355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антон Первушин » Файл №419. Синхронность » Текст книги (страница 3)
Файл №419. Синхронность
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:22

Текст книги " Файл №419. Синхронность"


Автор книги: Антон Первушин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Реанимационное отделение, Биомедицинская лаборатория, Массачусетский технологический институт
Кембридж, штат Массачусетс
15 апреля 1997 года, 10:03

– Надо же, – пробормотал Малдер, разглядывая обуглившееся до полной неузнаваемости тело. – А ведь он почти уже был жив.

Реанимационное отделение выглядело так, будто здесь взорвалась небольшая бомба. Стойка аппарата искусственного дыхания была свёрнута, экран кардиомотора разбит, под ногами хрустело стекло, на полу и стенах были видны потёки от пены.

Пожарники деловито сматывали шланги, а Скалли допрашивала доктора Ианелли:

– Что произошло, Лиза? Что могло вызвать такую бурную реакцию клеток?

Лиза в расстройстве качала головой:

– Я не знаю. Наверное, соединение, с помощью которого заморозили Йонечи, нестабильно.

– И повышение температуры тела вызвало обратную реакцию – внутренний перегрев?

– Да. Может быть, не стоило вынимать его из ванны… Мы могли его спасти…

– По-моему, – сказал подошедший Малдер, – основной вопрос состоит в том, откуда взялось несуществующее в природе соединение?

Лиза почувствовала, как на ней скрестились подозрительные (и почти обвиняющие) взгляды двоих спецагентов. Это добавило смятения в её душу. Краска залило лицо, и, опустив глаза, Ианелли сказала:

– Извините, но мне срочно нужно переговорить с Джейсоном…

Бостон, штат Массачусетс
15 апреля 1997 года, 10:42

Лиза ещё а автобусе поняла, что за ней следят. Ощущение чужого буравящего взгляда вызывало зуд между лопатками, и девушка, не выдержав, оглянулась. Худой, болезненного вида старик, расположившийся у задней двери, поспешно отвернулся, но Ианелли уловила его интерес, и ей сразу всё стало ясно.

На ближайшей остановке она выскочила из автобуса, перешла проспект и лёгким быстрым шагом направилась к Бостонской публичной библиотеке. Задержавшись у лотка торговца шляпами, Лиза сделала вид, будто бы разглядывает себя в зеркале, но на самом деле – изучала улицу у себя за спиной. Простейший, знакомый оп фильмам приём, но всегда действенный. Сработал он и на этот раз. Старик шёл следом, а значит, его интерес не был случайным.

Продолжив путь к библиотеке, Лиза задумалась о том, кем может быть этот старик. Его лицо показалось ей смутно знакомым, но сразу вспомнить, где она его видела, девушка не смогла. Вряд ли он из ФБР: таких древних и дряхлых там не держат. Но тогда получается, что за ней идёт тот самый «прорицатель», о котором рассказывал Джейсон. А если ещё приплюсовать услышанное от агентов Малдера и Скалли, то это означает, за ней идёт сам убийца!

Впрочем, Лиза была не из робкого десятка и полагала, что способна справиться с семидесятилетним стариком, несмотря даже на то, что тот умудрился убить полицейского офицера и доктора Йонечи. Наверняка это получилось у него только потому, что он застал их врасплох, а Лиза была готова к встрече. Кроме того, её разбирало любопытство – ведь загадочный «прорицатель» использовал вещество, которое при правильном применении способно перевернуть мир. Где он взял его? Почему мы ничего не знаем о том, что проблема, над которой вся лаборатория бьётся уже несколько лет, кем-то успешно разрешена? Это секретный эксперимент правительства? Но кто в таком случае допустил, чтобы уникальный и дорогостоящий препарат использовался в столь низменных целях?…

Вопросов больше, чем ответов, и Лиза понимала, что если сейчас они обратится за помощью в полицию или в ФБР, то никогда не услышит эти ответы.

«Мне нужно поговорить со стариком», – решилась Ианелли.

Она буквально взлетела по парадной каменной лестнице Публичной библиотеки, знаю наверняка, что старик последует за ней. Оказавшись в холле, девушка огляделась, соображая, куда направиться дальше, и свернула направо к двери с надписью: «Служебное помещение: вход только для персонала библиотеки». За дверью обнаружился длинный и пустой коридор. Лиза сочла, что это подходящее место для «засады».

Она заняла место за дверью, и вовремя – та распахнулась, и в коридор, тяжело дыша, ввалился престарелый преследователь. Он торопился вперёд, но тут Ианелли окликнула его:

– Кто вы такой?

Старик на секунду приостановился, а потом, не оборачиваясь, зашагал дальше по коридору. Лиза нагнала его.

– Я к вам обращаюсь! Кто вы такой? Зачем вы меня преследуете?

– Извините, конечно, – откликнулся старик, – но мне кажется, это вы меня преследуете.

– Я вас давно заметила, – наседала Лиза.

– Вы меня с кем-то перепутали, – не сдавался старик.

Лиза ухватила его за рукав, и старику пришлось повернуться к ней лицом.

– Джейсон тоже видел вас, да? – спросила Ианелли. – Это ведь вы убили патрульного полицейского и доктора Йонечи?

Она тут же пожалела о том, что вызвало старика на откровенность. Его морщинистое лицо исказилось. Рот растянулся в зверином оскале. Старик перехватил руку Лизы, и притянул девушку к себе.

– Я и тебя могу убить, – сообщил он безжалостно. – И убью. Ведь я пришёл сюда именно за этим.

Лиза попыталась вырваться, но старик оказался крепче, чем она думала. Он поднял свободную руку, и Ианелли увидела, что убийца сжимает в кулаке стальной цилиндр с карандаш величиной, заканчивающийся большой и острой иглой.

Однако Лиза не позволила волне слепого ужаса взять над собой верх.

– Кто вы? – тихо спросила она.

С лицом старика произошла новая метаморфоза. Ожесточение исчезло, сменившись выражением отчаяния и боли. Он вдруг отпустил Лизу, спрятал своё оружие в карман и, закрыв лицо руками, бросился прочь.

Бостон, штат Массачусетс
15 апреля 1997 года, 11:21

– Очень похож, – сказала Лиза, возвращая Скалли словесный портрет, сделанный полицейским художником на оснований показаний коридорного из отеля «Капитан Морган».

– Возьмите себе, – разрешила Скалли. – Может быть, пригодится.

Они сидели на скамейке в сквере перед Публичной библиотекой. Рядом, внимательно слушая рассказ Ианелли, расхаживал Малдер. Когда Лиза, устав говорить, сделала паузу. Фокс немедленно остановился и, повернувшись к ней, спросил:

– Итак, он преследовал вас от самого автобуса?

– Да. В библиотеке я его подкараулила. Он вошёл за мной в дверь. А потом схватил за руку.

В подтверждении своих слов Лиза закатала рукав плаща, и федеральные агенты получили возможность «полюбоваться» на багровые синяки у неё на запястье.

– И что он сказал? – спросила Скалли.

– Что мог бы меня убить, – ответила Лиза. – Для того он меня и преследовал.

– А потом взял и отпустил?

Лиза неуверенно кивнула. Скалли взглянула на Малдера. Тот воздел брови, показывая напарнице, что тоже не верит в искренность этого свидетеля.

– Лиза, – обратилась Дэйна к девушке, стараясь говорить как можно мягче, – поймите одну простую вещь. Если вы о чём-то умалчиваете, если вы скрываете правду, вас могут счесть сообщницей Джейсона.

Лиза в отчаянии оглянулась вокруг, но наткнулась лишь на суровый взор Малдера.

– Хорошо, я скажу вам, – решилась она. – Джейсон ни в чём не виноват! Это я… Это я скорректировала данные, чтобы получить тему и грант. А Джейсон просто прикрывает меня… В тюрьму за меня пошёл…

– Поэтому вы и скрытничаете?

– Да.

– Но есть люди, которые могут раскрыть тайну? Лукас Менанд, доктор Йонечи… Поэтому вы их убили?

Это было серьёзное обвинение, но Ианелли не дрогнула.

– Нет, – сказала она, – вы неправильно меня поняли… Я подделала данные, но никогда никого не убивала!

– Вы ведь знаете, кто такой этот старик, верно?

Лиза пожала плечами:

– Даже не берусь предположить. Клянусь, это правда!

– Тогда Джейсон должен знать. Потому что старик делает то, что сейчас Джейсону не под силу: охраняет вашу тайну.

– Он дал мне слово, что никому не скажет о фальсификации данных.

– Джейсон лжёт, чтобы спасти вас. Следовательно, он мог соврать и по другому поводу.

Лиза в растерянности заморгала. Такая мысль, по всему, не приходила ей в голову.

– Скалли, отойдём? – попросил Малдер.

Оставив Ианелли на скамейке, спецагенты отошли в сторону.

– Скалли, это нелогично, – вполголоса сказал Малдер. – Если старик охраняет тайну Лизы, зачем ему угрожать ей?

– Это не только её тайна, – упрямо заявила Дэйна. – Это и его, Джейсона, тайна. А старик защищает Джейсона.

– С помощью шприца?

Скалли вздохнула.

– Орудие убийства и впрямь странное, – признала она.

– А что если это не орудие убийства? – предположил Малдер. – Погоди, не перебивай! Что если «шприц» старика предназначен для другой цели?…

Беседу федеральных агентов прервал подошедший полицейский детектив:

– Агент Малдер? – спросил он у Фокса.

– Слушаю вас.

– Мы прочёсываем район, – сообщил детектив. – Управляющий отеля, расположенного в нескольких кварталах отсюда, кажется, опознал вашего старика. Это на Макини – стрит, отель называется «Майами».

– Передайте, чтобы старика не выпускали из виду, – распорядился Малдер. – И отвезите мисс Ианелли домой.

– Слушаюсь, сэр!

Лиза слышала всё, что сказал детектив, но пока не придала его словам особого значения. Оставшись одна, девушка вернулась к словесному портрету, и ей вновь почудилось, что она уже где-то видела этого старика.

Внезапное воспоминание пронзило её, подобно молнии. Да! Она знает это лицо! Именно так выглядел отец Джейсона, Николс-старший, на фотоснимке, сделанном за две недели до его смерти…

Отель «Майами»
Бостон, штат Массачусетс
15 апреля 1997 года, 11:52

Сверив номер на двери с записью, сделанной управляющим, Малдер решительно постучал. С той стороны никто не отозвался, и тогда Фокс провозгласил громко:

– Немедленно откройте, здесь ФБР!

Но вновь тишина и молчание были ему ответом.

Вытащив из кармана ключ, также переданный ему управляющим, Малдер открыл замок и толкнул дверь; пропуская Скалли вперед. Она вошла и сразу остановилась на пороге.

– Ты уверен, что мы попали в нужный нам номер? – спросила она у напарника. Фокс пожал плечами:

– Управляющий сказал, что старик живет здесь уже пятый день.

Скалли потянула носом воздух, после чего резюмировала:

– А у меня складывается впечатление, что в этом номере никто никогда не жил.

Помещение действительно не производило впечатление жилого. Отель был из числа дешевых и третьесортных. Весь интерьер номера ограничивался спальной кроватью, тумбочкой, шкафом-купе и безыскусной репродукцией картины Рембрандта на стене. Но даже при такой бедности, как правило, сразу видно, обитает в ком нате кто-нибудь или нет: на присутствие человека указывают его личные вещи, складки на покрывале плохо застеленной кровати, сдвинутый в сторону коврик для обуви, рожицы, нарисованные пальцем в пыли, осевшей на зеркало… – Ничего даже похожего в этом номере не было. Он выглядел так, словно горничная только что провела здесь уборку выжидании нового постояльца, который так и не приехал.

Впрочем, первое впечатление оказалось ложным. При более внимательном осмотре номера агенты все ж таки обнаружили следы человеческого присутствия. Заглянув в ванную комнату, Скалли нашла большой блокнот с весьма примечательной надписью на первой странице, а Малдер, открыв ящики тумбочки, наткнулся на цветную фотографию.

– «Трансокеанский рейс, номер 17–01», – вслух зачитала Скалли запись, сделанную в блокноте. – Ты меня слышишь, Малдер? Здесь данные о рейсе Йонечи. Старик ждал его!

Малдер не отозвался. Он сидел на застеленной кровати и как зачарованный смотрел на фотографию.

– Что там такое? – Скалли присоединилась к нему.

– Взгляни сама.

На фотографии, найденной Малдером, были запечатлены трое знакомых людей: Джейсон Николс, Лиза Ианелли и доктор Йонечи. Все трое широко и радостно улыбались, соединив бокалы с шампанским, – явно отмечали какое-то событие. Еще Скалли отметила, что этот снимок выглядит очень старым: цвета поблекли, углы истрепались, а кроме того, его неоднократно сгибали и складывали. Ориентируясь по сгибам, Дэйна попробовала воспроизвести результат, и у нее получился плотный пакетик размером дюйм на дюйм. Кому только в голову могло прийти так обращаться с фотографией?…

– Когда же это снято? – озадачилась Дэйна.

– И по какому случаю? – добавил вопросов Малдер.

– Они что-то празднуют… Но вот что?…

– То, чего еще не было, – вдруг заявил Малдер-.

– Как это? – Скалли в изумлении воззрилась на напарника.

Не ответив, Малдер встал и направился к двери,

«Очередная безумная теория, – подумала Скалли. – Как это похоже на тебя, Фокс».

– Малдер, – Дэйна нагнала напарника уже в коридоре, – фотография – это документ, на котором запечатлено прошлое.

– А в будущемкто-то упорно стремится этому помешать, – отозвался Малдер, нажимая кнопку вызова лифта.

– Что?!

– Вдумайся, Скалли! Если бы Лукаса Менанда не сбил автобус, жалоба на Николса поступила бы в Комиссию по субсидиям. Джейсона лишили бы ассигнований, и он не смог бы сотрудничать с доктором Йонечи. В итоге снимок не был бы сделан, а событие не было бы отмечено…

– Не слишком ли много сослагательных наклонений, Малдер? – спросила Скалли скептически.

Малдер проигнорировал ее замечание.

– … Старик не смог спасти Менанда, – продолжил он, – и поэтому ему пришлось убить Йонечи.

– Значит, снимок все-таки не был сделан. И когда же, по твоему мнению, он не былсделан?

– Я полагаю, не раньше, чем через пять лет от сегодняшнего дня. Помнишь, Лиза говорила, что именно столько понадобится, чтобы синтезировать катализатор эндотермической реакции. По-видимому, на фотографии запечатлено именно это событие…

Лифт не шел, а табло подсказывало, что он застрял на первом этаже. Терпение Малдера лопнуло, и специальный агент направился к лестнице.

– Однако соединение уже существует, – напомнила Скалли, наступая Малдеру на пятки. – Ты же сам это видел.

– Оно существует только потому, что старик принес его с собой.

– Откуда принес?

– Правильнее спросить, из какого времени?

– Ты всерьез полагаешь, что старик явился из будущего?

– У тебя есть другое объяснение? – вопросом на вопрос ответил Малдер. – Откуда он знал, как и когда погибнет Лукас Менанд? Как оказались в патрульной машине отпечатки Николса? И кто сказал старику о тайне Лизы Ианелли?

Спецагенты вышли на улицу; и Скалли осенило.

– Из твоих слов получается, – сказала она, – что старик – это…

– Джейсон Николс, – подтвердил Малдер. – Путешествия во времени противоречат здравому смыслу, но законы квантовой физики их не исключают. Это написано в твоей дипломной работе. Прежде ты не была такой консервативной.

Скалли театрально закатила глаза:

– Малдер, я и тогда, и теперь утверждаю, что по законам физики путешествия во времени теоретически допустимы, но их не допускают возможности человеческого организма. Любое живое существо погибнет, если попробует перемещаться вне времени.

– Есть способ проверить теорию практикой.

– Какой?

Малдер протянул напарнице найденную в номере фотографию:

– Покажи этот снимок Лизе Ианелли и спроси, когда он был сделан.

Отель «Майами»
Бостон, штат Массачусетс
15 апреля 1997 года, 12:46

В какой-то момент старик понял, что умирает. Воздух обжигал легкие, словно в песках Сахары. Пот катился градом, пропитав собой всю одежду. Идти было тяжело, но он все-таки дошел. Открыв дверь, упал на колени перед застеленной кроватью, сунул руку под матрац и достал оттуда пластиковую обойму с ампулами.

Теперь главное – не перепутать. Справа – жизнь, слева – смерть. Ничего уже не видя вокруг, старик ощупью нашел нужную, разломил ее в пальцах и слизнул с ладони капли вылившегося катализатора. К счастью, он не допустил роковой ошибки, и это оказалось то, что нужно, – не концентрат, а разбавленная смесь для тех, кто живет вне своего времени.

Когда приступ прошел, старик увидел, что он в комнате не один. Рядом, глядя на него со страхом и любопытством, стояла Лиза.

– Джейсон? – спросила она, не веря своей догадке. – Ты ведь Джейсон? Но ведь этого не может быть! Это невозможно!

– Будущее сделало это возможным, – ответил старик. – Ты сделала это возможным.

– Расскажи мне, – потребовала Лиза. – Я хочу все знать о будущем!

– Будущее… – проворчал старик, поднимаясь на ноги. – Там нет ничего интересного. Мы многому научились… Продлять жизнь, летать к другим планетам, модифицировать собственные организмы, путешествовать в прошлое… Не научились главному – любить и ценить жизнь… в себе и в других…

– Но как вы путешествуете во времени?

– Ты сделала это открытие. Тридцать лет назад. С сегодняшнего дня пройдет десять лет, и ты поедешь на конференцию в Цюрих. Там ты встретишь человека по фамилии Макгвайдер, который зафиксирует тахионы – субатомные частицы, способные двигаться быстрее скорости света и перемещаться назад во времени. Эта встреча натолкнет тебя на одну мысль, а потом ты сделаешь открытие. Оно, это открытие, изменит ход истории,…

– Тогда почему ты… – голос Лизы прервался, но она собралась с силами, чтобы задать главный вопрос: – Тогда почему ты сказал, что вернулся убить меня?

– Я не смог этого сделать, – отозвался старик невпопад. – Увидел тебя и не смог.

На лице Лизы расцвела робкая улыбка. Она потянулась, взяв пальцы старика в свою ладонь и не заметив, как другая, свободная, рука старика нырнула в карман.

– У тебя ледяные руки, Джейсон, – сказала Лиза.

– Да, – подтвердил тот и с размаху воткнул иглу в предплечье девушки.

Ианелли вскрикнула и оттолкнула старика. Но было поздно. Ноги у нее Подкосились, и Лиза упала на пол. В течение нескольких секунд глаза девушки закатились и покрылись инеем…

6-й полицейский участок
Кембридж, штат Массачусетс
16 апреля 1997 года, 1:49

Дежурный полицейский выложил на стойку пакет, сорвал печать и извлек из пакета личные вещи Николса: бумажник, блокнот, ключи.

– Проверьте и распишитесь вот здесь, – сказал он бывшему заключенному.

– Джейсон? – окликнули молодого ученого.

Тот обернулся и без всякого удовольствия обнаружил за своей спиной федерального агента Малдера.

– Зачем вы пришли? – спросил он, забыв поздороваться.

– Я внес залог, – сообщил Малдер.

– Вот как? – Николс сразу стал более доброжелателен. – А я думал, это Лиза…

– Нет. Я потому и пришел за вами. С доктором Ианелли случилось несчастье.

– Какое несчастье?

– Думаю, вам лучше самому посмотреть. Она в госпитале.

Позабыв про бумажник и ключи, Николс сорвался с места. Кивнув дежурному полицейскому, специальный агент устремился за ним.

– Это старик? – спросил на бегу Джейсон.

– Да, – кротко отозвался Малдер.

– Почему его до сих пор не поймали?

– Ловим.

– Кто он такой?

– Знаете, Джейсон, пока вы еще не в состоянии этого постичь.

– Что?!

Биохимик сразу же остановился.

– Я вас не понимаю, – заявил он сердито. – Я что, по-вашему, недееспособен? Говорите все до конца.

Малдер подчинился.

– Старик, которого мы ищем, – сказал он, – это вы…

Потом, уже в машине, Малдер показал Николсу загадочный фотоснимок. Это было вещественное доказательство, документ, опровергающий всякие сомнения, но даже после того, как Джейсон увидел его, он не смог поверить Фоксу. Слишком уж все это напоминало те фантастические рассказы, которые Джейсон читал в юности.

– …Если снимок отражает действительное событие, – говорил специальный агент, ведя автомобиль по ночной, залитой дождем автостраде, – вы будете следующей жертвой. Как известно, у человека нет врага злее, чем он сам.

– А мне кажется, все намного проще, – отвечал Николс, уцепившись за первую пришедшую на ум рациональную гипотезу, – Наши фотографии легко найти в научных журналах. Кто-то просто сделал монтаж, используя самые новейшие достижения в области обработки фотографических изображений.

– Я консультировался у фотографа, – сообщил Малдер. – Он сказал, что это не подделка.

– Обратитесь к другому специалисту, – посоветовал Николс. – Я вашей истории не верю.

– Это не моя история, Джейсон, – застил Малдер невозмутимо, – это ваша история.

– Это не история, – огрызнулся Николс. – Это полная чепуха, бред, ненаучная фантастика.

– Такая же, каким был ваш катализатор два дня назад… Хорошо, давайте смотреть с точки зрения науки и здравого смысла. Вы можете объяснить, откуда у нищего старика химикат, которого, по вашему утверждению, не существует в природе?

– Ну, допустим, – нехотя согласился Николс, – но почему тогда старик препятствует моим разработкам?

– Я в этом не уверен.

– Но у вас есть версия?

– Есть, – кивнул Малдер, не отводя глаз от дороги, бегущей под колеса его автомобиля, – По-моему, все дело в практическом применении вашего катализатора, хотя я пока не знаю, что это такое и зачем он нужен…

– Равно как и путешествия во времени! – обиделся Николс.

– Путешествия во времени вполне возможны. В восьмидесятые годы физики выдвинули теорию «червоточин» – так называют особые разрывы в ткани пространственно-временного континуума, через которые материя может перемещаться назад во времени. Позже теоретик Стивен Хокинг показал, что все пространство вокруг нас состоит из таких микроскопических «нор». Еще позже было высказано несколько предложений о способе управления «червоточинами». Однако ни один организм не пережил бы перегрева от выделяющейся при этом энергии.

– А свойства моего катализатора делают это возможным?

– По-видимому, да.

– Но для чего старик препятствует моему открытию?

Малдер отметил для себя, что его спутник уже не спорит. Значит, даже если он и не согласился с гипотезой специального агента – зерна сомнения в его душу заронить удалось.

– Я очень надеюсь на то, – сказал Малдер вслух, – что старик нам сам все объяснит…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю