [не подéлаешь]

Нет другого выхода, иначе поступить нельзя; приходится мириться с чем-либо (обычно с тем, что есть).

Вся ты им живешь и дышишь, // Вся верна, чиста, как мать. // Ничего тут не попишешь, // Да и нечего писать. // Я за встречу благодарен, // У меня обиды нет. // Видно, он хороший парень, // Передай ему привет. А. Т. Твардовский, Невесте.

Синоним: делать нечего.

(ПОСЫПАТЬ) Посыпáть гóлову [главý] пéплом.
Посы́пать гóлову [главý] пéплом

Предаваться крайней скорби по поводу несчастья, тяжелой утраты, бедствия.

Послушные его голосу, со всех сторон стекаются уцелевшие обыватели, посыпают свои головы пеплом и, разодрав на себе одежды, двигаются, под его покровительством, в степь Сахару (Феденька так давно учился географии, что полагал Сахару на границе Тамбовской и Саратовской губерний). М. Е. Салтыков-Щедрин, Помпадуры и помпадурши.

(ПРИТЯГИВАТЬ) Притя́гивать за вóлосы [за ýши].
Притянýть за вóлосы [за ýши]

Использовать с натяжкой, без доказательств, без достаточных оснований (обычно о доказательствах, доводах и т. п.)

[Фольклор] хорош бывает тогда, когда врастает в произведение органически, когда он не «притянут за волосы», а когда привлечение его диктуется самим замыслом произведения. М. В. Исаковский, О поэтическом мастерстве.

(ПРИШЕЙ) ‹Не› пришéй кобы́ле хвост

Груб.-прост. Лишний, ненужный; о ком-либо, не имеющем определенного положения.

Ну ее к черту! И конпания у нас была: пришей хвост кобыле. Все врозь, а главный заводчик Петр Васильич. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Золото.

(ПРОГЛОТИТЬ) Проглоти́ть пилю́лю

Терпеливо, молча снести оскорбление, обиду, выслушать что-либо неприятное.

Эту пилюлю Марья Степановна проглотила молча. В течение целого часа она точно сидела на угольях, но не выдала себя, а даже успела нанести несколько очень чувствительных ударов самой Хине, рассчитывавшей на слишком легкую добычу. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Приваловские миллионы.

(ПРОПАДИ) Пропади́ (пропадáй) прóпадом

Выражение сильного раздражения, досады по поводу чего-либо или кого-либо.

– И пропади они пропадом, эти самые половики, они мне и вовсе не нужны. Кабы я знал, что столько из-за них докуки будет, так не то что искать, а приплатил бы к ним красненькую, да и две бы отдал, только бы не таскали на допросы. Л. Н. Толстой, Воскресение.

(ПРОПУСКАТЬ) Пропускáть ми́мо ушéй.
Пропусти́ть ми́мо ушéй

Не обращать внимания, не реагировать на то, что сказано, что говорит кто-либо.

Не могу сказать, чтобы восторженный лепет моего кузена я пропустила мимо ушей. Напротив, я готова была теперь простить ему его вчерашнюю трусость. Л. Чарская, Княжна Джаваха.

(ПРОСТОТА) Святáя простотá

Добрый, наивный, бесхитростный, простодушный человек.

– Ах, я и позабыл, что вы у нас святая простота! – улыбнулся Гиршфельд. Н. Э. Гейнце, В тине адвокатуры.

(ПРОХОДИТЬ) Проходи́ть крáсной ни́тью

Являться ведущим, главным, основным в чем-либо; пронизывать насквозь. Господствующая мысль, идея в чем-либо.

Это переменное счастье проходило красной нитью через всю его жизнь и придавало ей особенно интересную окраску. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Приваловские миллионы.

(ПРОШИБЕШЬ) Из пýшки не прошибéшь кого

Ничем не убедишь, никак не воздействуешь на кого-либо.

Вот хоть тебя взять: напал на деньги и съежился весь. Из пушки тебя не прошибешь, а ведь подохнешь – с собой ничего не возьмешь. И все мы такие, Андрошка… Хороши, пока голодны, а как насосались – и конец. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Золото.

(ПРУДИ) ‹Хоть› пруд пруди́

Очень много, в изобилии, в большом количестве.

Приятелей, друзей завелось, хоть пруд пруди! А. Н. Островский, Бедность не порок.

(ПРЯТАТЬ) Пря́тать [хорони́ть] концы́ ‹в вóду›.
Спря́тать [схорони́ть] концы́ ‹в вóду›

Уничтожать улики какого-либо проступка, преступления, не оставить никаких следов.

[Аматуров:] Да, нынче плутовать можно, кто умеет прятать концы. Вон и по вашей адвокатуре есть ведь тоже это? А. Ф. Писемский, Просвещенное время.

(ПТИЦА) Вáжная пти́ца

О человеке, который занимает высокое служебное или общественное положение, обладает власть, весом, большим влиянием.

Да и, наконец, сам-то он разве такая важная птица – дела его совершенно плохи… И. С. Тургенев, Провинциалка.

(ПТИЦА) Вóльная пти́ца [птáшка]

О независимом, свободном человеке.

[Борис:] Что обо мне-то толковать! Я вольная птица. Ты-то как? Что свекровь-то? А. Н. Островский, Гроза.

(ПТИЦА) Пти́ца высóкого полéта

Влиятельный человек, занимающий видное положение в обществе.

[Городничий:] Однако ж, право, как подумаешь, Анна Андреевна, какие мы с тобой птицы высокого полета, черт побери! Н. В. Гоголь, Ревизор.

Антоним: птица низкого полета.

(ПТИЦУ) Ви́дно пти́цу по полéту

Видно, какой человек, судя по его поведению, делам, поступкам.

– А, видна птица по полету. Видно, что ноготок востер. Растолкуй ты мне теперь, что каждый поворот значит и как надо ставить? Ф. М. Достоевский, Игрок.

(ПУЗЫРЬ) Дýтый пузы́рь

О человеке с преувеличенно хорошей, положительной репутацией, абсолютно не соответствующей тому, что он представляет из себя / собой на самом деле.

– Вы знаете хорошо князя Мамелюкова? ‹…› Что он – богат или только дутый пузырь? А. Ф. Писемский, Мещане.

(ПУП) Пуп земли́

Средоточие, центр самого важного, самого главного. О ком-либо или чем-либо.

[Юша:] Царьград, тетенька, это – пуп земли? [Ничкина:] Да, миленький. (Пристально оглядывает Бальзаминова.) А. Н. Островский, Праздничный сон – до обеда.

(ПУСКАТЬ) Пускáть кóрни. Пусти́ть кóрни

1. Надолго, прочно обосновываться где-либо; обзаводиться хозяйством.

Мне совсем не так: если мне где-нибудь хорошо, я начинаю пускать корни. И. А. Гончаров, Фрегат «Паллада».

2. О привычках, чувствах, явлениях, действиях. Становиться постоянным, укореняться, приобретать особую силу.

Вся эта драпировка скрывает обыкновенно умысел глубже пустить корни на почве чувства, а я хочу истребить и в вас и в себе семена его. И. А. Гончаров, Обломов.

(ПУТАТЬ) Пýтать [мешáть] ‹все› кáрты кого, чьи, кому.
Спýтать [смешáть, попýтать] ‹все› кáрты кого, чьи, кому

Разрушать, расстраивать чьи-то планы, намерения.

Никто и непредполагал приглашать ее [Юлю] к Ракитному, а спутал все карты Толя Сунцов… Сунцов пригласил ее к Ракитному. А. А. Караваева, Разбег.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю