355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антон Чехов » Том 4. Рассказы, юморески 1885-1886 » Текст книги (страница 36)
Том 4. Рассказы, юморески 1885-1886
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:02

Текст книги "Том 4. Рассказы, юморески 1885-1886"


Автор книги: Антон Чехов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 36 страниц)

Немецкий язык

Nerven. – Agramer Tagblatt, Zagreb, XIV, 1899, br. 240

Сербскохорватский язык

Živci. – Slovenski narod, Maribor – Ljubljana, 32/1899, br. 249– 250

Утвара. – Србобран, XVI, 1899, № 143

Utvara. – Carigradski glasnik, Carigrad, 8/1902, br. 34

Нерви. – Српске Новости, II, 1903, № 205, 206

НЕУДАЧА
Болгарский язык

Несполука. – Вечерна поща, II, 1901, бр. 158, 28 юли

Несполука. Прев. Йордан п. Георгиев. – Родина, V, 1903, кн. 11, ноември

Несполука. Прев. В. И. Стоянов. – Иллюстрация Светлина, XI, 1903, кн. 5

Несполука. Прев. Д. Георгиев. – Чехов А. Разкази. София, 1904

Немецкий язык

Das Heiligenbild. – Agramer Tagblatt, Zagreb, XVII, 1902, br. 173

Польский язык

Pomyłka. Tłum. G. W. – Czas, 1901, nr. 132

Nie udało się. Tłum. J. Jankowski. – Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904

Сербскохорватский язык

Икона. – Браник, XVIII, 1902, № 113

Икона. – Дневник, II, 1902, № 212

Ikona. – Carigradski glasnik, Carigrad, VIII, 1902, br. 38

Neuspjeh. Prev. Z. Bubalo. – Srd., Dubrovnik, II, 1903, br. 18

Nije im uspjelo. Prev. P. Rakoš. – Prosvjeta, Zagreb, XII, 1904, br. 10

Финский язык

Vastoinkäyminen. Suom. S. Grönberg. – Poimintoja, 1903, s. 149-152

Чешский язык

Nepovedlo se. – Cechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902

Шведский язык

Ett missöde. – Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgts., 1900

НОЧЬ НА КЛАДБИЩЕ
Словацкий язык

V noci na cintoríne. – Slovenské noviny (Horňánskeho), IX, 1894, č. 140

НУ, ПУБЛИКА!
Болгарский язык

Ей, че пътници. Прев. К. Т. Митишев. – Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904

Венгерский язык

Podtjagin. – Egyetértés. 1902. augusztus 6. 36. évf. 214. sz.

No, a közönség. – Csehov A. Tarka históriák. Ford. Zsatkovics K. Ungvár, Lévai Mór, 1903

Немецкий язык

Dieses Publikum! – Tschechow A. Gesammelte Werke Bd. 2. Übers.: W. Czumikow. Leipzig – Jena, Diederichs, 1901

Польский язык

Oj, ta publiczność. – Przedświt, 1901, nr. 220

Oj, ta publiczność. Tłum. J. Bissinger. Czechow A. Zbiór nowel T. I. Lwów, 1903

Otóż to – publiczność! Tłum. J. Jankowski. Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904

Румынский язык

Се public! Trad. de S. D. – Lumea Nouă, Buc., I, 1895, aprilie 2

Сербскохорватский язык

Ето каква је публика. – Политика, I, 1904, № 248

Ta publika. – Hrvatski branik, Sr. Mitrovica, 12/1904, br. 27

Словацкий язык

Cestovná karta. – Slovenské noviny (Horňánskeho), XII, 1897, č. 119

Чешский язык

Ó, tohle obecenstvo. Přel. E. Bílá. – Besedy lidu, 4, 1896, s. 7-8

Ó, tohle obecenstvo! – Čechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902

Nu, obecenstvo! – Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, Otto, 1904

ОТЕЦ СЕМЕЙСТВА
Болгарский язык

Баща на семейство. Прев. К. Т. Митишев. – Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904

Норвежский язык

Familje-far. Overs. af B. Kaaran. – Kringsjaa, XVI, 1900, s. 708– 711

Румынский язык

Tată de familie. Trad. de E. S. Popescu. – Albina, Buc., VII, 1904, p. 645–648

Финский язык

Perheen isä. – Uusi Kuvalehti, 1901, s. 38-39

Чешский язык

Otec rodiny. Přel. E. Cmunt. – Čas, 1904, č. 94

ПАНИХИДА
Венгерский язык

A gyászmise. – A Hét. 1891. november 15. II, évf. 46. sz.

Szinésznö. – Országos Hírlap. 1898. december 25. II. évf. 355. sz.

Gyászmise. – Pesti Hírlap. 1902. XXIV. évf. 70. sz.

Gyászmise. – Csehov A. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903

Немецкий язык

Die Seelenmesse. – Tschechow А. In der Dämmerung. Skizzen und Erzählungen. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reclam, 1891

Die Todtenmesse. – Agramer Tagblatt, Zagreb, XIII, 1898, br. 202

Румынский язык

Parastasul. – Povestea vorbei, Buc., I, 1897, nr. 26, aprilie 6

Сербскохорватский язык

Помен. – Народни Дневник, XI, 1891, № 153, 154

Pomen. – Narodni dnevnik, Beograd, XI, 1891, br. 153, 155

Panikida. – Obzor, Zagreb, XLI, 1900, br. 61

Парастос. – Дневни Лист, XX, №№ 226, 227, 229

Парастос. – Застава, XXVII, 1902, № 194

Финский язык

Sielumessu. – Uuden Suomett. Juttu-tupa, 1892, s. 90

ПЕРЕПОЛОХ
Немецкий язык

Schutzlos. – Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903

Польский язык

Popłoch. Tłum. G. W. – Czas, 1903, nr. 235, 238, 239

Popłoch. Тłum. J. Jankowski. – Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904

Zamieszanie. Tłum. J. Bissinger. – Czechow A. Zbiór nowel. T. 2. Lwów, 1904

Сербскохорватский язык

Без ослонца. – Србобран, XVIII, 1901, № 267, 268

Zabuna. – Novi list, Sušak – Rijeka, 5/1902, br. 150

ПЕРЕСОЛИЛ
Английский язык

The Bitter Bit. – Temple Bar; a London Magazine. Lnd., 1897, v. 111, p. 104–113

The Bitter Bit. – The Living Age, Boston, 1897, v. 213, p. 879–885

Болгарский язык

Пресолил. Прев. Д. Филипов. – Искра, I, 1903, кн. 3, септември

Венгерский язык

Sok a jóból. – Országos Hirlap. 1898. november 17. II. évf. 317. sz.

Túllött a célon. – Magyar Géniusz. 1899. november 12. VIII. évf. 46. sz.

Sok a jóból. – Magyar Géniusz. 1903. augusztus 1. XII. évf. 31. sz.

Út. – Csehov A. P. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903

Немецкий язык

Übers Ziel geschoßen. – Tschechow A. Russische Leute. Geschichten aus dem Alltagsleben. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reißner, 1890

Starker Tobak. – Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. München, A. Langen, 1898

Starker Tobak. – Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901

Zwei Helden. – Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903

Zwei Helden. – Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904

Польский язык

Przesadził. Tłum. J. Bissinger. – Czechow A. Zbiór nowel. T. I. Lwów, 1903

Румынский язык

Prea de tot. Trad. de S. D. – Lumea Nouă, Buc., I, 1895, februarie 27, Suplimentul literar, p. 2–3

Сербскохорватский язык

Пресолио. – Застава, XXXV, 1900, № 220

Zasolil mu je. – Slovenski narod, Maribor – Ljubljana, 33/1900, br. 18-19

Presolio. – Carigradski glasnik, Carigrad, VI, 1900, br. 42

Пребацио се. – Слободна Штампа, I, 1903, № 61. Публикация не завершена.

Словацкий язык

Záprah. – Krest’an (Opravdivý), IV, 1899, č. 4

Чешский язык

Přepočítal se. – Čechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902

Přesolil. – Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, Otto, 1904

ПИСАТЕЛЬ
Польский язык

Pisarz. Tłum. J. Bissinger. – Czechow A. Zbiór nowel. T. 2. Lwów, 1904

Autor. Tłum. J. Jankowski. – Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904

Словацкий язык

Spisovatel’. Prel. J. Maro. – Narodnie noviny, 1901, č. 149

САПОГИ
Немецкий язык

Die Stiefel. – Agramer Zeitung, Zagreb, 78/1903, br. 272

Сербскохорватский язык

Чизмар и ћаво. – Браник, XVI, 1900, № 150

Cipele. – Dom i sviet, Zagreb, XIII, 1900, br. 16

Čizma. – Obzor, Zagreb, XLI, 1900, br. 147

Ципеле. Прев. Д. Глигорић. – Босанска вила, XVI, 1901, №№ 11, 12

Пар ципела. – Србобран, XVIII, 1901, № 188

Par cipela. – Carigradski glasnik, Carigrad, VIII, 1902, br. 17

Cipele. – Zagrebački pučki kalendar, Zagreb, 1904, s. 64-68

Чешский язык

Boty. – Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903

СИМУЛЯНТЫ
Болгарский язык

Симуланти. Прев. М. – Задружен труд, II, 1903, кн. 6, април

Симулянти. Прев. К. Т. Митишев. – Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904

Немецкий язык

Die Simulanten. – Tschechow A. Ein Glücklicher und andere Geschichten. Übers.: E. Roth. Berlin, H. Steinitz, 1903

Die Simulanten. – Tschechow A. Die Simulanten und andere Geschichten. Berlin, Globus-Verlag, 1903

Польский язык

Homeopatya. Tłum. G. W. – Czas, 1902, nr. 253

Udawacze. Tłum. J. Jankowski. – Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904

Сербскохорватский язык

Simulanti. Prev. A. Harambašić. – Prosvjeta, Zagreb, II, 1894, br. 18

Simulanti. Prev. S. B. – Narodna odbrana, Osijek, II, 1903, br. 211

Чешский язык

Simulanti. – Národní Listy, 1903, nr. 111

СОННАЯ ОДУРЬ
Английский язык

Sleepy-Head. – Chekhov Anton P. The Black Monk & other stories. Transl. by R. E. C. Long. Lnd., Duckworth, 1903

Болгарский язык

Сънна омая. – Вечерна поща, II, 1901, бр. 153, 19 юли

Сънна омая. Прев. К. Т. Митишев. – Чехов А. П. Съчинения. Т. I. Тутракан, Мавродинов, 1904

Чешский язык

Ospalost. – Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. В. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903

СРЕДСТВО ОТ ЗАПОЯ
Сербскохорватский язык

Лек. – Браник, XVI, 1900, № 73

Lek. – Carigradski glasnik, Carigrad, 6/1900, br. 29-30

Kako u palankama leče od pijanke. – Mali žurnal, Beograd, X, 1903, br. 44

Словацкий язык

Lek proti periodickemu opilstvi. – Narodnie listy, 1903, nr. 80

Шведский язык

En nykterhetskur. – Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsfgs., 1900

СТАРОСТЬ
Венгерский язык

A vénség. – A Hét. 1896. május 31. VII. évf. 22/335. sz. Ford. Sz‹abó› E‹ndre›

Немецкий язык

Im Alter. – Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. München, A. Langen, 1898

Im Alter. – Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901

Румынский язык

Bătrîneţea. Trad. de S.D. – Lumea Nouă, Buc., I, 1895, martie 6

Сербскохорватский язык

На гробљу. – Двадесети Век, II, 1902, №№ 326-328

Финский язык

Vanhuus. – Uuden Suomett. Juttu-tupa, 1898, s. 22

Vanhuus. – Kansan Toveri, 1900, 43-45

СТЕНА
Сербскохорватский язык

Stiena. Prev. A. Harambašić. – Hrvatska, Sušak – Rijeka, 1899, br. 271

ТОСКА
Болгарский язык

Потаена скръб. Прев. К. X. – Мода и домакинство, 1904, бр. 18, 10 юли

Венгерский язык

Kinek mondja el bánatát. – A Hét. 1896. november 15. VII. évf. 46/359. sz. Ford. Sz[abó] E[ndre]

Немецкий язык

Kummer. – Tschechow A. Russische Leute. Geschichten aus dem Alltagsleben. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reißner, 1890

Die Erzählung des Kutschers. – Agramer Zeitung, Zagreb, 79/1904, br. 100

Der Kummer. – Die Gegenwart, 1897, nr. 24

Сербскохорватский язык

Tuga. – Carigradski glasnik, Carigrad, 6/1900, br. 27

Туга. – Србобран, XVII, 1900, № 74

Tuga. – Dom i sviet, Zagreb, 14/1901, br. 20

Јонина жалост. – Застава, XXXVI, 1901, № 222

Туга. – Нишке Новости, II, 1901, № 49, 50. Автор не указан

Нерасположење. – Законитост, Београд, 1901, №№ 122-124

Globljenje. – Varaždinski viestnik, Varaždin, 1901, br. 37

Туга. С рус. В. Ешкићевић. – Браник, XX, 1904, № 59, 60

Словацкий язык

Rozžialenost’. – Slovenské noviny (Horňánskeho), XI, 1896 a 1897, č. 94

Финский язык

Aivan epätoivoiseksi. – Uuden Suomett. Juttu-tupa, 1901, s. 82

Французский язык

Angoisse. – Le livre de bêtes. Trad. par L. Golschmann et E. Jaubert. (L. Tolstoï, N. Tchédrine, A. Tchékhov, Avenarius, etc.). Paris, Ollendorf, 1901

Détresse. – Tchékhov A. Les Moujiks. Trad. par. D. Roche. Paris, Perrin, 1901

Чешский язык

Stesk. – Čechov A. P. Povídky. Přel. J. Snašel. Praha, Otto, 1903

УНТЕР ПРИШИБЕЕВ
Болгарский язык

Ученик на казармата. Прев. К. Т. Митишев. – Пролетна заря, 1904, кн. 1

Немецкий язык

Unteroffizier Prischibejew. – Tschechow A. Gesammelte Werke. Bd. 2. Übers.: W. Czumikow. Leipzig – Jena, Diederichs, 1901

Der Herr Unteroffizier. Autoriz. Übers.: W. Czumikow. – Agramer Zeitung, Zagreb, 76/1901, br. 125

Der Herr Unteroffizier. – Slavonische Presse, Osijek, XVII, 1901, br. 190

Сербскохорватский язык

Podčastnik Prišibejev. – Slovenski narod, Maribor – Ljubljana, XXXIX, 1901, br. 23-24

Narednik Prišibejev. Prev. A. Koričić. – Vienac, Zagreb, XXXIII, 1901, br. 11

Gospodin podčastnik. – Dom i sviet, Zagreb, XVI, 1903, br. 8

Чешский язык

Poddůstojnik Prišibejev. – Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903

ШИЛО В МЕШКЕ
Болгарский язык

Шило в торба. – Народне права. X, 1900, бр. 22, 24 февруари

Шило в торба не стои. – Мода и домакинство, VI, 1904, бр. 13, 28 януари

Шило в торба. Прев. К. Т. Митишев. – Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904

Венгерский язык

Szeg a szákban. Ford. Szabó E. – Országos Hirlap, 1898, 122. sz. május 3. II. évf. 122. sz.

Szeg a zsákban. – Csehov A. Falusi asszonyok. Ford. Szabó E. Bdp., Lampel R., 1898

Szeg a zsákban. – Csehov A. Tarka históriak. Ford. Zsatkovics K. Ungvár, Levai Mór, 1903

Датский язык

Dyb incognito. – Tschekhov A. Mit liv og andere fortaellinger. Overs. af W. v. Gerstenberg. København – Kristiania, Christiansen, 1899

Немецкий язык

Incognito. – Agramer Zeitung, Zagreb, 75/1900, br. 143

Польский язык

Szydło w worku. Tłum. G. W. – Czas, 1901, nr. 25

Szydło w worku. Tłum. G. W. – Czytelnia (Dodatek do «Kraju». Petersburg), 1902, nr. 5

Szydło w worku. Tłum. G. W. – Słowo Polskie, 1902, nr. 114

Румынский язык

Incognito. – Luceafărul, Budapesta, III, 1904, p. 266–267

Сербскохорватский язык

Шило у врећи. – Застава, XXXIV, 1899, № 2

Silo v malhi. – Gorica, Gorica, 2/1900, br. 50-51

Incognito. – Slovenski narod, Maribor – Ljubljana, XXXIV, 1901, br. 105

Да га не познаду. – Србобран, XVIII, 1901, № 93, 94 (перевод во многом не соответствует оригиналу)

Шило у врећи. – Србобран, 1904, № 155, 156

Финский язык

Naskarin käsissä. – Uusimaa, 1903, no. 103

Чешский язык

Incognito. Přel. E. Bílá. – Hlas národa, 10, 1895, č. 157 (9.VI)

Incognito. – Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903

Иллюстрации

А. П. Чехов. Москва, 1885 г.


Сборник «Пестрые рассказы». Титульная страница первого издания с дарственной надписью М. Р. Семашко


Письмо Н.А. Лейкина Чехову от 16 сентября 1885 г. Вторая страница


Выписка из протокола заседания Петербургского цензурного комитета от 22 января 1886 г.

Выходные данные

Печатается по решению Редакционно-издательского совета Академии наук СССР

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

Н. Ф. БЕЛЬЧИКОВ (главный редактор), Д. Д. БЛАГОЙ, Г. А. БЯЛЫЙ, А. С. МЯСНИКОВ, Л. Д. ОПУЛЬСКАЯ (зам. главного редактора), А. И. РЕВЯКИН, М. Б. ХРАПЧЕНКО

Текст подготовил и примечания составил М. П. Громов

Редактор четвертого тома Г. А. Бялый

Редактор издательства А. И. Корчагин

Оформление художника И. С. Клейнарда

Художественный редактор С. А. Литвак

Технический редактор О. М. Гуськова

Корректоры В. А. Бобров, Б. И. Рывин

Сдано в набор 7/VII 1975 г.

Подписано к печати 11/XI 1975 г.

Формат 84×108 1/32. Бумага № 1.

Усл. печ. л. 27,88. Уч. – изд. л. 27,5.

Тираж 300 000 экз. Изд. № 3132.

Тип. зак. № 3104

Цена 1 руб. 98 коп.

Издательство «Наука», 103717 ГСП Москва, К-62, Подсосенский пер., 21

Ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли.

Москва, М-54, Валовая, 28


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю