Текст книги "Папа, мама, бабушка и восемь детей в лесу."
Автор книги: Анне-Катрине Вестли
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
Рождество
На другой день папа уехал из дома, как обычно. Мама занималась хозяйством, и казалось, что никто уже больше не думает о рождестве.
Вернулся папа очень весёлый. Он схватил маму за руку, утащил её в гостиную, плотно закрыл дверь и прошептал маме на ухо:
– Всё в порядке. Я с ними обо всём договорился и уже закупил и отвёз всё, что надо. Только давай пока никому ничего не говорить. Пусть это будет сюрприз.
– Правильно! Ни слова! Я только скажу детям, что они должны взять с собой.
Весь вечер мама с трудом сдерживала смех, и дети никак не могли понять, чему она радуется, когда всем так грустно.
Ещё несколько дней назад дети усердно готовили рождественские подарки друг другу, а теперь уже больше никому не хотелось этим заниматься. Ведь они всё равно должны уехать из дома. Но мама пристыдила их:
– Нечего вешать носы! Я уверена, что у нас будет чудесное рождество! И, по-моему, мы должны сделать подарок Антону.
– Конечно, – согласился с ней папа. – Я заказал большую фотографию нашего дома. Я думаю, Антону понравится такой подарок.
– Мама, а ты поедешь в город за продуктами? – спросила Марен. – Ведь рождественский ужин нам всё равно надо приготовить?
– Да, да, конечно! – ответила мама, но в город так и не поехала.
– Может быть, ты заказала все продукты в магазине в Тириллтопене? – спросил Мартин через несколько дней.
– Может быть, – ответила мама. В сочельник мама сидела, ничего не делая, и смотрела на белые, только что повешенные занавески.
– Разве ты не будешь, как обычно, тушить сегодня капусту, чтобы завтра было поменьше возни? – спросила Марен. – Ведь завтра уже рождество. А раньше мы на рождество всегда готовили жареную грудинку.
– Ты не беспокойся, Марен, всё будет в порядке, – сказала мама, не трогаясь с места.
Дети с удивлением смотрели на маму.
– Не будет завтра никакого рождества, потому что ты ничего не делаешь! – воскликнула Мона.
– Как – ничего не делаю? Сейчас я буду упаковывать вещи. Нарядные платья мы наденем на себя, а лыжные костюмы я упакую в рюкзаки, – спокойно ответила мама.
– Зачем нам в городе лыжные костюмы? – спросила Марен.
– Не спрашивай, а помогай мне. Для рождественских подарков нужно взять отдельный мешок, – сказала мама.
– Возьми мой старый морской мешок, – посоветовал папа. – Он как раз подойдёт.
– Мне снова придётся спать на кухонном столе? – спросила бабушка. – Только бы я не свалилась с него, я ведь уже не такая молодая, как раньше.
– Не беспокойся, бабушка, я уверен, что спать тебе будет хорошо, – успокоил её папа.
– Легко сказать, – заметила бабушка, – ты вот скачешь, как мяч, тебе и не страшно.
Папе очень понравилось, что он похож на мяч, и он весело запрыгал по кухне.
Наступило рождество.
И как раз в то время, когда все люди были заняты украшением рождественского стола, перед домом в лесу стоял грузовик, в кузове которого лежали рюкзаки с одеждой и папин морской мешок с рождественскими подарками. Мама в последний раз обошла дом, проверяя, всё ли в порядке. Бабушка прошмыгнула в сарай с горшочком каши. Мортен побежал за ней.
– Это для ниссе?[1]1
Ниссе – гном-домовой. По старинному норвежскому обычаю в рождественскую ночь для ниссе ставится горшочек с кашей.
[Закрыть] Да, бабушка? – прошептал он.
– Да. Только не говори никому об этом. Теперь таких вещей уже никто не понимает.
– А я понимаю, – гордо сказал Мортен. – Я всегда буду угощать ниссе кашей на рождество.
В лесу послышался шум автомобиля.
– Они едут на такси, – сказала мама.
Антон и его родственники действительно приехали на такси, но не на одном. Во двор въехали сразу три машины, и из них вышло множество людей.
– Это все мои дети и внуки, – сказала мать Антона, – а правнуков у меня, к сожалению, ещё нет.
– Вот ключ. Желаю вам счастливого рождества. Особенно тебе, Антон! – сказал папа и сел в кабину.
Дети мигом забрались в кузов, и грузовик выехал на лесную дорогу. Папа, наверно, задремал за рулём, потому что он не свернул на городскую дорогу, а продолжал ехать дальше в лес.
– Папа, ты не туда едешь! – крикнул в кабину Мартин.
Папа сделал вид, что ничего не слышит.
– Папа, ты перепутал дорогу! – закричали все дети.
– Ты сошёл с ума, отец! – закричала бабушка и поднялась в кузове во весь рост.
Тогда папа высунулся из кабины и громко скомандовал:
– По местам! Отставить разговоры! – и поехал дальше.
– Может быть, папа хочет, чтобы мы встретили рождество в лесу? – спросил Мадс.
– Мне тоже так кажется, – согласилась бабушка.
– А ведь здесь очень красиво! – заметила Марен.
– Но это всё-таки рождественский вечер! Его надо встречать дома, – сказала Мона.
А папа ехал всё дальше и дальше. Они выехали из лесу; дорога поднималась на холм. Вокруг расстилались поля, а на самой вершине холма лежала уже знакомая детям усадьба.
– Наверно, папа хочет пожелать счастливого рождества Анне и Ларсу, – догадалась Марен. – Теперь мне понятно, почему он поехал по этой дороге.
Грузовик въехал во двор. На крыльце стояли Ларс и Анна.
– Добро пожаловать, добро пожаловать! Мы уже давно ждём вас! – хором приветствовали они гостей.
Дети спрыгнули на землю; Ларс помог бабушке спуститься вниз; из кабины вышли папа, мама и Самоварная Труба.
– Добро пожаловать! – ещё раз пригласила их Анна. – Мы очень рады, что вы приехали к нам. Без детей в доме не бывает настоящего рождества.
– Ну, если вам только этого не хватает, то я не сомневаюсь, что вы останетесь довольны, – засмеялся папа.
– А разве мы… – начала было Мона.
– Заходите, заходите, – перебил её Ларс.
Передняя в доме была празднично украшена рождественскими колокольчиками, на столе горели три огромные свечи.
– Раздевайтесь, пожалуйста, – говорила Анна. – Для всех дам я приготовила постели в большой зале. Я топила там и вчера и сегодня. Думаю, вы не замёрзнете.
– Слышишь, бабушка, – засмеялся папа, – тебе не придётся спать на кухонном столе!
– Так мы останемся здесь? – удивилась бабушка.
– Конечно, вы останетесь у нас. А разве вы этого не знали? – спросил Ларс. – Ну раздевайтесь поскорее, уже пора садиться за стол.
– А где будут спать мужчины? – поинтересовался Мортен.
– Мужчины будут спать в комнате для гостей. Ларс вам всё покажет.
Пока все приводили себя в порядок после дороги, бабушка подошла к Анне и тихонько спросила:
– Ты пойдёшь в хлев до того, как все сядут за стол?
– Конечно, – улыбнулась Анна.
– Можно, и я с тобой?
Через некоторое время Анна и бабушка, захватив с собой хлеба, моркови и капусты, пошли в хлев, где стояли коровы. Бабушка была счастлива. Она подходила к каждой корове, клала ей в кормушку угощение и приговаривала:
– Ешь и пей на здоровье, сегодня праздник.
Когда они вернулись из хлева, Анна зазвонила в колокол, созывая всех к столу. И, сидя за большим праздничным столом, Марен наконец поняла, почему маме не нужно было тушить капусту и жарить грудинку.
Маленький подарок Антона
Кончилось рождество, наступил новый год, и папа, мама, дети и бабушка поехали домой.
Дом стоял тихий и спокойный, как будто за эти дни ничего и не произошло. Никто бы не догадался, что он только что принимал чужих людей. Впрочем, Антон и его родные были не совсем чужие: они родились и выросли в этом доме. Но это было давно.
Как только грузовик остановился во дворе, дети спрыгнули на землю. Они бегали вокруг дома, принюхиваясь, совсем как Самоварная Труба.
– Я вижу следы! – закричал Мадс.
– Было бы странно, если бы ты их не видел, – заметила бабушка, – ведь не по воздуху же они здесь летали!
И бабушка направилась к сараю – посмотреть, как в её отсутствие жили куры. Всё оказалось в полном порядке. Куры сидели на насесте и тихонько кудахтали во сне.
Папа и мама вошли в дом и зажгли свечи. Со двора бабушке казалось, что дом проснулся и радуется возвращению своих настоящих хозяев. Только в её каморке было ещё темно.
Бабушка поспешила в дом, чтобы поскорее зажечь свет и у себя.
– Бабушка, ты здесь? – удивлённо спросила мама, когда бабушка появилась на кухне. – А мне послышалось, что ты возишься у себя в комнате. Правда, хорошо у нас дома? Смотри, как они всё прибрали. По-моему, теперь здесь чище, чем перед нашим отъездом.
– Сейчас я посмотрю, что делается у меня, – ответила бабушка и вошла в свою каморку. Она хотела что-то сказать маме, но в испуге выбежала назад в кухню.
– Что случилось? – воскликнула мама.
– М-м-мне показалось, что ты позвала меня, – пробормотала бабушка.
Ни за что на свете она бы не осмелилась сказать всем, что она увидела у себя в каморке. Бабушка подошла к зеркалу, висевшему на стене, и заглянула себе в горло.
– Ты какая-то странная, бабушка, – сказала мама. – Что ты делаешь?
– Смотрю, не заболела ли я.
– Заболела? Ты просто устала после поездки. Выпей чашечку кофе, и всё пройдёт.
– А где отец? – вдруг подозрительно спросила бабушка.
Это, конечно, он вздумал подшутить над ней, пока она сидела на кухне и разговаривала с мамой. Она даже не заметила, когда он прошёл к ней в каморку.
Вдруг все ясно услышали, как в бабушкиной каморке кто-то несколько раз громко топнул и раздался звук, похожий на мычание.
– Что это там у тебя, бабушка? – удивилась мама.
– Ничего особенного, – сердито ответила бабушка. – Твой муж развлекается. Не успел приехать домой, как уже вздумал потешаться над старухой.
– Ты думаешь, это отец?
– А кто ж, кроме него, будет мычать и пугать бедную старуху? Конечно, он.
Снова послышалось мычание, и на этот раз гораздо громче.
– Ну хватит, отец, иди пить кофе! – крикнула мама.
«Му-у-у!» – раздалось в ответ. Это было негромкое, спокойное мычание, в нём даже слышалась некоторая грусть.
– Я сделаю вид, что ничего не слышу, – сказала бабушка.
– Хорошо, пусть он сидит там, сколько ему заблагорассудится, – сказала мама и громко позвала: – Марен, Мартин, Марта, Мадс, Мона, Милли, Мина, Мортен, идите ужинать! Я буду кормить всех, кто не мычит, а кто мычит – ужина не получит!
Дети наперегонки сбежали с лестницы.
– Мама, нам подарили карандаши и ручки! – воскликнула Мона.
– И ластики! – добавила Милли.
– Это Антон! – догадалась бабушка.
– А я в кухонном шкафу нашла новую поварёшку – это, конечно, тоже его подарок, – сказала мама.
В это время в кухню вошёл папа, но он вышел вовсе не из бабушкиной комнаты. Мама и бабушка очень удивились.
– Что же ты зимой через окна лазишь? – заворчала бабушка, которая думала, что папа вылез из окна её комнаты нарочно, чтобы её одурачить.
Папа с удивлением взглянул на неё и покачал головой, видимо не понимая, о чём она говорит.
– А ты неплохо мычишь, – продолжала бабушка.
Глаза у папы от удивления стали совсем круглые.
– Ты бабушке даже не дал прийти в себя после дороги и сразу принялся за свои шутки, – упрекнула его мама. – Если тебе так хочется, можешь мычать здесь, за столом, – мы все тебя послушаем.
– Для вашего удовольствия я готов даже мычать, – улыбнулся папа. – Сначала вы услышите самое обычное мычание, оно означает: я стою в хлеву.
И папа замычал во всё горло. За обычным мычанием шло радостное мычание на лугу…
Не успел папа замычать в третий раз, как Марен воскликнула:
– Первый раз слышу эхо у нас на кухне!
– А разве ты не знала, что у нас дом не простой, а с фокусом? – спросил папа. – Вот послушайте, я сейчас замычу, а вы молчите. Му-у-у!
«Му-у-у-у!» – раздалось из бабушкиной каморки.
– Действительно, чудесный дом, – сказала мама. – Но такого громкого эха не бывает. Там кто-то есть.
Бабушка с изумлением смотрела на папу:
– Разве это не ты прятался у меня в комнате в каком-то большом ящике? А кто же тогда это был?
– Ничего не понимаю! Какой ящик? – спросил папа.
– Огромный. Он стоит у меня в комнате.
Папа направился к бабушкиной каморке, мама, бабушка и дети – за ним.
Бабушка не ошиблась: у неё в каморке действительно стояло что-то похожее на огромный ящик, а в нём мирно жевала сено настоящая живая корова. Время от времени она негромко мычала.
– Корова! – воскликнула бабушка. – Настоящая, живая! Ах ты моя милая, как же ты сюда попала? Напугали мы тебя, бедненькую?..
– У неё на шее записка, – сказала Мона.
Папа подошёл к корове, погладил её по спине и снял записку. На листке с одной стороны большими буквами было написано:
«Большой семье маленький подарок от Антона».
А с другой стороны маленькими буквами было написано:
«Дорогие папа, мама, бабушка и восемь детей! Все девятнадцать лет, что я жил в Америке, я мечтал о том, как вернусь домой на рождество и подарю отцу с матерью корову, которую им всегда очень хотелось иметь. Вернувшись в Норвегию, я купил корову и попросил, чтобы её доставили сюда на рождество. Но оказалось, что мои родители теперь живут в городе и не могут держать корову. А вы так хорошо меня встретили, что я подумал – пусть эта корова останется вам».
– Хотела бы я знать, доил ли кто её сегодня вечером? – спросила бабушка.
Она быстро нашла маленькую скамеечку, ведро, открыла одну стенку ящика, в котором стояла корова, и вошла к ней.
– Роза, моя Розочка, – говорила бабушка и гладила корову по спине и по бокам. – Ты соскучилась? Ты стояла и ждала нас?
– Боже мой, куда же мы её денем? – словно очнулась вдруг мама.
– Я тоже об этом думаю, – сказал папа. – Если бы теперь была весна, мы бы с Хенриком живо соорудили ей какой-нибудь хлев. Но зимой… Зимой строить трудно. Да и денег у нас не осталось. Всё, что было, мы истратили на праздники.
– Значит, вы считаете, что мы не сможем держать корову? – спросила бабушка дрогнувшим голосом.
– Нет, нет, нет! – испугался папа. – Не волнуйся! Уж если нам подарили эту корову, мы сделаем всё, чтобы ей у нас было хорошо. Просто нам до весны придётся держать её в доме.
– Конечно, пусть стоит здесь, а я смогу спать на скамье в кухне, – предложила бабушка.
– Не говори глупостей! – отозвался папа. – В твоей комнате она не останется. Смотрите на меня все и отвечайте! Какой комнатой в нашем доме мы пользуемся меньше всего?
– Гостиной! – закричала Милли. – Правда, папа? Мы почти никогда в ней не бываем, потому что на кухне гораздо уютнее!
Мама вздохнула: они действительно почти никогда не пользовались гостиной, но мама ею очень гордилась и каждый день тщательно вытирала в ней пыль.
Папа сразу понял, о чём подумала мама.
– Весной, когда хлев будет готов, я вычищу и отремонтирую гостиную. И ты украсишь её, как тебе захочется. Сейчас мы с Мартином отнесём туда этот ящик, а бабушка отведёт пока корову на кухню. Беги в сарай, Мадс, принеси мне пилу. Как ты её назвала, бабушка, Розой, кажется?
– Да, да. Пусть её зовут Розой, – попросила бабушка.
– Очень хорошо, – сказал папа.
Папа и Мартин унесли ящик в гостиную, а бабушка увела Розу на кухню. Там её увидела Самоварная Труба и подняла страшный шум. Она лаяла, бегала и прыгала вокруг Розы. Бабушка прикрикнула на неё, но Самоварная Труба не унималась. Тогда Роза нагнула голову и фыркнула, как настоящий бык.
Самоварная Труба метнулась стрелой под стол. Она сразу поняла, что с этой коровой шутки плохи.
Роза стояла посреди кухни, ища глазами исчезнувшую Самоварную Трубу. Но вместо неё она увидела много незнакомых интересных предметов. Она высунула длинный язык и лизнула кусок мыла, который лежал на лавке. Потом подняла голову и принялась жевать бахрому от абажура.
– Розина спальня готова! Ведите её сюда! – крикнул папа.
Бабушка отвела Розу в гостиную. Такого прекрасного хлева Роза не видела никогда в жизни. На стенах висели картины, а окна были украшены белыми занавесками.
– Завтра утром детям придётся сходить к Ларсу и спросить, не продаст ли он нам немного сена. А я в городе куплю комбинированных кормов. Голодной ты у нас не будешь, не бойся, – сказал папа Розе.
– Давайте пока никому не говорить, что у нас есть корова, а то как-то неудобно, что мы держим её в доме, – попросила Марен. – Нас в школе засмеют.
– Да, лучше не говорить, – поддержал её Мартин. – А то нас задразнят.
– Можно, я скажу только Уле-Александру? Он никому не проболтается! – попросил Мадс.
– Ему, конечно, можно, ведь он приходит к нам почти каждый день, – разрешил папа.
А Роза задумчиво жевала сено и разглядывала портрет отца папиного дедушки, который висел прямо перед ней.
Бабушка сияла. Неужели это правда, что у неё на старости лет вдруг появилась своя собственная корова? Ведь всю жизнь она ходила за чужими коровами. В эту ночь она просыпалась несколько раз, на цыпочках выбегала в гостиную и проверяла, стоит ли там Роза.
Папа лечит детей
Ни одной корове на свете не жилось так хорошо, как Розе.
На окнах в гостиной висели занавески и стояли горшки с цветами. Время от времени кто-нибудь из детей приходил в гостиную, убирал в стойле и сыпал в него сухие опилки. Ведь Роза не умела, как Самоварная Труба, проситься на улицу.
Дети по очереди помогали бабушке. По утрам после уборки они становились в кружок и смотрели, как бабушка доит Розу.
– Смотрите, смотрите, – говорила им бабушка, – так и научитесь доить. Если человек не умеет доить, то немногого стоит.
Бабушка пятьдесят лет ходила за коровами, поэтому она знала, что говорит.
Потом дети отправлялись в школу. Но с некоторых пор они перестали любить школу. Если бы Роза стояла в обычном хлеву, как все другие коровы, они бы с радостью рассказали о ней своим школьным товарищам. Но ведь Роза стояла в комнате с занавесками и цветочными горшками. А кроме того, от детей стало пахнуть хлевом.
Мадсу было лучше всех: он учился в одном классе с Уле-Александром, а Уле-Александр уже знал про Розу.
Если кто-нибудь в классе начинал подозрительно принюхиваться, Уле-Александр сразу же говорил о том, что мокрые шерстяные носки почему-то пахнут хлевом.
А мокрых шерстяных носок и варежек в классе было очень много. После каждой перемены мальчики сушили их на батарее.
– Шерсть от овец, она и пахнет овцами, – говорил Уле-Александр.
И все переставали удивляться, почему в классе вдруг запахло хлевом.
Да, Мадсу было легко, а вот Марен и Марте было гораздо хуже.
Марен в этом году начала учиться в гимназии, и, когда девочки в её классе презрительно морщили носы и заговаривали о коровнике, бедная Марен просто не знала, куда ей деваться. Некоторые девочки приходили в класс надушенные, и вот однажды Марен взяла мамины духи и вылила на себя чуть не полфлакона. Но всё равно девочки сидели, сморщив нос, и даже учительница сказала:
– Чем это у нас пахнет в классе?
А Марте было ещё труднее, потому что она очень легко краснела. Когда одна из девочек сказала, что в их классе пахнет хлевом, Марта стала красная как помидор. Хорошо, что у Марты была добрая учительница, которая тут же выручила её:
– Это очень приятный запах. Должна признаться, что здесь, в Тириллтопене, мне его не хватает. Ведь, наверно, многие из вас даже не знают, как выглядит настоящий хлев?
Марта покраснела ещё больше: она подумала, что учительница и не подозревает, как выглядит тот хлев, в котором стоит их Роза.
Скорей бы уж наступила весна и папа с Хенриком построили бы для Розы настоящий хлев! Но до весны было ещё так далеко…
Однажды утром мама очень испугалась: заболели все дети, кроме Мортена.
– Ничего не понимаю, – сказала мама, – у Марен болит голова, у Мартина – горло, у Марты – плечо, у Мадса – колено, у Моны – голень, у Милли – ступня, а у Мины – мизинец на ноге.
– Бедные дети, – вздохнула бабушка. Она тоже замечала, что в последние дни дети были не такие весёлые, как обычно.
– Разве дети не идут сегодня в школу? – спросил за завтраком папа.
– Нет, все, кроме Мортена, больны, а он ведь ещё не ходит в школу, – ответила мама.
– Чудеса! – сказал папа. – Позови их сюда, я посмотрю, что с ними.
– Но ведь они больны! – воскликнула мама.
– Неужели они даже с лестницы не в состоянии спуститься?
Папа надел мамин белый фартук, нацепил на нос бабушкины очки, на шею повесил толстый шнурок с защипкой от белья, который должен был изображать докторскую трубку. В одну руку он взял деревянную ложку, а в другую алюминиевую воронку, через которую мама разливала по бутылкам ягодный сок. Дети выстроились перед папой в очередь.
– Так, Марен, у тебя, значит, болит голова? – спросил папа и осторожно постучал по её лбу деревянной ложкой.
– Да, – хихикнула Марен, которой стало нестерпимо смешно при виде такого доктора.
– Мартин, покажи горло! Ведь у тебя горло болит, я не ошибся? Мать, принеси мне твою серебряную ложечку, которую тебе подарили в день совершеннолетия.
Мартин открыл рот, и папа через воронку заглянул ему в горло.
– Горло совершенно чистое. Ты болен притворством! Марта, покажи своё плечо.
Марта подошла к папе. Папа сначала покрутил ей одну руку, потом другую. Марта смотрела на него, открыв рот.
– Ты заразилась притворством от Мартина, – определил папа её болезнь.
Потом папа как бы случайно уронил под стол шарик и попросил Мадса достать его. Мадс быстро опустился на четвереньки и достал шарик.
– А у кого это болело колено? – спросил папа.
Мадс испугался – он совсем забыл о своём колене, но было уже поздно.
Папа занялся Моной. Он дал ей в руки скакалку и попросил её попрыгать, но хитрая Мона помнила, что у неё болит голень, и прыгать отказалась.
– Смотрите, мышь! – вдруг крикнул папа.
Тут уж Мона не выдержала и прыгнула на стул, забыв про свою голень.
У Милли болела ступня, а у Мины – мизинец на ноге, но, когда папа потрогал их за голые пятки, они так захохотали, что долго не могли остановиться.
– Понятно, – сказал папа, – а теперь расскажите мне, в чём дело.
Дети переглянулись, и Мартин ответил за всех:
– Просто от нас пахнет хлевом. И все в школе это замечают. Если ребята в Тириллтопене узнают, что мы держим корову в комнате, они будут каждый день приходить сюда глазеть на неё и засмеют нас.
– Да, – сказал папа, – плохо дело. Я уж думал об этом. У нас весь дом пропах хлевом.
– Ну что ж, поставим Розу на зиму к Ларсу, – вздохнула бабушка, – другого выхода нет.
– Это тоже не выход, – сказал папа. – Нет уж, придётся нам с Хенриком построить для Розы хлев, хотя сейчас зима и работы у нас с ним в городе по горло.
– Отец Уле-Александра сказал, что поможет тебе, если потребуется, и дедушка тоже, – сообщил Мадс.
– Тогда сегодня вечером мы обсудим, что нам необходимо для постройки хлева, – объявил папа и уехал на работу.
Вечером в домике в лесу собралось много серьёзных людей: дедушка и бабушка Уле-Александра, сам Уле-Александр и его отец, Хенрик, папа, мама, бабушка и все восемь детей. Это был комитет по строительству хлева. Члены комитета пили кофе и обсуждали постройку хлева для Розы.
И вот работа закипела. Работали каждый день после обеда. Сначала с того места, где должен был стоять хлев, счистили весь снег. Потом начали долбить в земле ямы. Это была тяжёлая работа, и продвигалась она медленно.
И хотя Роза всё ещё стояла в гостиной, детям стало легче ходить в школу. Ведь уже недалёк был тот день, когда они смогут рассказать про Розу.