Текст книги "О воле в природе"
Автор книги: Артур Шопенгауэр
Жанр:
Философия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
К перечисленным здесь, несомненно разительным подтверждениям, которые даны моему учению со времени его появления, но независимо от него, эмпирическими науками, без сомнения могут быть присоединены многие другие, оставшиеся мне неизвестными; ведь сколь невелика та часть издаваемой на всех языках естественнонаучной литературы, ознакомиться с которой позволяют время, возможность и терпение человека. Однако уже сообщенное здесь вселяет в меня уверенность, что все больше приходит время для моей философии, и я с радостью вижу, как год за годом эмпирические науки постепенно выступают в качестве исключающих всякое подозрение свидетелей учения, о котором «профессиональные философы» (это характерное наименование, даже наименование «философского ремесла» многие наивно присваивают себе сами) в течение семнадцати лет хранили мудрое, непоколебимое молчание, предоставляя говорить о ней не посвященному в их политику Жан Полю (Nachschule zur asthetischen Vorschule (Послешколье к эстетическому предшколью (нем.).) сказанное выше относится к 1835 году, времени первого издания данной работы.). Ведь хвалить мое учение им представлялось опасным, а порицать его по зрелом обсуждении – небезопасным и совсем уж ненужным – знакомить публику, не относящуюся к «философам по профессии и по ремеслу» с тем, что можно вполне серьезно философствовать, не становясь ни непонятным, ни скучным. К чему же им, в самом деле, компрометировать себя моим учением, ведь тот, кто молчит, ничем себя не выдает? Излюбленный метод умолчания в качестве оправдавшего себя метода, который они применяют против заслуг, к их услугам; они вскоре и порешили, что при существующих обстоятельствах эта философия непригодна к тому, чтобы ее преподносили с кафедры, что, по их глубокому убеждению, является истинной и высшей целью всякой философии; они в этом настолько уверены, что если бы с высот Олимпа снизошла сама неприкрытая истина, но принесенное ею не соответствовало бы требованиям времени и целям высокого начальства, господа философы «по професии и по ремеслу» не стали бы тратить время на эту непристойную нимфу, а быстро спровадили бы ее обратно на Олимп, а затем, приложив три пальца к губам, беспрепятственно остались бы при своих компендиях. Ибо, действительно, тот, кто любезничает с этой обнаженной красавицей, с этой обольстительной сиреной, с этой невестой без приданого, должен отказаться от надежды занять кафедру или государственную должность. Он в лучшем случае может стать философом на мансарде. Однако в возмещение у него будет публика, состоящая не из студентов, стремящихся к заработку и куску хлеба, а из редких, избранных, мыслящих людей, которые редко встречаются в бесчисленной толпе и, пребывая в одиночестве во временном потоке, кажутся едва ли не игрой природы. А из дали времен его приветствует благодарное потомство. Однако те, кто полагают, что, увидя пик истины, можно уйти от нее, отречься от нее, исказить ее ради проституированного признания, ради их должностей, денег или даже чина надворного советника, совершенно не представляют себе, как прекрасна, как достойна любви истина, как радостно следовать ей, какое блаженство наслаждаться ею. Те, кому дорога истина, готовы скорее шлифовать стекла, как Спиноза, или черпать воду, как Клеанф. Пусть же они и впредь поступают, как им угодно: истина не станет иной в угоду «ремеслу». В самом деле, серьезная философия переросла университеты, где науки находятся под опекой государства. Но, быть может, дело дойдет до того, что философию станут причислять к тайным наукам, тогда как ее выродившаяся разновидность, эта ancilla theologiae университетов, это дурное повторение схоластики, для которого высшим критерием философской истины служит катехизис государственного вероисповедания, будет тем громче звучать в аудиториях. – You. that way; we, this way. Shakesp. L [ove's] L [abour's] L [ost]. The end149.
КОММЕНТАРИИ
Перевод эпиграфа
Все, что я людям принес и чему научил их,
У них остается в небрежном забвеньи.
Но и забвенья вернет долготекущее время
Эсхил
Прикованный Прометей. 214,215,981]
001 Сочинение «О воле в природе. Обсуждение подтверждений философии автора эмпирическими науками, полученных со времени ее опубликования (Uber den Willen in der Natur. Eine Erorterung der Bestatigungen, welche die Plilosophie des Verfassers seif ihrem Auftreten durch die empirischen Wissenschaften erchalten hat)» было написано Шопенгауэром вскоре после окончательного переселения во Франкфурт–на–Майне, в 1835 г., и там же вышло в свет в 1836 г. в издательстве С. Шмербера тиражом в 500 экз. В 1854 г. появилось второе, улучшенное и расширенное, издание. После смерти автора Ю. Фрауэнштедт в 1867 г. добился публикации третьего издания работы. Для него имелись новые авторские прибавления, которые Шопенгауэр готовил постепенно в рукописных книгах выписок из различных источников и комментариев к последним, в особенности в книге «Senilia (Старческие заметки)» (апрель 1852 – август 1860). Включить в основной текст эти прибавления сам автор не успел, не использовал их и Фрауэнштедт. Из двух своих последних по времени рукописных книг «Senilia» и «Spicilegia (Сбор колосьев)» (апрель 1837 – апрель 1852) Шопенгауэр подготовил дополнение также для третьего издания (1859 г.) «Мира как воли и представления» и для второго издания (1862 г.) «Парерг и паралипомен». Прочие 8 рукописных книг Шопенгауэр использовал в прижизненных переизданиях других своих сочинений, в особенности в новых предисловиях к ним.
На русском языке сочинение «О воле в природе» было впервые издано в переводе Н. Б. Самсонова в составе III тома Полного собрания сочинений под ред. Ю. И. Айхенвальда (М., 1903). Для настоящей публикации трактата перевод выполнен заново М. И. Левиной с юбилейного издания «Arthur Schopenhauers samtliche Werke [in sechs, spater fort gesetzt in fiin–fzehn Banden] hrsg. von Paul Deussen. 3 Band. Miinchen, R». Piper und Co. Verlag, 1912.» и сверен с публикацией рукописи автора, помещенной в издании: Schopenhauer–Jahrbuch, Frankfurt a / М., 1989. Авторские прибавления для третьего немецкого издания трактата даны нами в большинстве случаев в составе настоящих примечаний. В основной текст перевода трактата включены только небольшие по объему и несущественные по содержанию прибавления.
002 Для третьего издания Шопенгауэр здесь прибавил: И ослепление могло дойти до такой степени, что люди стали совершенно серьезно воображать, будто ключ к таинственной сущности и бытию изумительного и глубоко загадочного мира найден в каких–то жалких химических сродствах! Поистине, безумие алхимиков, отыскивавших философский камень и надеявшихся, что смогут делать золото, было сущим пустяком в сравнении с сумасбродством наших физиологов–химиков.
003 Для третьего издания здесь Шопенгауэр прибавил: «Aut catehismus, aut materialismus (либо свод богословия, либо материализм – лат.) – вот их девиз».
004 Для третьего издания здесь прибавлено: Он и там не преминет отыскать людей, которые любят перебрасываться подхваченными на лету иностранными словами, не понимая их смысла. Точно так же поступает и он сам, когда охотно рассуждает, например, об «идеализме», не ведая, что сие значит; оттого он по большей части и употребляет это слово вместо «спиритуализм» (который, как и реализм, совершенно противоположен идеализму). Вы можете сто раз встретить это в книгах и критических ученых журналах наряду с подобными же qui pro quo (путаницей – лат.).
005 Для третьего издания прибавлено: Надо бы всюду показывать им, что в их веру не верит никто.
006 Каспар Гаузер (1812–1833) – таинственный найденыш, обнаруженный в 16–летнем возрасте в Нюрнберге, а до этого где–то в подвале росший без какого–либо воспитания и знания жизни.
007 Но есть награда также и хранителям тайн (лат.). Гораций. Оды, III, 2,25 (Квинт Гораций Флакк. Поли. собр. соч. М.; Л., 1936. С. 92).
008 Для третьего издания прибавлено: Ибо откровения протестантов в философии ничего не стоят; поэтому философ прежде всего должен быть неверующим.
009 Для третьего издания прибавлено: А, ей богу, всем подобным господам, как во Франции, так и в Германии, следовало бы внушить, что философия – это нечто совсем иное, чем уменье играть в руку французским и немецким попам. И прежде всего мы должны дать им ясно понять, что мы не верим в их веру, – откуда уже явствует, во что мы их ставим.
010 В третьем издании прибавлено: Время – это условие возможности преемственного бытия, которое без него не могло бы ни существовать, ни быть доступным нашему пониманию и словесному выражению. Точно так же условие возможности сосуществования – это пространство, и доказательством того, что эти условия коренятся в естественном строе нашего ума, служит трансцендентальная эстетика.
011 «о пространстве»… «о времени» (фр.).
012 Для третьего издания прибавлено: Уже Ньютон в схолии к восьмому из определений, находящихся в одной из глав его «Principia […]», совершенно правильно отличает абсолютное, т. е. пустое, время от наполненного, или относительного, равно как и абсолютное пространство от относительного. Он говорит (р. 11): «Я не даю определений времени, пространства, места, движения, потому что все это весьма известно каждому. Следует заметить, однако, что в общежитии (vulgus [лат.], т. е. именно среди тех профессоров философии, о которых я говорю здесь. – А. Ш.) понимают эти количества не иначе как в их отношении к вещам чувственного мира. Отсюда проистекают некоторые предрассудки, ради уничтожения которых следовало бы разделить упомянутые количества на абсолютные и относительные, истинные и мнимые, математические и принятые в общежитии». К этому он добавляет (р. 12).
«I. Абсолютное, истинное и математическое время, само в себе и по природе своей, вне отношения к чему–либо внешнему, протекает равномерно и иначе называется Продолжительностью; время относительное, мнимое и понимаемое в общежитейском смысле – чувственно и представляет в своем движении некоторую внешнюю меру Продолжительности (либо точную, либо неравномерную), которою пользуются в общежитии вместо истинного времени, – таковы, например, час, день, месяц, год».
«II. Абсолютное пространство по природе своей, вне отношения к чему–либо внешнему, всегда остается тождественным и неподвижным; относительное же пространство представляет собою меру или некоторое подвижное измерение абсолютного пространства; эта мера определяется нашими чувствами по своему положению относительно тел и в общежитии употребляется вместо пространства неподвижного; таково, например, измерение пространства подземного, воздушного или небесного, определяемое по своему положению относительно Земли».
Однако и Ньютону не пришло в голову спросить, откуда нам известны эти две бесконечные сущности – пространство и время, коль скоро они – на чем он так настаивает – не подлежат чувственному восприятию, а притом известны столь основательно, что нам до мельчайших подробностей знакомы все их свойства и законы, и мы в состоянии изложить до мельчайших подробностей все [эти] их свойства и законы» (курсив. А. Ш.).
013 тождество неразличимых [вещей] (лат.). Один из методологических и онтологических принципов Лейбница.
014 Союз дураков против умных не то же ли самое, что и заговор лакеев для низвержения господ? (фр.). Это высказывание автора «Максим» моралиста де Шамфора (Николая Себастьян Рош, 1741–1794) процитировано из: Oeuvres choisies de Chamfort, t. II, p. 44. Paris, Biblioteque Nationale.
015 «Антропология и психология» гегельянца Карла Людвига Михелета (1801–1893) вышла в свет в Берлине в 1840 г. У Канта вывод из категорического императива на самом деле был такой: «Ты можешь, ибо ты должен». Тезис Канта «что должно, то и возможно» вытекает из его утверждения об автономии моральной воли, действующей вопреки ограничениям эмпирического мира. Заметим, что в действительности Фр. Шиллер изложил тезис Канта правильно.
016 «Мы и сами не прочь от подобной свободы, И другому готовы дозволить ее» (лат.) (Гораций. Наука поэзии, 11 // Поли. собр. соч. М., 1936. С. 341).
017 Для третьего издания прибавлено: Тот же самый рецензент в августовской книжке «Гейдельбергских ежегодников» (1855, стр. 579) излагая философские учения о Боге, говорит: «По Канту, Бог – непознаваемая вещь в себе». В рецензии на письма Фрауэнштедта («Гейдельбергские ежегодники», 1855, май или июнь) он заявляет, что не существует никакого познания a priori. В этом прибавлении Шопенгауэр имеет в виду своего активного последователя (с 1846 г.) Юлия Фрауэнштедта (Frauenstadt, 1813–1879).
018 Lichtenberg Chr. Vermischte Schriften [Разные работы], Gottingen, 1844, I, 107. Лихтенберг Георг Кристоф (1742–1799) вел свои дневниковые записи «Афоризмы» с 1795 г. по год смерти.
019 Это четверостишие из «Кротких Ксений» [Zahme Xenien (Подношения)], I, строка 153. и далее дано в перев. А. А. Фета.
020 Шопенгауэр иронически вводит в характеристику деятельности критиков Канта и своей собственной философии формулу из постановлений инквизиционных трибуналов «К вящей славе Божьей!»
021 служанка богословия (лат.).
022 главенствующий деятель (лат.).
023 крупица соли (лат.). То есть, не в буквальном смысле, с оговорками.
024 К третьему изданию прибавлено: «Potius de rebus ipsis judicare debemus, quam pro magno habere, de hominibus quid quisqui senserit scire» (Нам вернее будет судить [прямо] о самих вещах, нежели полагаться на мнения разных людей), – говорит Августин (De civ [itas] Dei, L. 19, cap. 13 [О граде Божьем, кн. 19, гл. 13] (лат.). При современном же положении дел философская аудитория превращается в ветошную лавку старых, давно заношенных и заброшенных мнений, которые каждое полугодие лишний раз выколачивают [заново].
025 Пользуясь этим поводом, я раз и навсегда прошу публику не верить сообщениям о том, что я будто бы сказал, даже если они даются в кавычках, а обращаться к моим сочинениям; при этом часто будет обнаруживаться ложь; а добавленные кавычки превращают ее в форменный обман.
026 Гёте. «Ворчун. Иносказательно (Klaffer. Parabolisch.)». Перев. А. А. Фета.
027 Так я писал в 1835 году, работая над данным сочинением. С 1818 года, в конце которого был опубликован «Мир как воля и представление», я ничего больше не издавал. Ведь нельзя же считать, что это молчание было прервано составленной мною для иностранцев латинской переработкой моего вышедшего уже в 1816 г. сочинения о зрении и цветах, помещенной мной в 1830 г. в третьем томе Scriptores ophtalmologici minores. Ed. J. Radio.
028 Baltazar Gracian. El Criticon, III, 9. (Бальтазар Грациан. Критикан. Кн. III, гл. 9 (исп.).) Он и должен отвечать за анахронизм.
029 Возможно, имеется в виду «Фауст» Гёте.
030 Геркулес и обезьяна! (др. – гр.) – поговорка.
031 Такова безумных речь: в ней звуки есть, а смысла нет (англ.). Цитата из: Шекспир. Цимбелин, акт 5, сц. 4.
032 Охранялось своей темнотой (лат.).
033 Прекрасное грустно, а грустное прекрасно! (англ.). Это восклицание ведьм из 1 акта, 1 сц. «Макбета» Шекспира. В перев. А. Радловой «Зло в добре, добро во зле!» (Шекспир. Поли. собр. соч.: В 8 т. М., 1936. Т. 5. С. 344).
034 основная ткань из клеток одинакового размера, осуществляющих ассимиляцию, выделение и др. функции; у животных – функциональная ткань печени, селезенки и легкого.
035 К третьему изданию прибавлено: Это я писал в 1836 году, но с тех пор «Edinburgh' Review» упало, и в настоящее время этот орган печати совсем не тот, что прежде: мне приходилось встречать в нем даже поповские штучки, рассчитанные просто на [потребу] толпы.
036 Оправдание преступника – это приговор судье (лат.). Изречение Публия Сира (Publius Syrus. Sententiae, 257).
037 «… Нужно быть заодно; ты хвали их ему, чтоб тебя расхвалили» (лат.). – Гораций. Сатиры, II, 5, 72. (Указ. изд. М.; Л., 1936. С. 267).
038 «о Германии» (фр.).
039 После меня – хоть потоп… После меня – хоть мне позор (фр.). Первое высказывание – слова Людовика XV. Они имеют аналог в изречении: После меня – пусть хоть мир сгорит (Цицерон. О крайних степенях [De finibus] добра и зла, III, 19,64).
040 благодеяние вечного забвения (лат.).
041 Для третьего издания прибавлено: Как сам по себе существующий предмет, как вещь в себе.
042 См.: Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, XI, 72; согласно Демокриту, «истина в глубинах».
043 [смешение] самого позднего с самым ранним (др. – гр.).
044 Различие между причиной в узком смысле, раздражением и мотивом подробно изложено в моей работе «Две основные проблемы этики», с. 30 и след.
045 здесь: свобода безразличного выбора (лат.). К этому месту Шопенгауэр сделал длинное прибавление для третьего издания, в котором он, излагая исследование Флуранса (Flourens), утверждает, что мозг – это седалище не произвольной воли, а борющихся друг с другом мотивированных волевых актов.
046 нервная система брюшной полости (лат.).
047 животные функции… жизненные и природные функции (лат.). Галлер (Haller) Альбрехт фон (1708–1777) – швейцарский естествоиспытатель, один из основоположников экспериментальной физиологии.
048 Не следует умножать принципы сверх необходимости (лат.). – правило У. Оккама, буквально указавшего не на принципы, но на «сущности (entia)».
049 Для третьего издания прибавлено: Особенно не следует упускать из виду при различных выделительных процессах существование известного подбора, – смотря по тому, что для каждого из них пригодно, нельзя, следовательно, отрицать [наличие] избирательного решения у органов, осуществляющих эти процессы, – решения, которое должно опираться даже на известное глухое ощущение и при помощи которого всякий выделяющий орган из одной и той же крови выбирает лишь соответствующее ему выделение и ничего более; так что печень из приливающей [к ней] крови всасывает только желчь, отсылая прочь остальную кровь, слюнная железа и железа поджелудочная (pancreas) всасывают только слюни, почки – только мочу, половые органы – только семя и т. д. Можно поэтому уподобить выделяющие органы разнородному скоту, который, пасясь на одном и том же лугу, срывает каждый травку лишь по собственному вкусу.
050 Двухтомный труд «Die Erkheinungen und Gesetze des organischen Lebens» немецкого естествоиспытателя, натурфилософа и врача Готтфрида Рейнхольда Тревирануса (1776–1837) вышел в свет в 1831–1833 гг.
051 Дополнения к трактату Э. Г. Вебера о движении зрачка (лат.).
052 1) Кровь определяет форму развивающегося организма. 2) Органическая эволюция определяется деятельностью внутренней жизни и воли (лат.) (курсив А. Ш.).
053 Повсюду, где я привожу места из книг на живых языках, я предлагаю их в переводе, но цитирую по оригиналу. Саму же цитату даю только в тех случаях, когда мой перевод может вызывать какие–либо сомнения.
054 Еккл. 7,28.
055 Для третьего издания прибавлено: Матсья Пурана описывает происхождение четырех ликов Брахмы подобным же образом; именно, влюбившись в свою дочь Сатарупу, он пристально взирал на нее, а она, отступая в сторону, избегала его взора; тогда, исходя из своего чувства, он не пожелал [весь поворачиваясь] следить за ее движением, и поэтому у него выросло лицо, направленное в ее сторону; она вновь стала двигаться, и так это продолжалось до тех пор, пока у него не сделалось четыре лика (Азиат [ские] исследования. Т. 6. С. 473).
056 Под этим названием я хочу добавить к трем приведенным Кантом доказательствам четвертое, доказательство a terrore, о котором Петроний говорит: «Primus in orbe Deus fecit timor» и критику которого мы находим в несравненной «Natural history of religion» (от ужаса… Прежде всего на Земле Бог породил страх (лат.)… Естественная история религии (англ.).) Юма. Понятая в таком смысле не лишена истины и попытка теолога Шлейермахера вывести доказательство из чувства зависимости, хотя и не так, как мыслил ее создатель.
057 Для третьего издания прибавлено: У Ксенофонта (Мем [орабилии], I, 4) (лат.) его подробно излагает уже Сократ.
058 Рассужд [ение] о материи и духе… Диалоги о естественной религии (англ.).
059 Для третьего издания прибавлено: Точно так же и mundus intelligibilis (умопостигаемый мир. – лат.) не может предшествовать mundo sensibili (чувственному миру. – лат.), так как первый только из последнего и получает свой материал. Не какой–то интеллект создал природу, а природа создала интеллект.
060 Для третьего издания прибавлено: Я видел (в зоологическом кабинете, 1860) колибри, у которого клюв по длине равнялся всей птице с головой и хвостом. Нет сомнения, что это колибри должно было доставать себе пищу из какой–либо глубины, хотя бы то была лишь глубокая чашечка цветка (Cuvier. Anat. сотр., vol. IV, p. 374 [Кювье. Общ [ая] анат [омия], том IV, стр. 374–фр.]); без нужды оно не стало бы обзаводиться таким клювом и брать на себя его тяжесть.
061 Раз у них есть драчливость, то поэтому у них есть и оружие (О част [ях] животн [ых], IV, 6, [683а7])… ведь инструменты производятся природой для действия, а не действия для инструментов [там же, IV, 12, 694ЫЗ] (лат.). Ср.: Аристотель. О частях животных. М., 1937. С. 166. Приведенные слова из 6 главы в рус. перев. отсутствуют.
062 В предчувствии этой истины Р. Оуэн, рассматривая много экземпляров, частично весьма большого размера, по величине равных носорогу, ископаемых двуутробных (marsu–pialia) Австралии, уже в 1842 г. пришел к тому правильному заключению, что одновременно с ними должно было существовать и большое хищное животное; предположение это впоследствии оправдалось, а именно, в 1846 г. Оуэн приобрел часть ископаемого черепа какого–то хищного животного величиною со льва, и это животное он назвал Thylacoleo, т. е. «двуутробный лев», ибо оно вместе с тем было и двуутробным (marsupialae) (см.: Owen. Lecture at the Government school of mines [Оуэн. Лекция в правительственной школе горнорудного дела – англ.] в статье «Paleontology» в «Times», от 19 мая 1860 г.).
063 Кирби и Спенс. Введение в энтомологию, т! 1, стр. 355 (англ.).
064 Для третьего издания прибавлено: Впрочем, низшее место присуждено грызунам, кажется, более из соображений a priori, чем a posteriori, – именно на том основании, что мозговые извилины у них незначительны и выражены слабо, чему было придано слишком большое значение. У овгц и телят извилины многочисленны и глубоки, но что представляет собою их ум? Между тем бобр для своих творческих инстинктов находит в своем рассудке большую поддержку; даже кролики обнаруживают значительную степень умственного развития, о чем можно найти подробности в прекрасной книге Леруа «Lettres philos. sur l'intelligence des animaux», lettre 3, pag. 49 (Филос [офские] письма об уме животных, письмо 3, стр. 49 – фр.). Мало того, и крысы представляют доказательства совершенно необычной работы ума; замечательные примеры этого собраны в «Quarterly review», Љ 201, янв. – март 1857 г., в специальной статье под заглавием «Крысы».
065 Для третьего издания прибавлено: И между птицами наиболее умны хищные; вот почему некоторые из них, именно соколы, в высокой степени поддаются дрессировке.
066 Для третьего издания прибавлено: Вот почему всякая животная форма представляет в наших глазах цельность, единство, совершенство и строго соблюденную во всех частях гармонию, которая до такой степени зиждется на единой основной мысли, что, видя животное даже самой причудливой формы, проницательный наблюдатель в конце концов приходит к убеждению, что она–то и есть в данном случае единственно правильная и даже возможная и что никакой другой формы, кроме именно этой, здесь и быть не может. В этом и таится глубочайший корень выражения «естественно», когда мы им обозначаем, что нечто разумеется само собой и иначе быть не может. Это единство поразило и Гёте, когда вид морских улиток и крабов в Венеции заставил его воскликнуть: «Как драгоценно, как дивно все живое! Как соответствует оно своему положению, как много в нем истины, как много в нем бытия!» («Жизнь». [Соч.], т.4, стр. 223). Поэтому ни один художник не в состоянии правильно воспроизвести известную форму, если он в течение многих лет не делал ее предметом своего изучения и не проник в ее дух и смысл; в противном случае его произведение будет иметь такой вид, словно оно склеено из кусочков, – все отдельные части будут налицо, но не хватит соединяющей и скрепляющей их связи, души вещи, идеи, которая представляет собой объективность изначального акта воли, который проявляется в данном виде существ.
067 Для третьего издания прибавлено: Великую истину высказал Бруно («De immenso et innumirabili» [О бесконечном и неисчислимом. – лат.], 8, 10): «Для искусства материя – чужое; для природы материя – свое. Искусство – вне материи; природа – внутри самой материи». Еще более подробно этот вопрос обсуждает он в «Delia causa», Dial. 3, p. 252, seqq. (О причине…, диалог 3, стр. 252 и ел. – итал.). На стр. 255 он рассматривает formam sub–stantialem как форму всякого произведения природы: это то же самое, что и душа.
068 Для третьего издания прибавлено: Таким образом оправдывается dictum схоластики: Materia appetit formam (материя стремится к форме. – лат.). Ср.: «Мир как воля и представление», 3–е [нем.] изд., т. II, стр. 352.
069 Бруссонэ (Broussonet), Пьер–Мари–Огюст (1761–1801) – французский врач и натуралист; Халле [р] (Haller), Альбрехт фон (1708–1777) – швейцарский ботаник и физиолог; Цельсий (Celse), Аулус Корнелиус – знаменитый римский врач I в. до н. э.
070 нервораздражимость (нем.). Это искусственно образованное слово, при использовании латинских корней.
071 Тр. Эндрю Найт. Филос [офские] сообщения]… Британская библиотека. Секция наук и искусств, т. 52 (англ. и фр.).
072 О спонтанных кругообразных движениях у растений… Научные обзоры акад [емии] н [аук] (фр.).
073 Для третьего издания здесь прибавлены цитаты из книги Брандиса «О жизни и полярности (Uber Leben und Polaritat)» (1836), где говорится о том, что корни растений, живущих на скалах, «ищут» питательные вещества для себя в расщелинах камней.
074 Фермерский журнал… Растительный инстинкт (англ.).
075 «Эдинб [ургский] новый филос [офский] журн [ал]. Апр. – июль (англ.).
076 случайно (лат.).
077 вечных истин (лат.).
078 феноменальный мир (лат.).
079 «И постоянно одно зажигать будет светоч другому» (лат.). Лукреций. О природе вещей, кн. I, 1117; перев. Ф. А. Петровского.
080 точка опоры (др. – гр.). Из известного высказывания Архимеда о великой силе рычага.
081 Меж двух равно манящих явств, свободный
В их выборе к зубам бы не поднес
Ни одного и умер бы голодный.
(«Рай», песнь IV, 1–3; перев. М. Лозинского).
Мысль о ситуации «Буриданова осла» впервые появилась в сочинении Аристотеля «О небе», II, 13 в примере о выборе между пищей и питьем, и это также отмечает Шопенгауэр (в трактате «О свободе воли» и в «Парергах»).
082 Трактат по астрономии… Астрономические очерки (англ.).
083 Для третьего издания прибавлено: «То же самое сказал уже Коперник: «Что касается меня, то я полагаю, что тяготение есть не что иное, как некоторое природное влечение, сообщенное частям божественным провидением Творца Вселенной, чтобы они стремились к целостности и единству, сходясь в форму шара. Вполне вероятно, что это свойство присуще также Солнцу, Луне и остальным блуждающим светилам, чтобы при его действии они продолжали пребывать в своей шарообразной форме, совершая тем не менее различные круговые движения " (Ник. Коперник. «Об обращ [ениях…], кн. I, гл. 9 (лат.). Курсив А. Ш. – Ср.: «Изложение открытий г–на Ньютона» М. Маклорена, переведенное с английского И. Лавироттом. Париж, 1749, стр. 45 – фр.). Гершель, очевидно, убедился, что если мы не станем, подобно Картезию, объяснять тяготение толчком извне, то неизбежно должны будем признать некую присущую телам волю. Non datur tertium [третьего не дано. – лат.]». Шопенгауэр оставил к этому месту основного текста также и более пространное прибавление с той же ведущей мыслью.
084 Для третьего издания прибавлено:… который ближе его сердцу, чем любое знание или истина на свете.
085 воззрение, мнение (фр.).
086 Для третьего издания прибавлено: Вслед за ним повторил ее и Цицерон в двух последних главах своего «Somnium Scipionis (Сна Сципиона. – лат.)».
087 Все перемещающееся движется или само собой или другим (лат.).
088 Для третьего издания прибавлено: Также и Маклорен в своем «Изложении открытий Ньютона» [англ.], стр. 102, делает этот принцип своим исходным пунктом.
089 «Исповедание веры савойского викария», «Эмиль [, или о воспитании]», IV. «Я замечаю в телах два рода движения, а именно движение сообщенное и движение самопроизвольное, или добровольное; в первом движущая причина является внешней по отношению к движущемуся телу; во втором эта причина находится в самом теле» (фр.).
090 «Что же из того, что все отцы церкви говорят так, – а я говорю иначе» (лат.).
091 Время – существо благородное (если не что–то иное) (итал.) – пословица.
092 здесь: опорный пункт (лат.).
093 Изумителен в некоторых случаях смысл слов, и строй древней речи обозначает иное крайне выразительными знаками (Пис [ьмо] 81) (лат.).
094 В данном случае с огнем происходит то же, что с деревьями: верхушки тонких деревьев можно до такой степени пригнуть книзу, что они даже коснутся земли; но стоит их выпустить, как они сейчас же выпрямятся и отпрянут на свое место. Поэтому не следует принимать в расчет такое положение вещи, которое придано ей помимо ее воли. Если дать волю огню, он устремится в небо ([Сенека], Вопросы естествознания]) (лат.), II, 24, јј 2–3. (Курсив А. Ш).
095 Во всякой части природы следует искать не разум, а волю (Естественная] ист [ория, 37, 15]) (лат.).
096 Маленькая частица земли, если ее поднять и отпустить, движется и никогда не хочет оставаться на месте («О небе», кн. II, гл. 13 [294а13–14])… Но всякую вещь надо считать такой, какой она хочет быть по своей природе и какова она воистину, а не такова, какова она по принуждению и вопреки своей природе (там же, гл. 14, [297b 22–23] (лат.). – Курсив А. Ш. {Аристотель. Соч.: В 4 т. М., 1981. Т. 3. С. 331, 339, здесь перевод несколько изменен).
097 наперекор природе или наперекор желанию (др. – гр.) {Аристотель. Соч.: В 4 т. М., 1984. Т. 4. С. 312). К Прекраснокудрой… Пряди волос пусть лежат в беспорядке и своевольно, как пожелают (лат.) – Анакреотические мотивы [Anacreontea], 16, 7.