412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Арон Борегар » Пицца-Лицо (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Пицца-Лицо (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 22:23

Текст книги "Пицца-Лицо (ЛП)"


Автор книги: Арон Борегар


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Арон Борегар
Пицца-Лицо

Зеркало никогда не было добрым к Арнольду, независимо от того, в какой день он смотрел в него. Какими бы чудодейственными средствами он ни пользовался и сколько бы усилий ни прикладывал к своей внешности, он всегда оставался таким же неинтересным и ничтожным. Придурок, идиот, полный ботаник. Обойти это было просто невозможно, его судьба становилась всё более явной с каждым крестиком, который он ставил на календаре.

В конце концов принять это как факт, когда ему было шестнадцать и за пару недель до выпускного бала, было унизительным чувством. Больше не было смысла лгать самому себе. Пришло время принять это.

Никакое количество бананового геля для волос LA Looks, который он наложил, не изменит его форму головы, напоминающую арахис. А когда он сменил очки со стёклами, как донышки бутылки из-под Coca-Cola, на контактные линзы, его зрачки стали ещё больше.

Новая пара джинсов Wrangler и электрическая рубашка неонового цвета сделают своё дело для большинства его сверстников, которые будут осыпаны комплиментами и вопросами о том, где они купили свои тряпки, но надеть точно такую ​​же одежду на Арнольда и реакции не будет никакой.

Эти усовершенствования гардероба не могли преобразить его тощее тело и сделать то, чего желала бы любая из цыпочек в классе. Но хуже всего и больнее всего то, что сколько бы салфеток от угрей Stridex он не проводил по щекам и лбу, он всё равно оставался Пицца-лицом.

Это прозвище дал ему его главный соперник Итан Тёрнер. Он был типичным придурком-старшеклассником… ну, тем, кто цепляет всех девушек по совершенно глупым причинам. Тот, который помог таким людям, как Арнольд, очень рано усвоить самые важные уроки: ЖИЗНЬ НЕ СПРАВЕДЛИВАЯ и ЖИЗНЬ ОТСТОЙНАЯ.

За исключением горстки своих дружков, Итан считал обязательным раздавить всех в своём радиусе действия. Даже если они уже были естественным образом ущемлены, как Арнольд, он всё равно не проявлял милосердия. Шансы Арнольда на достижение даже самой тривиальной формы счастья или просто на выживание в подростковом возрасте были эквивалентны огню свечи, потухшему до слабейшего мерцания. И Итан Тёрнер был как раз тем парнем, который пытался задушить его пуком.

– Эй, Пицца-лицо! Похоже, у тебя сегодня появился новый сыр! – говорил он, шлёпая Арнольда по затылку и продолжая с неудержимым смехом гиены.

Прыщи были единственной проблемой Арнольда, которую он не мог обойти. Со всеми остальными его недостатками можно было справиться. Они были раздражающими и неудобными, но люди лишь изредка подшучивали над ним из-за них. Ничто так не привлекало внимания к старшеклассникам, как прыщи.

Как у парня, первое, на что люди смотрят каждый день, это лицо. Созвездия массивных белых головок, неустанно прорастающих, и обесцвеченные руины, бегущие под поверхностью, выглядели не очень хорошо. Это никогда не будет считаться приятным видом.

Поэтому он был обречён. Обречён до тех пор, пока он, в конце концов, не созреет во что-то гораздо худшее, или, если Бог даст, он поздно расцветёт. Тем не менее, в ближайшее время не будет девушек, впервые поцеловавших его, если только они не захотят уйти с губами, покрытыми его постоянно сочащимися выделениями.

Он стал почти под контролем этого. Его смущение превратилось в застенчивость, а затем в ненависть к себе, поэтому он убедил маму отвести его к дерматологу. Ему дали какой-то рецептурный крем, который, по сути, просто сделал его лицо более жирным и блестящим. С таким же успехом они могли нарисовать мишень на его голове в этот момент. Вместо того, чтобы вылечить его болезнь, они только привлекли к ней внимание.

Он не ожидал, что это сработает сразу, но даже после первого года использования результатов не было. Его родители также не были богаты – они не могли продолжать пробовать новые экзотические кремы и надеяться заблокировать половое созревание. Как сказал бы его отец:

«Тебе просто нужно быть таким, как я, и научиться рассказывать анекдоты».

Арнольд не мог не усмехнуться, когда его старик сказал это, что-то в том, как он улыбался, расправляя оба своих массивных уха, словно крылья летающего существа, делало это одновременно забавным и правдивым. Он был прав, бросив на него быстрый взгляд, Арнольд отметил, что отец был чертовски уродлив. Тем не менее, он был приятной компанией.

Было странно задаваться вопросом, сексуальна ли его мама, но он сделал это всего на секунду, пытаясь предсказать, как потенциально может выглядеть его будущая спутница. Он предположил, что мама была довольно горячей, но лишь на мгновение позволил этой мысли прийти ему в голову. Он намеренно остановил любые дальнейшие мысли по этой теме в качестве меры предосторожности. Он не хотел чувствовать себя каким-то уродом – он и так выглядел таковым. Однако он должен был отдать должное своему отцу, если он смог это сделать, то, возможно, у него была надежда, просто это не будет мгновенным процессом.

Вместо того чтобы зацикливаться на страданиях старшей школы, он решил позвонить Гарри. Гарри был его лучшим другом. Ну, вообще-то, его единственным другом. Но всё было в порядке, Гарри был таким классным, что его хватало одного. Будучи давним одиночкой, Арнольд всегда предпочитал качество количеству. Как всегда, Гарри смог поднять настроение из унитаза и немного оживить его.

Он предложил встретиться внизу на набережной. Пляж был для них тихим и успокаивающим местом, где они могли расслабиться. Запах моря, переплетающийся с тёплым порывом ветра, всегда приносил долгожданное облегчение. И все пляжные чудеса не стоили ни копейки.

Это было похоже на нажатие кнопки паузы на видеомагнитофоне, всё останавливалось, пока они были там. Казалось, единственное, что имело значение в эти моменты, – это разговоры. И «Машина мечты»!

Одно только название звучало загадочно и заманчиво. Больше всего на свете это звучало так, будто неразвитый ум хотел, да и не нуждался, быть в каком-то другом месте. Место, где всё было возможно, где причудливые концепции, недоступные мальчику, могли каким-то образом проявиться в реальности. Название было применимо. Возможно, они не продавали каждую мечту, но у них было несколько.

Место предлагало самый эклектичный ассортимент аркадных автоматов в дополнение к скиболу, аэрохоккею и бесполезным карнавальным играм, которые, как ожидалось, выстроились вдоль берега густонаселённого океана. Однако бóльшая часть этих вещей не имела значения, они шли туда по одной конкретной причине: ЧИЛЛЕР.

Чиллер была аркадной видеоигрой, которая была широко запрещена в Соединённых Штатах. Игра была настолько ужасна, что весь маркетинговый план создателя сместился на страны третьего мира на фоне возмущения и различных призывов к бойкоту. Почему-то «Машине мечты» было наплевать на всё это, что только делало их ещё более крутыми. Они хранили его в углу отдельно, как какой-то тёмный секрет, но это был один скелет в шкафу, который они изо всех сил старались сделать доступным.

Жалобы на тошнотворный шутер в основном касались игрового процесса и общих мотивов игрока. В отличие от большинства варгеймов, с которыми люди сталкивались в конце восьмидесятых, Чиллер показывал, как игрок сжимал громоздкое орудие типа штурмовой винтовки, прикрепленное к центру консоли, и направлял его на невинных людей, привязанных к пыточным устройствам.

Стрельба по напуганным жертвам сбивала с них куски плоти и кромсала их, но по иронии судьбы такой подход был самым утомительным методом их убийства, что и было целью игры. Лучшая стратегия для того, чтобы выгравировать своё имя в списках лидеров, заключалась в том, чтобы искать на экране и находить правильный механизм пыточного устройства, по которому можно стрелять. Если бы вы знали правильное место срабатывания, это привело бы к мгновенному и ужасному убийству.

Лица Арнольда и Гарри были окрашены электронными неоновыми отливками насилия, когда они вместе смеялись. Как и в предыдущих попытках, они добрались до уровня кладбища только тогда, когда кварталы были зачищены. Они вышли, всё ещё довольные тем, что были посвящены в широко недоступный, ужасный игровой процесс, которым они только что наслаждались, но также и немного разочарованные тем, что они снова стали жертвами того, что, по слухам, было последним этапом игры.

Они вышли на набережную и почувствовали запах жареного теста – запах изо всех сил соблазнял их. Гарри облизал губы, пока медленно меняющееся сияние ярких огней заставляло пигменты их кожи постоянно менять цвет.

– Я же говорил, что нам нужно больше четвертаков, чтобы закончить работу, – проворчал Гарри.

– Ты видел, как я был близок, если бы этот монах с тележкой, полной частей тела, не мешал нам, мы бы не проиграли, – отметил Арнольд, защищая своё выступление.

– В любом случае, в следующий раз, когда мы сможем бездельничать, я лучше подожду, пока у нас будет немного лишних денег, чем подходить так близко и не заканчивать. Мне плохо, – Гарри застонал, прекрасно зная, что у каждого из них осталось по пять долларов.

Но эти пятёрки всегда предназначались для их самого священного ритуала – их традиционной трапезы после игры.

Было святотатством не получить каждому по паре горячих сосисок, а потом не запивать их ледяной газировкой. Они отошли немного дальше и прислонились к деревянным перилам напротив «Машины мечты».

– Ты думаешь, что будешь скучать по этим временам, когда у тебя появится девушка? Кажется, это будет сильная проблема. По крайней мере, сейчас нам действительно не о чем беспокоиться, – спросил Арнольд, всё ещё думая об этой теме.

– Да, это если у нас будут девушки. Шестнадцатилетняя засуха не сулит ничего хорошего для нашего будущего, чувак, – ответил Гарри, распаковывая свою пессимистическую точку зрения.

– Кажется, это то, что происходит в каждом фильме про подростков. И в конце концов, по крайней мере, в фильмах кажется, что всё заканчивается хорошо.

– Да, ну, мне очень не хочется тебе это говорить, но это не кино, Арнольд. Посмотри на кого-нибудь вроде мистера Милтона… он никогда не был женат. Мы ни разу не видели его с девушкой, НИКОГДА.

– Да ладно, Гарри, ты не понял? Я думаю, это просто его выбор.

– Что значит его выбор? Кто предпочёл бы быть всю жизнь один?

– Я имею в виду, что он не любит девушек, разве ты не видишь, как он смотрит на всех парней в библиотеке? Это действительно похоже на сексуальное желание.

– Фу, это мерзко! Серьёзно? Я даже не заметил. Ты видел, как он смотрит на учеников?

– Да, на самом деле это довольно некомфортно. Однако не так некомфортно, как быть вынужденным находиться под одной крышей с Итаном Тёрнером. Я предпочел бы быть одноклассником Ричарда Рамиреса, – искренне сказал Арнольд, веря каждому своему слову.

– Да, жизнь могла бы быть намного спокойнее без таких людей в школе. Почему девушек привлекают только мудаки?

– Удивительно, но если бы он знал, каково это, держу пари, у него была бы другая точка зрения. Если бы ему пришлось иметь дело хотя бы с половиной того дерьма, что есть у нас, возможно, он не был бы таким злым.

– Я не уверен в этом, я не думаю, что он был воспитан мудаком, ты просто не можешь изменить некоторых людей. Они рождаются плохими, ещё одно гнилое яблоко на дереве жизни.

Гарри мог сказать, что разговор начал угнетать Арнольда. Он опустил голову, направляя её в направлении своих ног. Теперь на его лице появилось выражение побеждённого.

– Чувак, не позволяй этому засранцу сбить тебя с толку, он заканчивает учёбу в этом году, помнишь? Это оставит нам весь наш выпускной год, чтобы наслаждаться им без страха. Он больше не будет постоянно отрываться на нас.

– Я не про это.

– Ну, что же тогда?

– Я просто хочу, чтобы мы могли как-то узнать.

– Узнать, что именно?

– Когда у нас наконец появятся девушки.

– Приглашение на свидание с Эшли Бейдер было шагом в правильном направлении.

– Что ты имеешь в виду? Она ударила меня по лицу, и мои прыщи выскочили у неё на руке. Тогда все смеялись надо мной. Насколько это хороший ход?

– Просто ты хотя бы пытаешься, а это показывает, что у тебя есть яйца. Девочки видят это. Ты не боишься неудачи, несмотря на то, что она преследует тебя за каждым углом. Но если тебе действительно нужно определить точное время, всегда есть это место, – сказал Гарри, указывая на мигающую розовую вывеску у нескольких продавцов на набережной.

– «Будущее мадам Одессы?» – спросил Арнольд, немного озадаченный.

– Я никогда раньше этого не замечал, – ответил Гарри, немного застигнутый врасплох искренним интересом Арнольда к этому месту.

– Давай зайдём туда на минутку.

– Я просто пошутил, к тому же у нас остались деньги только на сосиски, – рявкнул Гарри, явно приближаясь к состоянию, чтобы проголодаться.

– Можем ли мы просто посмотреть, сколько это стоит? – спросил Арнольд, не дожидаясь ответа, прежде чем войти.

Гарри неохотно последовал за ним внутрь через тонированную витрину. Снаружи она была тёмной, а внутри такой же тусклой и неясной.

– Арнольд, я с тобой шутил! Я не могу поверить, что ты действительно пришёл сюда, эти места – сплошная афера, – предложил он, пытаясь убедить друга.

Он был раздражён, но всё ещё пытался сдержать своё неуважение на малой громкости. Арнольд ударил по серебряному колокольчику, стоявшему на стойке, в знак того, что они вошли. Примерно через минуту ожидания он позвонил немного сильнее.

– Смотри, здесь даже никого нет! Пошли, я голоден.

Арнольд посмотрел на тучное телосложение Гарри, зная, что это заявление было близко к истине.

– Да ладно, чувак, как часто я прошу тебя об услуге?

Прежде чем Гарри успел ответить, разговор был прерван ровным голосом, скрывающим иностранный язык.

– Добрый вечер, что привело вас сегодня сюда, молодые люди? Вообще-то, я должна сказать, Арнольд, что привело тебя сюда сегодня? Так как Гарри думает, что это афера, – сказала мадам Одесса, указывая на пространство вокруг себя.

Мальчики смотрели друг на друга широко открытыми глазами, недоумевая, откуда она могла знать их имена. Они назвали друг друга по имени, когда вошли? Они не помнили, но всё же было трудно не заметить странность их первоначального знакомства.

– Мы… ну, я… я хотел, эм-м-м… услышать о моём будущем, мэм.

– Конечно, ты этого и хотел. Проходи, молодой человек, присоединяйся ко мне, – велела она, отдёргивая за собой расшитую бисером занавеску, как бы позволяя ему проскользнуть внутрь.

Дуэт побежал вперёд, когда мадам Одесса протянула другую руку, которая отскочила от груди Гарри, остановив его.

– Гарри, присаживайся здесь. Это только по одному.

Он сделал, как ему сказали, и Арнольд последовал за ней через бирюзовую занавеску в заднюю часть. Она крепко ухватилась за толстую металлическую дверь перед ними и распахнула её. Дверь царапнула бетонный пол, когда она повела ею вперёд, позволив ему войти, а затем захлопнув её за собой.

Запах эфирных благовоний затуманил комнату, они издавали аромат, который он не мог точно определить, хотя он был естественным. В центре комнаты стоял небольшой деревянный стол, покрытый скатертью. На нём была изображена луна с наложенным на неё дьявольским ликом, а сверху лежала колода карт таро.

На картах были изображены причудливые, почти адские произведения искусства, а рядом с ними лежало несколько старинных на вид книг – их корешки были потрёпаны больше, чем у Кристофера Ривза. Они были такими странными и загадочными, написанными, как мог предположить Арнольд, примитивным текстом, не поддающимся расшифровке для его глаза. Их также окружали стены из потёртых временем книжных полок, покрытых паутиной и коркой засохшего воска.

Разнообразные реликвии неизвестно откуда были помещены на пороге тьмы. Они были достаточно устрашающе освещены, чтобы их можно было увидеть, и содержали довольно пугающие вещества. Это варьировалось от глазных яблок и волос до неопознаваемых существ. Странные артефакты парили в наполненных жидкостью банках. Доски для спиритических сеансов, кинжалы садистского вида и стеклянные бутылки с густыми окрашенными веществами внутри. Было трудно оценить подлинность реликвий, но, по крайней мере, они представляли интересную эстетику.

– Пожалуйста, садись, я тебя ждала, – предложила мадам Одесса.

Она говорила с такой жуткой уверенностью, что Арнольд поверил ей. Как будто он разговаривал с кем-то, кто вежливо задавал и отвечал на вопросы, чтобы ублажить другую сторону, но на самом деле она обладала бездонным просветлением, которое уже нашло всю правду.

– Расскажи мне об Итане, – попросила она.

Она как-то записывала то, о чём говорили люди на набережной? У неё были камеры снаружи? Что именно здесь происходило, как она могла привести столько подробностей, которые были интимными из его жизни?

– Похоже, вы уже знаете, – ответил Арнольд, опустив голову и чувствуя себя пристыженным.

– Ты пришёл сюда, имея в виду две вещи. Во-первых, ты хотел узнать о своей потенциальной невесте. Когда у тебя появится женщина, с которой ты мог бы разделить свою жизнь?

– Да, именно, откуда вы всё это знаете?

– Ну, у меня для тебя хорошие новости, она появится, – ответила она, явно радуясь тому, что стала носительницей крупицы позитива.

– Да ладно! Когда?

– Ну, не вдаваясь в подробности, это не через несколько дней, недель или месяцев, но…

– Значит, не перед выпускным?

– Нет, не перед выпускным, но я обещаю тебе, она того стоит. А если нет, то можешь просто вернуться и найти мадам Одессу, – ответила она, хлопая ресницами.

– Хорошо… А как насчёт Гарри? – спросил он, меняя тему.

Он покраснел из-за резкости странной старухи.

– Нет! У Гарри никого не будет! Забудь о нём, с тобой всё будет в порядке. Мы пришли сюда, чтобы поговорить о твоём будущем, не так ли?

– Так, мы для этого и пришли.

– Тогда ты должен выкинуть своего друга из головы и сосредоточиться. Это понятно?

– Да, я больше не буду упоминать о нём.

Мадам Одесса посмотрела на него оценивающим взглядом, проверяя правомерность его заявления.

– Тогда давай поговорим о Пицца-лице. Ты устал от этого титула?

Одно только услышанное это ужасное прозвище заставило его содрогнуться. Он продолжал задаваться вопросом, как она могла определить детали, которые она выдавала? Хотя его лицо в настоящее время было покрыто покрасневшими, раздражёнными белыми точками, так что она могла вытащить это из воздуха, просто взглянув на него. Но он всё ещё был слишком унижен и расстроен, чтобы ответить на вопрос. После молчания она решила спросить по-другому.

– Мальчик Итан, это правда? Ты хочешь, чтобы он понял твою борьбу? – спросила она, начиная тасовать колоду таро.

Внезапно внутри него нахлынула мотивация, было кристально ясно, что вопрос требует реакции.

– Это и многое другое, – ответил Арнольд без колебаний. Он поиграл с идеями в уме, прежде чем продолжить: – Но какое это имеет значение? – выдохнул он тоном разочарования.

– У мадам Одессы мы не просто обсуждаем будущее, мы его изменяем, – излагала она, раскладывая перед собой карты.

Она вытащила случайную карту из колоды и положила её в центр стола. На картинке был изображён старый отшельник, опирающийся на трость и пытающийся рассмотреть то, что стоит перед ним при тусклом свете фонаря.

– Это ты, отшельник. Твоё одиночество и саморефлексия постоянно подавляют тебя. Стрессы, усложняющие жизнь, не свойственны мальчику твоего возраста. Твоя ситуация уникальна.

Она быстро перевернула следующую карту, на которой был изображён мужчина-король, сидящий на троне из костей, трупы валялись на земле под его ногами, но каким-то образом тошнотворная жизнерадостность скрывала выражение его лица.

– Это, конечно же, Итан. Злой, варварский, безжалостный.

Она положила карту слева от отшельника, оставляя между ними некоторое пространство. Она немного повозилась, прежде чем нарисовать последний штрих, вызывая предвкушение в кишках Арнольда. Она знала так много, что то, что она говорила ему, казалось правдой. На самом деле, наверное, это и было правдой.

Она положила последнюю карту между двумя другими и убрала руку. На последней была изображена пожилая женщина, которая нервно напоминала ту, что сидела перед ним. В самые тёмные ночи она держала палочку с цветочной короной вокруг черепа. Её лицо освещал только костёр перед ней – было непонятно, что она сжигала.

– Это я. Прорицательница. У меня есть знания. У меня есть мудрость. Я могу дать то, что ты хочешь. Я спрошу тебя в последний раз. Ты хочешь, чтобы он чувствовал то же, что и ты?

Он воспользовался моментом, чтобы снова обдумать серьёзность этого, понимая ответственность и общую мрачность их разговора. Её откровения были зловещими, он не мог не верить, что это была уловка, хотя она знала огромное количество информации, происхождение которой было необъяснимо. Потом он вспомнил, что даже если всё было как-то реально, это не изменит его ответа.

– Нет, – ответил он с серьёзной уверенностью.

Мадам Одесса поначалу казалась удивлённой, но затем её лицо вернулось к прежней проекции всезнающей проницательности.

– Я хочу, чтобы ему стало ещё хуже, – презрительно сказал он.

Её слегка морщинистые щёки на мгновение оживились, прежде чем она перешла в более серьёзную позу.

– Я знаю, что у тебя есть только пять долларов, это стоимость моего сеанса. Но обычно изменения, которые мы собираемся выполнить, стоят намного дороже.

– Я мог бы попытаться продать свою Nintendo…

– Необходимые деньги ты сможешь заработать только много-много лет спустя. Но из-за твоих обстоятельств я окажу тебе разовую любезность, видя, что Бог до сих пор этого не сделал. Кажется, тебе задолжали.

Арнольд ухмыльнулся, довольный тем, что кто-то пытается ему помочь. Даже если это было надуманным, об этом было весело размышлять. Вскоре после этого его эмоции изменились, когда он понял правду и убогость её заявления. Она схватила один из кинжалов с книжной полки позади неё, разорвав им паутину. Затем она открыла ящик и достала старый рог, чашу и несколько мешочков.

Она использовала нож, чтобы срезать стружку с рога в чашу. Через несколько мгновений она добавила чёрный порох из одного из мешочков, затем скомкала карты Отшельника и Императора. Положив их в чашу с остальным содержимым, она потянулась за последней банкой, внутри которой находился узелок миниатюрных червей. Они извивались, плотно обняв друг друга, казалось, что они никогда не развяжутся.

Она разъединила их и высыпала несколько в чашу. Они ползали, пока она снова смотрела на него. Она чиркнула спичкой о край стола и подожгла содержимое чаши. Мерзкий, отвратительный запах начал наполнять комнату, сводя с ума Арнольда.

– Дай мне руку, – потребовала она.

– Подождите, что? – спросил он, его беспокойство быстро возрастало.

– Дай мне теперь твою руку, молодой человек, – повторила мадам Одесса.

– Зачем?

– То, что тебе не нужно платить никаких денег, не означает, что тебе вообще не нужно платить, – пояснила старуха, когда пламя внизу загудело в её зрачках.

Арнольд был в ужасе, но годы ненависти и наказания, которые он перенёс за преступление простого существования, грохотали внутри него. Болезнь назревала так сильно, что он почувствовал головокружение. Он сжался и окаменел, как будто готовился к автокатастрофе, – настолько сильно, что его лицо напряглось, в результате чего несколько прыщей вырвались наружу и выстрелили гноем в содержимое пылающей чаши.

Он закрыл глаза и храбро протянул руку вперёд. Он едва почувствовал порез, но когда открыл глаза, из его предплечья хлынула волна крови. Она наполнила чашу и разлилась по всему столу, но каким-то образом огонь всё ещё горел. Когда он начал кричать, мадам Одесса схватилась ладонью за рану и оказала огромное давление, заставив его замолчать от шока. Когда она подняла руку, кровотечение остановилось. Она использовала чёрную ткань, чтобы стереть остатки осушающей жидкости с его кожи.

Арнольд потерял дар речи, пока она поднимала содержимое чаши, стараясь не расплескать его и не обжечься. Она подошла к большой стеклянной банке и опустила её внутрь. Она сразу же закрыла банку крышкой, прежде чем снова занять своё место. Мадам Одесса нежно прикрыла тряпкой кровь, скопившуюся перед ними. Каким-то образом огонь внутри банки выживал без кислорода, различные невероятные зрелища ему было трудно проглотить.

– Что сейчас произошло? – спросил Арнольд, хотя и боялся ответа.

– Дай пять долларов, – приказала она. Арнольд сунул дрожащие руки в карман и достал банкноту, положив её поверх грязной тряпки. Мадам Одесса взяла деньги со стола и сунула их в лифчик. Банка, наполненная странной смесью, которую они только что создали, начала пузыриться и грохотать. Мадам Одесса встала и быстро подошла к двери.

– Пошли, – сказала она ему со спокойной настойчивостью.

Арнольд сделал, как ему сказали, и выбежал за дверь. Когда они подошли к другой стороне, мадам Одесса схватила его за плечи и заглянула ему в глаза, он всё ещё видел в них отражение огня.

– Наслаждайся своим новым будущим, – заметила она, после чего последовало кудахтанье и кашель.

– С-с-спасибо…

Он понятия не имел, что сказать в ответ, он почти чувствовал, что был в каком-то трансе. Невозможности, свидетелем которых он только что стал, были тяжёлыми. Тяжелее, чем любое другое незначительное событие, отягощавшее его существование.

Она медленно отвернула Арнольда от себя и повела обратно в зал ожидания. Гарри сидел там, такой же беспокойный, как всегда, и, несомненно, голодный. Голод так явно отразился на его лице, что он не знал, как с этим справиться. По глазам Арнольда он мог сказать, что произошло что-то безумное, однако его любопытство перевешивало тягу, которую усугубляла его полнота.

Пока Гарри заказывал три сосиски (лук, приправленная говядина, горчица и соль из сельдерея), Арнольд объяснял, что то, что произошло в задней комнате, повергло его в смятение.

Он всё ещё с трудом справлялся с этим. Гарри несколько раз расспрашивал его о конкретных деталях, которые Арнольд смог сообщить. Обычно, когда кто-то из них был нечестен, они быстро распутывались, когда требовали подробностей.

У лжецов с этим были проблемы, а у Арнольда – нет. Гарри был шокирован разоблачениями, но не мог точно знать, насколько его приятель приукрашивал. Вещи, о которых он говорил, нужно было видеть своими глазами, поэтому было трудно принять их за чистую монету из уст в уста. Тем не менее, он пошутил над ним, на всякий случай, если всё это было правдой.

– Дай мне взглянуть на твою руку, – попросил Гарри, когда Арнольд показал ему её. – Она безупречна, она не порезала тебя, – подтвердил он про себя, внимательно осмотрев конечность.

– Говорю тебе, я видел кровь. Море крови, Гарри, клянусь. Она хлестала, как чёртов фонтан.

– Но как это возможно, если нет разреза?

– Не знаю! Ничто из этого не имеет смысла, либо я сумасшедший, либо невозможное на самом деле возможно. Магия, может быть, колдовство? – Арнольд задумался.

– Ну, мы точно знаем, какой вариант более вероятен. Но если всё это каким-то образом реально и ты не сошёл с ума, что, чёрт возьми, произойдёт с Итаном? – Гарри задумался.

– А вот это чертовски интересный вопрос…

◆ ◆ ◆

Итан проснулся, чувствуя себя на миллион долларов. Он опустился на мохнатый ковёр и расставил руки в позе отжимания. Он начинал свой день с пятидесяти отжиманий и сотни скручиваний. Затем он сделал несколько подходов сгибаний рук с гантелями и несколько подходов на горизонтальной скамье. Неудивительно, что парень выглядел так, будто его вырезали изо льда, его одержимость фитнесом была почти неестественной для человека его возраста. Он был крутым петушком, гордо выпячивая свою тугую маленькую задницу, даже когда не было ни души, чтобы это увидеть. Он выполнял миссию, добиваясь одобрения общества, не раскрывая своих поверхностных намерений.

Его прекрасная гладкая кожа всегда заставляла его грешить. Если девушка была достаточно наивна, чтобы впустить его внутрь себя, она вскоре жалела об этом. Интимные подробности их сексуальной активности и конкретных физических качеств моментально становились общешкольными новостями. Он был тем, кто называл девушек шлюхами, а парней посмешищами. Его утренняя прогулка в школу сметала всех, кто попадался ему на пути. В яме со скорпионами вы не сможете найти бóльшего. Он был королём дерьма и гордился этим. Многие смотрели на него почти как на религиозного деятеля. Не потому, что он действительно был им, а потому, что он их к этому приучил.

Волнистый светлый маллет, красный жакет леттермана и солнцезащитные очки Шварценеггера были его фирменными отличиями. После душа он собрался и отправился в школу. Ему просто нужно немного бананового геля LA Looks, чтобы локоны на кончике его маллета упали должным образом. Он положил руку на зеркало в ванной и протёр его слева направо несколько раз, чтобы очистить своё отражение от пара.

Он был влюблён в себя. Уровень нарциссизма был тошнотворным, каждое утро он был действительно взволнован, смотря на собственное лицо. Лицо, на которое он смотрел семнадцать лет, до сих пор просто умирало от желания видеть его регулярно. Бабочки порхали в его животе, пока он ждал большого откровения. Он ничего не ждал больше, чем напоминания о его очаровательной реальности каждое утро.

Но сегодня всё будет по-другому, триумф, которого он ожидал, когда начинал свой день, будет заменён впервые за его относительно короткий жизненный цикл. Заменён отвращением, которое он чувствовал, когда бросал осуждающий, решительный взгляд на всех остальных. Шутка стала прогорклой и преследовала самые неожиданные цели. В искажённой иронии каратель стал наказанным.

Когда зеркало очистилось, его отражение стало видимым, и золотой мальчик тут же был потрясён жгучей ударной волной, которая зарычала по всему телу. Этого не могло быть… Должна быть какая-то ошибка… но зеркала не ошибаются. Они были определёнными и окончательными, как и все предубеждения Итана о его сверстниках.

На его обычно безупречном лице было разбросано множество пузырей подтекающих пятен. Их было ТОННЫ, просто невероятно, что такое количество могло накопиться за одну ночь. Это была аллергическая реакция? Нет, он уже видел это раньше, ничего подобного. Было очевидно, что это были прыщи – чёртова куча гнойных бугорков. Он почувствовал, как страх в его груди опустился в низ живота. Теперь он официально стал воплощением подросткового кошмара.

Он избавился от яркого ворчания, пропитанного недоверием, которое висело внутри в течение минуты, прежде чем он заставил его уйти прочь. Как это могло произойти? Такой нюанс не замечался для представителей золотого класса. Его сердце, казалось, бросили в сушильную машину, где оно будет крутиться вечность. Дискомфорт, страх и паника – чувства, которые он редко испытывал в эти дни. Он прошёл путь от напыщенной задницы до нервного срыва, не знающего, что делать дальше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю