355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Арчибальд Кронин » Юпитер смеется » Текст книги (страница 4)
Юпитер смеется
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 07:03

Текст книги "Юпитер смеется"


Автор книги: Арчибальд Кронин


Жанр:

   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Мэри. Любовь не грех.

Глэдис. А когда вы лежите без сна в темноте, не говорит ли вам ваша совесть, что это дурно, не подсказывает ли она вам, что вы должны отказаться от него, должны принести эту великую жертву ради господа бога?

Мэри. Господь не может этого пожелать.

Глэдис. Вы так говорите только потому, что вам это трудно сделать. Дайте Веннеру идти своей дорогой, и сами пойдите своей – в этом вы обретете счастье…

Мэри. Зачем вы все это мне говорите?

Глэдис. Не знаю, возможно, из эгоизма. Но, как ни странно, вы мне нравитесь.

Мэри. Думаю, дело не только в этом.

Глэдис. Нет-нет. Я только хочу, чтобы было лучше для всех нас.

Мэри. Для всех нас? (Прочитав что-то в глазах Глэдис.) О нет!.. Нет! Только не вы!

Глэдис. Почему же нет? Это только доказывает, что все сказанное мною – правда. Если бы вы не приехали… Веннер до сих пор оставался бы моим… любовником.

Обе молча смотрят друг на друга.


Занавес.


Картина пятая

Та же декорация, Шесть часов тридцать минут вечера. Среда, 14 апреля – первый день научной конференции в Гопуэлл-Тауэрсе.

Занавеси спущены. Комната ярко освещена. В нише за маленьким столиком Друэтт – без пиджака в крахмальной сорочке, черном галстуке и подтяжках – раскладывает пасьянс.

Слева входит раскрасневшийся, с лоснящимся лицом Торогуд. Он во фраке.

Торогуд(выпаливает). Ну, черт возьми, и заваруха!

Друэтт, Что такое?

Торогуд. Я был в кабинете шефа, он просил меня присутствовать на приеме мэра и других почетных гостей. И, как вы думаете, кто ворвался в кабинет? (Идет к буфету и готовит виски с содовой.)

Друэтт(сухо). Я ничего не думаю. Дайте мне виски с содовой, да покрепче! Сегодняшнее президентское выступление вашего дядюшки носило сильно комический характер. К сожалению, я уже стар для подобных увеселений.

Торогуд(передает виски). Это была миссис Фостер.

Друэтт. Ах вот как, миссис Фостер?

Торогуд. Ну конечно, конечно, она-то и ввалилась к шефу в кабинет.

Друэтт. Да…

Торогуд. Вы бы только послушали ее. Бог мой! Вот это отколола. (Внезапно.) Кстати, Друэтт, что Веннер обнаружил при вскрытии?

Друэтт. Почему вам не спросить его самого.

Торогуд. Я спрашивал.

Друэтт(раскладывая пасьянс). Он вам ответил?

Торогуд. А как вы думаете?

Друэтт. Я ничего не думаю. Боюсь, вам придется подождать до завтра, когда он доложит комиссии.

Торогуд. Комиссии! (Смеется.) Дело зашло слишком далеко. Наш ученый друг добьется того, что комиссия сама пожалует к нему. И, уверяю вас, поделом Веннеру! На мой взгляд, он слишком распетушился.

Друэтт(тихо). Думаю, последние дни он не особенно петушился.

В центральную дверь входит старшая сестра.

Торогуд(радушно). Алло, сестра! Стакан виски?

Старшая сестра. Хорошо, один стаканчик. Доктор Брэгг был так добр и уже послал мне вино… Какой для него сегодня исторический день! (Восторженно.) Когда председательствующий сообщил, что из всех врачей Великобритании президентом общества избран доктор Брэгг…

Друэтт(склоняется над картами). А как его приветствовали больные?

Старшая сестра(бросив подозрительный взгляд на Друэтта). Его все приветствовали. Все!

Торогуд. За нашего уважаемого шефа!

Старшая сестра(чокается с Торогудом). За доктора Брэгга!

Друэтт. За доктора Брэгга!

Старшая сестра и Торогуд пьют.

В центральную дверь входит Веннер. Он все еще в пиджаке. Его движения резки: чувствуется, что он озлоблен.

Торогуд(официальным тоном). Это вы, доктор Веннер?

Веннер. Полагаю, что это я.

Торогуд. Выпьете?

Веннер. За что? И я принужден пить за здоровье шефа? (Начинает смешивать виски.) Милостивый бог! Что я вижу? Наша уважаемая сестра снисходит до этой необузданной попойки?

Старшая сестра. Только один стакан! (Злорадно.) По случаю избрания доктора Брэгга…

Веннер. Ну-ну! Разве вы не знаете, что от виски краснеет нос?

Старшая сестра. Вы оставите меня в покое, доктор Веннер?

Веннер. Берегитесь, сестра, вы еще можете взорваться от алкогольных паров. Подумайте, какая произойдет трагедия, если вы, разгоряченная румбой и страстью к Эдгару, внезапно потеряете сознание на груди нового президента и испачкаете его новую крахмальную сорочку.

Старшая сестра. В свое время вы поймете, что насмешки над людьми не всегда бывают так забавны, как это вам кажется, доктор Веннер.

Веннер(пьет). Почет и уважение!

Собрав всю силу воли, старшая сестра идет к выходу, не спуская глаз с доктора Веннера.

Торогуд(иронически). У меня для вас небольшая новость, Веннер.

Веннер(беспокойно расхаживая по комнате со стаканом в руке). О! Не хотите ли вы сообщить, что приезжает ваша невеста?

Торогуд. Нет.

Веннер. А-а…

Торогуд. Что значит это «а»?

Веннер. Ничего, только «а». Не везет бедной девушке. Нехорошо, с вашей стороны, все эти годы водить ее за нос и не предоставлять хоть изредка возможность хорошо провести с вами время.

Торогуд. Прекратите! Ей слишком далеко сюда ехать… Да и вообще, кто интересуется вашим мнением?!

Веннер. Мне казалось, вы.

Торогуд. Гм, только не я.

Друэтт(взволнованно). Тише вы оба! Кажется, пасьянс выходит.

Веннер(подходит и перекладывает карты Друэтта) Король идет на место.

Друэтт. Я и сам хотел его сюда положить.

Веннер. А королеву к королю…

Друэтт. Ради бога, Веннер!

Веннер. Виноват, виноват. (Отходит на несколько шагов.)

Друэтт. Разве вы можете видеть оттуда? Мне нужна черная десятка.

Веннер(приближается к столу). Вот она.

Друэтт. Не верю. Это невозможно!

Веннер. Спокойно, Друэтт!

Друэтт. Теперь мне необходима красная десятка. Ах, я погиб!

Торогуд(помогая Друэтту). Вот она!

Друэтт. Великий боже!

Веннер(перекладывая карты). И шестерка треф…

Друэтт(продолжая раскладывать карты). Теперь пятерка, четверка, тройка, двойка…

Веннер(открывая последнюю карту)…и туз

Торогуд. Вот это здорово!

Веннер. Наконец-то!

Друэтт встает. Обеспокоенно смотрит на Веннера, словно что-то предчувствуя, качает головой и медленно идет к двери налево.

Торогуд(ему вслед, грубо). Везет в карты, не везет в любви! (Хохочет.) Друэтт, вам никогда другую жену не заполучить.

Друэтт(останавливается, поворачивается к Торогуду). Как всегда промахнулись! (Выходит.)

Торогуд(собираясь идти за Друэттом). Что, черт побери, сегодня со всеми случилось?

Веннер. Вы этого никогда не поймете – у вас слишком толстая кожа.

Торогуд. Вы так думаете? Зато у вас тонкая… Позвольте вам сказать…

Стук в центральную дверь.

Войдите!

Входит миссис Фостер. Она нервничает, охваченная чувством глубокой обиды.

Миссис Фостер. Доктор Веннер?

Веннер. Слушаю вас.

Миссис Фостер. Доктор Брэгг сказал, что я могу поговорить с вами, доктор Веннер.

Веннер. Пожалуйста, но у меня мало времени.

Миссис Фостер(подходит к кушетке, рядом с которой стоит Веннер). Я понимаю, спешите на бал? А мой бедный Том в гробу…

Веннер(спокойно и дружелюбно). Чем же я могу помочь вам, миссис Фостер?

Миссис Фостер. Именно это я и хочу узнать.

Веннер. Послушайте, миссис Фостер. Что вам сказал доктор Брэгг?

Миссис Фостер. Доктор Брэгг слишком джентльмен и не скажет, что у него на уме. А я все скажу, хотя я только бедная вдова простого рабочего! (Громко.) Вы не имели права резать моего Тома, доктор Веннер.

Веннер. Я уже объяснял, миссис Фостер. Я просто был обязан сделать это вскрытие немедленно. И сделал его для научных целей, для блага тысяч других больных подобных вашему мужу, миссис Фостер.

Миссис Фостер. Какая от всего этого польза? (Громко.) Вы должны были иметь мое согласие, письменное согласие! Так мне сказал сам доктор Брэгг.

Веннер. Что он затеял?

Миссис Фостер. Мистер Брэгг – мировой судья, я доверяю ему. Он не делает ничего подозрительного и запретного.

Веннер. Вы намекаете, что я это делаю?

Миссис Фостер. Да! Я выдвигаю против вас обвинение, но предъявлю его не здесь. Доктор Торогуд согласен выступить моим свидетелем. Своих прав я добьюсь.

Веннер. Вы говорите, прав?

Миссис Фостер. Да. Вы с самого начала обманули меня. К счастью, в мире есть и другие врачи. (Смотрит на Торогуда.) Не правда ли, сэр?

Торогуд. О, конечно, конечно, миссис Фостер.

Миссис Фостер(многозначительно кивнув Торогуду). Я-то знаю, о чем вы думаете, доктор.

Торогуд. Не надо меня об этом спрашивать, миссис Фостер.

Веннер(раздраженно). Ради самого неба, скажите, чего вы добиваетесь?

Миссис Фостер(резким движением вскидывает голову). Хотите заставить меня молчать, доктор Веннер? Хватит, я знаю, что мне делать, и раз вы меня спрашиваете– я хочу покончить с этим. Я недовольна тем, как вы лечили моего мужа.

Веннер. Я сделал все, что в человеческих силах.

Миссис Фостер. В нечеловеческих. У вас не больница, а бойня! Вы допустили ошибку и не нашли лучшего выхода, как скрыть ее.

Веннер. Боже правый!

Миссис Фостер. Можете говорить что угодно – вам ничего не поможет. Предупреждаю вас, я приму свои меры.

Веннер. Да, я вижу.

Миссис Фостер. После разговора с доктором Брэггом я решила, что мне делать. (Идет к выходной двери.) Я сейчас же иду в полицию, сейчас же.

Веннер. Отлично. Ступайте! Скорей!

Миссис Фостер. Я добьюсь справедливости, даже если это будет последнее, что мне удастся сделать в жизни. (Уходит.)

Торогуд(свистит). Говорил я вам, Веннер… (С деланым соболезнованием.) Чертовски огорчен за вас, старина!

Веннер(мрачно). Это очень помогает. (Идет к двери налево.) Только не полагайтесь на своих родственников. (Уходит.)

Торогуд снова готовит себе виски с содовой.

В дверь в глубине сцены входит Мэри.

Торогуд(экспансивно). Алло! Вот она маленькая особа, которую я искал!.. Глоток виски?

Мэри. Нет, благодарю вас. (Идет к двери налево,)

Торогуд. Не убегайте! На прошлой неделе я сделал ваш снимок… Посмотрите. (Передает ей фотографию. Она бросает взгляд, совершенно не реагируя.) Ваш друг щелкнул – получилось великолепно! Не правда ли?! Вы ужасно хорошенькая, Мэри. Вы достойны, чтобы вас ценили значительно больше.

Мэри(кладет снимок на стол, делает шаг к двери.) Я не понимаю, что вы имеете в виду.

Торогуд. Мы все знаем, что вы достаточно мужественны, чтобы решиться поехать туда, но он с вами никогда не поедет.

Мэри(холодно). Вы так думаете?

Торогуд. Даже; если ему не разрешат практиковать, он и тогда не поедет. Он не создан для такой жизни.

Мэри(обрывая его). Что вы знаете о ней?

Торогуд. Как-то к нам в колледж пришел один малый. Настоящий сахиб, лорд. Он вернулся из Бирмы ила других подобных мест… Вот тогда-то мне захотелось поехать туда… на аванпосты Британской империи.

Мэри. Жаль, что вы этого не сделали.

Торогуд(настойчиво). Я поехал бы теперь вместе с вами. Я хочу оберегать вас, Мэри. Я могу быть там в трудные минуты чертовски полезным.

Мэри. Мне кажется, вы кое-кого забыли.

Торогуд. Нет-нет. Понимаю: вы имеете в виду мою невесту, Филлис. Но что хорошего в том, чтобы испортить сразу две жизни? Лучше прибегнуть к хирургическому вмешательству.

Мэри(делает движение, чтобы пройти мимо него). Какой из вас вышел плохой хирург!

Торогуд. Но, Мэри, послушайте, лучше быть честным. Я влюблен в вас. Абсолютно влюблен!

Мэри. Пожалуйста, дайте мне пройти.

Торогуд. У нас так много общего… Филлис примирится… Я люблю вас, я люблю вас…

Входит Дженни, идет к буфету и берет стаканы.

Что, черт побери, вам здесь нужно?!

Дженни. Я должна собрать стаканы.

Торогуд. Ладно, только живее и ступайте!

Дженни. Да, сэр. Простите, сэр.

Мэри. Дженни, оставайтесь здесь столько, сколько вам понадобится.

Дженни. Благодарю вас, мисс!

Торогуд. Но я сказал!..

Мэри. Разве вам не нужно идти принимать мэра?

Торогуд. Черт бы побрал этого мэра! (Выходит в центральную дверь.)

Мэри садится на кушетку. Чувствуется, что она устала.

Дженни. Вам плохо, мисс?

Мэри. Нет, Дженни, ничего. Я здорова.

Дженни. Вы не хотите, чтобы мистер Торогуд надоедал вам, мисс? Но он неспособен причинить никакого зла.

Мэри(рассеянно). Вы думаете, Дженни?

Дженни. Так говорят другие, мисс, но я не всегда в этом уверена. И, когда мы встречаемся, я считаю, что умнее убраться подобру-поздорову.

Мэри(так же рассеянно). Вот как, Дженни?

Дженни. Зимой он не был таким противным, мисс, Говорят, это потому, что у него сейчас футбольные неудачи. (Уходит налево.)

Мэри придвигается к столику, берет лист бумаги, начинает что-то медленно писать. Еще секунда, и ее голова падает на руки. Слева входит Веннер; он в смокинге.

Веннер(в волнении). Я все время искал вас, Мэри.

Мэри(тоже взволнованно, не поднимая головы). Я была на конференции.

Веннер(горько). На этой пантомиме?

Пауза. Мэри снова пишет.

Так. И вам нечего сказать?

Мэри. Что я могу сказать?

Веннер. Что угодно, что угодно!.. Да не пишите письма, когда между нами ад!

Мэри(тихо). Это не письмо.

Пауза.

Это мое заявление об отставке.

Веннер. Что, что?

Мэри. Я подтверждаю то, что сказала сегодня доктору Брэггу. (В состоянии полной подавленности.) Ровно через месяц я уезжаю на работу в Китай.

Веннер. Мэри, вы не можете этого сделать!

Мэри. Я должна!

Веннер(с горечью). Высшая жертва?

Мэри. О Поль! Почему вы насмехаетесь?

Веннер. Потому что я воспринимаю это как пустую бесполезную шутку.

Мэри(решительно). Не создавайте лишних осложнений для нас обоих.

Веннер(нервно, с чувством обиды). Дорогая, почему вам не остаться здесь и работать дома во славу господа?

Мэри(почти со слезами). Вы смеялись бы надо мной и над всем тем, что для меня свято, как насмехаетесь и теперь.

Веннер. Клянусь, не стану.

Мэри. Вы ведь не верите в бога.

Веннер. Мы что, спорим о теологии или любим друг друга?

Мэри. Вы знаете, что я люблю вас (горько), но сейчас я думаю, если вы…

Веннер(перебивая ее), Я люблю вас, люблю! Когда вы входите в комнату, каждая клетка в моем теле вибрирует и поет…

Мэри. Разве для вас это новое ощущение?

Веннер. Что вы хотите этим сказать?

Мэри. А вы не знаете?

Веннер. Вот оно что… Глэдис! (Несколько отступает направо.) Я должен был это предвидеть. (Подходит к Мэри.) Как мне вам это объяснить, Мэри? Я люблю вас. В первый раз в моей жизни я понял значение этих слов.

Мэри. И все-таки вы не хотите сделать того, о чем я прошу.

Веннер. Не могу. Я не могу следовать за вами по пятам в Китай.

Мэри. Вы нехорошо говорите, несправедливо.

Веннер. Это вы несправедливы. Другие женщины, выходя замуж, отказываются от своей карьеры.

Мэри. Вы называете это карьерой?

Веннер. Какое имеет значение, как я это называю. Разве вы не видите, что мы делаем? Отбрасываем в сторону то, что никогда, к нам уже не вернется. (Подходит к ней.) Я прошу совсем немного, Мэри… только один миг из всей вашей вечности…

Мэри. Но я дала обет. Что для меня вечность, если я нарушу его?

Beннер. Вы меня ни на грош не любите. (Отходит в сторону.)

Мэри. Если бы вы только знали, как из-за вас разрывается мое сердце! Всю прошлую ночь я не могла уснуть, боялась, они что-то замышляют против вас…

Веннер. Мне не нужна ваша жалость.

Мэри. Это не жалость. Я боюсь за вас, отчаянно боюсь. Я молилась и молилась, но не нашла ответа. И я не знаю, что теперь делать. (Пауза. Она все еще сидит у столика. Крайне эмоционально.) Поль, вы будете… будете ко мне добрым, если я останусь?

Веннер. Как вы можете в этом сомневаться?

Мэри берет свое заявление и рвет его на части.

Веннер. Любимая!

Мэри. О Поль!

Веннер. Я не могу жить без вас. (Обнимает ее.) Мэри (с трудом переводя дыхание). Вы не должны меня никогда отпускать. (Внезапно обнимает его. Они застывают в объятьях друг друга.)

Веннер. Дорогая, я так тосковал без вас!

Мэри. Вы правда любите меня?

Веннер. Обожаю.

В центральную дверь быстро входит Глэдис; на ней элегантное вечернее платье с низким вырезом, легкий шарф на плечах. Она останавливается, у двери.

Глэдис. Кажется, я пришла не вовремя.

Мэри(тихо). Я пойду, Поль.

Веннер. Подождите, дорогая!

Мэри. Мы увидимся в холле. (Уходит налево.)

Глэдис. Поль, я жалею, что вошла именно в эту минуту. Пожалуйста, не думайте, что я сделала это с умыслом.

Веннер. Я ничего не думаю.

Глэдис. Поль, вы сегодня танцуете со мной?

Веннер. Нет, я больше не буду танцевать.

Глэдис. Но мне нужно поговорить с вами. Я уверена, что мы договоримся.

Веннер. Разве мы уже не договорились?

Глэдис. Но теперь положение изменилось. Эдгар сказал, что она уезжает.

Веннер. Он как всегда ошибается.

Глэдис. О Поль, дорогой!

Веннер(садится на кушетку справа). Замолчите, я сыт по горло вашим проклятым инстинктом собственницы!

Глэдис. Будьте осторожны, Поль! Вам не удастся так легко отделаться от меня.

Веннер. Ступайте к черту!

Глэдис(садится на кушетку). Не говорите со мной так.

Веннер(встает, обходит кушетку). Можете вы понять, что у меня оскомина от вас, что вы вся мне ненавистны.

Глэдис. Как вы смеете!

Веннер. Вы мне противны!

Глэдис(ломая руки). Как вы смеете! Как вы смеете так говорить со мной?

Веннер. Я говорю то, что чувствую. (Выходит в дверь в глубине сцены.)

В страшном возбуждении Глэдис встает и идет к окну, униженная и полная гнева. В центральную дверь входит старшая сестра; она в вечернем платье. Пристально следит за Глэдис.

Старшая сестра. Доктор Веннер как всегда выходит сухим из воды, не правда ли?

Глэдис(сдавленным голосом). Больше, чем сухим,

Старшая сестра. Ему все нипочем. Он, кажется, по уши влюблен в доктора Мэррей. Красивое маленькое создание, не правда ли? Как-то вечером, войдя сюда, я их застала в объятиях друг друга: они целовались.

Глэдис(дрожа). Доктор Веннер когда-нибудь поплатится за все.

Старшая сестра(с усмешкой). Это много лет все говорят, Но он такой человек, что всегда найдет лазейку.

Глэдис. Подождем до завтра, подождем, когда мой муж и все возьмутся за него. Мне хочется посмотреть на Веннера, когда его рассчитают, выгонят.

Старшая сестра(прерывая ее, рассудительным тоном). Я не очень-то уверена в этом, миссис Брэгг. Он ловкий. (Внезапно у нее в глазах появляется злобное выражение.) Да, он ловкач (снова улыбается), обведет всех вокруг пальца своими заметками и статьями. Я ясно вижу, как он выкручивается перед комиссией и следователем и старается унизить доктора Брэгга. О, если бы лишить его возможности обмануть их! (Снова, смешок.) Ужасно, не правда ли? (Идет к бюро.) Да-да, знаете, человек не волен остановить свои мысли… Много раз, когда я проходила мимо его лаборатории, ведь все его труды там… (Напряженным голосом.) Много раз я думала – там должно быть что-то очень важное. И разве не было бы справедливым возмездием… (Стремительно.) Ах, если бы уничтожить, сжечь!..

Глэдис. Сестра!..

Старшая сестра. Я не желаю ему вреда, несмотря на то, что он издевается надо мной. (Не глядя на Глэдис.) Есть только одна возможность обезвредить его – только одна. (Говорит все быстрее и быстрее.) У него единственная цель в жизни – работа. Только для нее он живет. И все записано там, все эти данные и расчеты, на листках бумаги, там, в этой маленькой комнате… (Внезапно меняя тон.) Мне пора. Время идти в холл. Только вызову Дженни. (Звонит.) Кстати, вспомнила: у меня не будет удобного случая вечером подойти к доктору Брэггу. Не откажите в любезности передать ему ключ от лаборатории доктора Веннера. Он понадобится доктору Брэггу утром, прежде всего для комиссии. (Протягивает Глэдис ключ.)

Глэдис(отпрянув). Нет… (Хватает ее за руку, но затем берет ключ.)

Старшая сестра. Да что с вами, миссис Брэгг?

Глэдис(садится, напряженным голосом). Я… у меня болит голова…

Старшая сестра. Милая, милая. Я так огорчена. Вам следует минутку передохнуть. Может, вам что-нибудь дать?

Глэдис. Нет-нет…

В центральную дверь входит Дженни. Она в нарядной наколке и в

чистом переднике.

Старшая сестра. Вы все закончили, Дженни?

Дженни. Да, сударыня.

В отдалении слышна танцевальная музыка.

Старшая сестра. Вы сегодня больше не нужны. Можете, идти в холл… и танцевать.

Дженни(радостно). Благодарю вас, сестра. (Идет к двери налево.)

Старшая сестра(останавливая Дженни). Ha этот раз вы можете идти прямо.

Дженни. О, благодарю вас, сударыня! (Выходит в дверь в глубине сцены.)

Когда дверь открывается, музыка слышна громче, затем замирает.

Старшая сестра. Глупый ребенок! Современные девушки только и думают об удовольствиях… Однако и мне пора.

Пауза.

А вы не пойдете со мной, миссис Брэгг? (заботливо.) Или предпочитаете побыть в тишине? У вас ведь болит голова?..

Глэдис(сдавленным голосом). Я… Я еще минуту отдохну.

Старшая сестра(нарочито равнодушно). Я выключу свет. Вам будет приятнее в темноте. (Выключает верхний свет, оставляя гореть только настольную лампу. Молча стоит с загадочным видом, наблюдая за Глэдис затем набрасывает на плечи накидку, поворачивается и идет к выходу.)

Танцевальная музыка едва слышна. Глэдис продолжает сидеть, словно чем-то пораженная, потом внезапно, с истерической решимостью встает, идет к лаборатории, отпирает дверь и оставляет ее широко раскрытой. В страшном волнении она всматривается в темноту, затем, быстро повернувшись, берет с камина спички и входит в комнату.

В это время из двери слева входит Мэри в простом белом платье. Не зная, что Глэдис в лаборатории, Мэри, заметив старый медицинский халат Веннера, небрежно брошенный в кресло, слегка улыбается, поднимает его и с большой нежностью вешает на место. В этот момент возвращается Глэдис, оставив дверь в лабораторию полуоткрытой.

Мэри(отрывисто). Миссис Брэгг…

Глэдис(истерически). А, это вы? Как я рада! Я так рада, что это вы!

Мэри(настойчиво). Что вы там делали?

Глэдис(слабым, голосом). Я как раз… я как раз…

Мэри отталкивает Глэдис и вбегает в лабораторию.

В глубине сцены появляется Веннер.

Веннер. О боже, что такое? (Бросается вперед.) Мэри! (Кричит.) Ради бога, осторожнее с эфиром! (Вбегает в лабораторию.)

В этот момент видна ослепительная вспышка света и раздается страшный взрыв. Потом наступает гнетущая тишина.

Голос Веннера(из лаборатории). Мэри! Мэри!

Глэдис без чувств падает на кушетку.


Занавес.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю