Текст книги "Дети с улицы Бузотеров"
Автор книги: Астрид Линдгрен
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
К ЛОТТЕ ПРИХОДЯТ ГОСТИ
Лотта долго-предолго играла с Виолой Линнеа, с Бамсе и кукольным сервизом и еще пять раз вытирала пыль с мебели. Но потом села на стул и задумалась.
– Боже мой, – сказала она Бамсе. – Что делают целыми днями в домашнем козяйстве?
Только она произнесла эти слова, как услышала, что кто-то поднимается по лестнице; это были Юнас и Миа Мария.
– Я переехала, – сообщила Лотта.
– Мы уже знаем, – сказал Юнас. – Об этом говорила тетушка Берг.
– Я буду жить здесь всю свою жизнь, – продолжала Лотта.
– Ты так думаешь, да? – сказал Юнас.
А Миа Мария подбежала прямо к кукольному сервизу.
– Ой! Не-а, не может быть! – воскликнула она, поднимая чашечки, и полоскательницу, и кофейник. – Ой, не-а, не может быть!
Затем она увидела Виолу Линнеа и все ее платья.
– Не-а, не может быть, ой! – снова воскликнула Миа Мария и стала рыться в платьях, чтобы посмотреть, сколько их всего.
– Оставь, не твои! – сказала Лотта. – Это мой дом и мои вещи.
– Фу ты, ну ты! Я, верно, тоже могу здесь играть, – обиделась Миа Мария.
– Да, хотя очень недолго, – сказала Лотта. А потом спросила:
– Мама плачет?
– Ничего она не плачет, – ответил Юнас.
И тут Лотта услыхала, как кто-то внизу на лестнице произносит:
– Конечно же, я плачу!
И в комнате появилась мама.
– Конечно же, я плачу из-за моей малышки Лотты.
Довольная Лотта кивнула головой:
– Ничего не поделаешь! Я уже переехала, и у меня есть домашнее козяйство.
– Вижу, – сказала мама. – А как у тебя уютно!
– Да, гораздо лучше, чем дома, – сказала Лотта.
– Я принесла тебе небольшой цветок. Ведь так принято – приносить цветы, когда переезжают, – объяснила мама, передавая горшочек с красной геранью.
– Здорово придумано, – обрадовалась Лотта. – Я поставлю цветок на окно. Спасибо тебе.
Лотта еще раз вытерла пыль со всей мебели, чтоб это видели мама, и Миа Мария, и Юнас и сочли бы, что Лотта способна вести домашнее козяйство. Но когда она кончила вытирать пыль, мама сказала:
– А ты не пойдешь домой обедать вместе с Юнасом и Миа Марией?
– Нет, меня кормит тетушка Берг, – сказала Лотта и продемонстрировала, как хитроумно они все устроили с этой корзинкой.
– Во всяком случае, ты не такая уж дурочка, – заметил Юнас.
Затем, усевшись на пол, стал читать старые еженедельные газеты, которые нашел в углу. А мама сказала:
– Тогда до свидания, малышка Лотта! Если вздумаешь снова переехать домой к Рождеству или что-нибудь в этом роде, знай, мы все будем рады.
– А сколько времени осталось до Рождества? – спросила Лотта.
– Семь месяцев, – ответила мама.
– Хо-хо, пожалуй, я точно проживу здесь гораздо больше семи месяцев, – решила Лотта.
– Ты так думаешь, да?! – сказал Юнас.
Потом мама ушла. Лотта и Миа Мария стали играть с Виолой Линнеа, а Юнас сидел на полу и читал старые еженедельные газеты.
– Разве здесь не весело, Миа Мария? – спросила Лотта.
– Да, лучшего игрушечного домика на свете нет, – ответила Миа Мария.
– Это мой дом, а вовсе не игрушечный домик, – сказала Лотта.
Тут кто-то снова поднялся по лестнице, и это был папа.
– Ой-ой-ой, какое несчастье! – причитал папа. – В городе ходят слухи, будто ты переехала. Это правда, Лотта?
Лотта кивнула:
– Ага, я переехала!
– Тогда я знаю кое-кого, кто будет плакать вечером, и это твой бедный папа. Подумать только, я приду вечером в детскую пожелать своим детям спокойной ночи, а одна кроватка окажется пустой. Лотты нет!
– Ничего не поделаешь! – сказала Лотта, хотя ей было жалко папу, да, очень жалко!
– Ну что ж, вероятно, ничего не поделаешь, – сказал папа. – Но Юнасу и Миа Марии придется все равно идти сейчас домой и есть мясные фрикадельки и абрикосовый компот.
Папа, Юнас и Миа Мария собрались уходить.
– Тогда до свидания, малышка Лотта, – уходя, сказал папа.
– Тогда до свидания, – ответила Лотта.
– Привет! – сказали Юнас и Миа Мария.
– Привет! – ответила Лотта.
«…И НОЧЬЮ СТОЮ ТАМ ОДНА У ОКОШКА…»
Потом Лотта была одна. Тетушка Берг принесла ей обед. Лотта подняла наверх корзину, и там снова лежали бутылочка лимонада, и две соломинки, и холодная свиная фрикаделька.
– Не хуже, чем у Нюманов, – сказала Лотта своему Бамсе.
Когда она поела, она снова вытерла пыль со своей мебели. Затем, стоя у окошка, смотрела в сад Нюманов. Юн ас и Миа Мария играли там с папой в крокет. Все яблоневые деревья цвели, и Лотте казалось, что они похожи на большие букеты. Это было так красиво!
– Играть в крокет – весело, – сказала Лотта своему Бамсе. – Хотя и не так весело, как иметь свое собственное домашнее козяйство.
Вскоре начало смеркаться. Тогда папа, Юнас и Миа Мария пошли в свой дом желтого цвета. Лотта вздохнула. Смотреть было больше не на что.
Она долго еще выглядывала из окошка, а тем временем с хлам-чердаком тетушки Берг случилось нечто неожиданное для Лотты. Там стало совершенно темно, и, обернувшись, она это увидела. Мрак сгустился в углах, он лежал там черным покровом. И он подползал все ближе к комнате Лотты, так что скоро осталось всего лишь одно маленькое пятнышко у окошка.
– Лучше нам лечь, потому что скоро мы ничего не увидим, – сказала Лотта своему Бамсе.
Она поспешила уложить Виолу Линнеа в кукольную кроватку, а Бамсе – в детскую кровать. Затем сама залезла туда и легла рядом с Бамсе, натянув одеяло на нос.
– Не то чтоб я боялась, когда темно, – сказала она, – но мне кажется, что это жутко печально.
Она вздохнула несколько раз, потом села и стала вглядываться в темноту.
– Ух, – сказала Лотта и снова залезла под одеяло, крепко прижав к себе Бамсе. – Теперь, верно, Юнас и Миа Мария тоже лежат в кроватях. И к ним приходят мама с папой и желают спокойной ночи. Но только не мне…
Лотта вздохнула. И это было единственное, что нарушило тишину на чердаке; в остальном все было тихо-претихо. «Не должно быть так тихо», – подумала Лотта и поэтому запела:
И вот прихожу я в свой маленький дом,
И ночью стою там одна у окошка…
Но потом смолкла и снова вздохнула. А затем попробовала спеть еще раз:
И вот прихожу я в свой маленький дом,
И ночью стою там одна у окошка…
Однако дальше бедняжка Лотта петь не смогла, она только горько плакала. Но снизу по лестнице уже поднимался папа и пел:
И зажигаю свою свечу, бум-бом,
И нет у меня никого, кроме кошки.
Лотта еще горше заплакала.
– Папа, – крикнула она, – я хочу хотя бы кошку!
Тогда папа вытащил Лотту из кроватки и крепко обнял.
– Знаешь что, Лотта, – сказал папа. – Мама дома так горюет, может, ты переедешь домой хотя бы к Рождеству?
– Я хочу переехать домой чичас же! – закричала Лотта.
И тогда, взяв на руки и Лотту, и Бамсе, папа перенес их в дом желтого цвета – к маме.
– Лотта переехала домой! – закричал папа сразу же, как только они вошли в прихожую.
Мама сидела у камина в общей комнате. Протянув к Лотте руки, она спросила:
– Это правда? Ты в самом деле переехала домой, Лотта?
Лотта бросилась в мамины объятия, а слезы так и брызнули у нее из глаз.
– Я буду жить у тебя всю жизнь! – плача, сказала Лотта.
– Это просто замечательно! – обрадовалась мама.
Затем Лотта долго сидела у мамы на коленях, и только плакала, и ничего не говорила. А в конце концов произнесла:
– Мама, у меня теперь другой белый джемпер, который мне подарила тетушка Берг. Верно, здорово?
Мама ничего не ответила. Она молча смотрела на Лотту. Тогда Лотта, опустив глаза, пробормотала:
– Другой джемпер я разрезала, и я хочу сказать: «Прости меня за это!» – но не могу…
– А если я тоже скажу: «Прости»? – спросила мама. – Если я скажу так: «Прости меня, малышка Лотта, за то, что я столько раз глупо вела себя с тобой!»
– Да, тогда я смогу сказать: «Прости!» – обрадовалась Лотта.
Обвив руками мамину шею, она изо всех сил обняла ее, повторяя:
– Прости меня, прости, прости, прости!
Затем мама отнесла Лотту в детскую и положила в собственную ее кроватку, в которой были и простыня, и розовое одеяло, из которого Лотта обычно выдергивала нитки, когда ложилась спать. Папа тоже пришел, и оба они – и мама, и папа – поцеловали Лотту и сказали:
– Спокойной ночи, любимая малышка Лотта!
А потом они ушли.
– Какие они добрые! – сказала Лотта.
Юнас и Миа Мария уже засыпали, но Юнас сказал:
– Я так и знал, что ты и на ночь там не останешься.
Тогда Лотта ответила:
– Зато я буду там целыми днями играть. А если ты и Миа Мария будете бить моего Бамсе, я выпорю вас обоих, так и знайте!
– Плевать нам на твоего старикашку Бамсе! – сказал Юнас.
И тут же заснул.
Однако Лотта еще некоторое время не спала и напевала себе под нос:
И вот прихожу я в свой маленький дом,
И ночью стою там одна у окошка,
И зажигаю свою свечу, бум-бом,
И нет у меня никого, кроме кошки…
– Хотя эта песенка не про меня, а совсем про другую Лотту, – сказала Лотта.
ПРИМЕЧАНИЯ
Дилогия «Дети с улицы Бузотеров» и «Лотта с улицы Бузотеров» впервые издана на шведском языке: Lindgren A. Barnen pе Brеkmakargatan. Stockholm, 1958. Lotta pе Brеkmakargatan. Stockholm, 1961. Обе эти повести впервые напечатаны в переводе на русский язык Л.Брауде в 5-6-м тт. Собрания сочинений Астрид Линдгрен (СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека «Звезды», 1994). Русский перевод повестей осуществлен по аналогичным шведским изданиям 1989-го и 1986 гг.