355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Котова » Чего бы тебе хотелось (СИ) » Текст книги (страница 3)
Чего бы тебе хотелось (СИ)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:40

Текст книги "Чего бы тебе хотелось (СИ)"


Автор книги: Анна Котова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

– Далеко ль собралась, Алетка?

Это было любезное обращение. Чаще говорили – Алетка-баргетка или просто баргетка, подчеркивая мое иззалесное происхождение. Не знаю, каковы из себя эти залесные баргеты, но уж что у них все не как у людей, мне объясняли при каждом удобном случае – и частенько на моем собственном примере.

– Да вот, по грибы…

Бабка пожевала губами, окинула меня цепким взглядом, глазки ее азартно засверкали.

– Что ж, грибы – дело хорошее. Смотри только, тяжелого не ворочай, повредишь еще что, не приведи Великий Суу… Когда ждешь-то – к мокроступу?

– Чего жду? – изумилась я, абсолютно не понимая, о чем, собственно, речь. Тем более что до мокроступа – до апреля, если по привычному мне календарю, – было еще жить и жить.

– Не чего, а кого! Батюшки-светы, да она не знала! Вот ведь чудо-то залесное, как есть ничего не понимает… – бабка страшно была довольна своей прозорливостью и откровенно наслаждалась моей растерянностью. – Дитенка, кого ж еще?

– Дитенка?!

Как-то по малолетству и по глупости своей я ни разу не задумалась о такой возможности. Казалось, это пока не про меня. Конечно, от любви мужчины и женщины бывают дети, кто бы сомневался, но вот так – раз, и пожалуйста! без предупреждения, без подготовки…

– И думаю, будет пацан, – деловито добавила бабка. – Пока я не уверена, но через месячишко скажу точно… Ну. иди, куда шла, Алетка, да не прыгай, как коза, ты теперь мать!

Она шустро заковыляла к колодцу, где уже начали собираться деревенские кумушки. Хотела бы я не знать, какая новость сейчас будет обсуждаться на все лады – да куда там! Пока Канга со свежей сплетней на кончике языка не добралась до жадных ушей наших баб, надо было убираться с глаз долой. И я двинулась в сторону леса, но грибы меня как-то вовсе не занимали.

Мужики возвратились из Лашены без Отокара и не могли припомнить, кто ж это такой.

Конечно, я испугалась, но гораздо меньше, чем тогда, в пансионе. Один раз я уже вернула его – правда, мне потребовалось на это полгода, – значит, смогу и сейчас. Будем надеяться, что теперь я управлюсь быстрее…

Это заняло больше двух месяцев. Отокар не шел у меня из головы, он ныл у меня внутри, его имя слетало с моих губ по поводу и без – я постоянно теребила связывающую нас ниточку, как трогают лихорадку на губе. Но нужно было, вероятно, совпадение силы эмоций на обоих концах линии, а пока не совпадало. Мне казалось, что он, где бы он ни был, тоже должен все время беспокоиться, нервничать и тосковать, как я здесь – но, видно, этого было мало.

Время шло, и к душевной смуте добавилась смута телесная. И вовсе не утреннюю тошноту я имею в виду – она тоже допекала, но не так сильно, как ночные мои мучения. Мое тело томилось по Отокару едва ли не больше, чем душа. Я металась по постели, никак не могла найти удобного положения, потому что для обретения покоя нужны были его объятия, его руки, губы, жаркая тяжесть его тела – а его все не было и не было. Я просыпалась разбитая и усталая, поднималась с постели – и тут еще, чтобы жизнь медом не казалась, дитенок напоминал о себе позывами к рвоте.

Словом, маялась я. Дополнительная нервотрепка была – участливые соседки. Вся деревня, разумеется, знала о моем положении и с удовольствием обсасывала его со всех сторон; но кроме того, односельчане дружно забыли о существовании Отокара, что добавляло пикантности разговорам. Как же ты, молоденькая, безмужняя, бестолковая баргетка с руками, не к тому месту приставленными, будешь малого поднимать? Мой язык устал уже напоминать им о моем чудесном муже, ловком охотнике, красивом мужчине, который просто ушел далеко в лес и скоро вернется с большой добычей. Они кивали: да, конечно, совсем из головы вон, – иногда мне мерещилось, что и правда какое-то смутное воспоминание мелькает у них, но оно тут же исчезало, едва я замолкала.

Наконец однажды ночью, мечась в жарком и бесстыдном сне, зовя Отокара в голос, почти уже рыдая – я вдруг ощутила его рядом. Знакомые руки стиснули мои плечи, знакомое тело придавило меня к постели, знакомые губы накрыли мой стонущий рот и зашептали:

– Все, все, маленькая, я здесь, слышишь? Я вернулся, не плачь, я с тобой… – и, не открывая глаз, я обхватила его руками и ногами, он резко выдохнул, передвинулся, погрузился – глаза мои сами собой распахнулись, но ничего уже не видели, было только ошалевшее от наслаждения тело, дождавшееся наконец… Оно стонало, вскрикивало, вздрагивало, прижималось, ему все было мало – и он отзывался на каждый порыв моего истосковавшегося тела. Сколько это продолжалось – никто из нас не знал, наших сознаний там не было вовсе. Наконец мы распластались, обессиленные, сердца наши еще колотились, руки дрожали, дыхание сбивалось. Я уткнулась лицом ему в шею, запустила пальцы в его волосы. Он обнял меня и тихо спросил, едва ворочая языком:

– Что это было, Алька?

– Тайфун, наверное, – отозвалась я.

И мы уснули.

Что уж такого было в этой богом забытой деревне Гнилушке – ума не приложу, но пронесшийся через нас тайфун не сдвинул ни на йоту привычной обстановки. Только варлянка под окном выбросила бутоны – это под зиму-то. А значит, я здесь не просто прижилась – пустила корни.

Мы лежали, обнявшись. Было раннее утро, еще темно-синее. Рука Отокара медленно скользила по моему телу. Я наслаждалась ощущением покоя и правильности, вернувшимся вместе с моим милым.

– Как давно, – тихо сказал он. – Мне кажется, я не касался тебя много лет.

– Ну, сегодня…

– До сегодня – много лет. Ты меня спасла на этот раз, Алевтина. Меня там чуть не съели. Я уже думал – все. И вдруг – ты, и я живой…

– Еще какой живой, – ответила я. – Тебя теперь двое.

Рука его продолжала неторопливое движение, потом вздрогнула, остановилсь. Легла на мой живот.

– Ты хочешь сказать…

– Канга говорит, будет мальчик. Пока ты не свалил куда-нибудь в Китай, подумай, как мы его назовем.

По-моему, Отокар забыл, как дышать. А когда вспомнил, притиснул меня так, что я пискнула. Чудо, что мы не оказались в Китае немедленно – но Гнилушка держала цепко.

Последующие часа два вышли очень бурными, хотя, пожалуй, на тайфун не тянули – так, небольшой шторм. Деревня Гнилушка с честью выдержала и это.

И когда мы выбрались из дома – я побежала проведать курятник, Отокар пошел колоть дрова – у забора уже торчала Канга, поводя из стороны в сторону любопытным носом.

– Здравствуй, Отокар, издалека ль вернулся? – завела она. Вот, пожалуйста, снова помнит его имя!

– Из Новой Зеландии, – сказал Отокар.

Канге что Новая Зеландия, что Залесье – неведомые края, поэтому она пропустила незнакомое название мимо ушей.

– Заждались уж, соседушка. Алетка твоя все глазки проглядела. А скажи-ка мне, в этой твоей Заляндии по-баргетски говорят ли?..

Я закрыла за собой дверь курятника. Квочки мои кудахтали куда приятнее.

ОН

Ленарт родился на рассвете ясного весеннего дня, и на его пронзительный сердитый вопль отозвалась веселым перезвоном капель. Я совсем продрог, промаявшись всю ночь на дворе – не мог смотреть, как мучается моя Алька. Да и бабы гнали меня вон: "Пойди хоть к Фору, выпей с ним, что ли", – но я не мог и уйти, все бродил под окном, прислушиваясь, подергивая нашу с Алькой связь – но моей девочке было не до меня. Я чувствовал, как ей больно и страшно, метался, ругался сквозь зубы. Наконец небо посветлело, сквозь верхушки деревьев загорелся красно-золотой край восходящего солнца, в глаза мне ударил яркий зеленый луч – а в уши громкий детский крик. И я почувствовал облегчение, удовлетворение, радость от хорошо сделанной тяжелой работы и усталость во всем теле – не мои, а ее.

На крыльцо вышла Лема, бледная после бессонной ночи, круги под глазами, но улыбка – поперек себя шире.

– Иди, папаша, погляди, какого богатыря заделал, – сказала она.

И я пошел, зная уже, что все вышло как надо, все живы-здоровы – и все равно ноги мои подгибались.

Он был ужасно маленький, скукоженный какой-то, страшненький. Завернутый в чистую белую тряпицу, он лежал у Альки на руках. Ее лицо светилось каждой веснушкой.

– Познакомься, – сказала Алька. – Эй, малыш, вот твой папа.

И маленькое краснолицее создание вдруг распахнуло голубые мутные глаза и взмахнуло крошечным кулачком.

Я подошел и опустился возле них на колени. Алька погладила меня по щеке, а малыш пискнул и начал, широко разевая беззубый ротишко, шарить по ее груди. Я обнял их обоих и закрыл глаза. Возле моего уха ищущее сопение перешло в деловитое чавканье. Алькины пальцы соскользнули с моего лица.

– Не волнуйся так, он отличный здоровый мальчишка, – сказала она – Успокойся, ну же! Взрослый солидный дядька… Отокар, все хорошо!

Я поднял веки. За окном вовсю сияло утреннее солнце, таял снег – и трепетали на теплом апрельском ветру молодые глянцевые листочки старого тополя.

– Видишь, что наделал? – в Алькином голосе звенел смех – Нам здесь еще жить и жить, не дергай природу понапрасну.

И побежали дни за днями, складываясь в недели, месяцы и годы. Ленарт рос, становясь все забавнее и разумнее, научился ходить и говорить, то есть вопить и бегать. То его надо было снимать с забора, то он встретил страшного зверя и воет басом (хорошо – зверь не укусил, потому что это была оса), то он влез по уши в канаву и его надо отмывать и сушить. Мы с Алькой не знали ни минуты покоя, но по ночам нас бросало друг к другу – и покой проходил стороной.

А когда Ленарту стукнуло два, меня снова сорвало с места, и я не мог вернуться в Гнилушку несколько месяцев. Наша связь вздрагивала, но замотанная Алька не тянула с той неистовой силой, что раньше, и выдернула меня в панике, лишь когда наш неугомонный мальчишка опрокинул на себя кастрюлю с супом. Обжегся он не так сильно, как мог бы, но все равно долго болел, и мы не отходили от него, смазывали ожоги целебной мазью (спасибо Леме и Канге), пели песенки и рассказывали сказки, отвлекая и утешая… Когда Ленарт поправился, я пошел в лес с ружьем – и меня подхватило снова. Я плыл с викингами через бурную Атлантику – не иначе, Америку открывать, – а перед глазами моими стояли лица жены и сына, я скрипел зубами во сне, но не мог, не мог вернуться сам! А она, моя Аля, все не звала.

ОНА

Ленарту было четыре года, мы жили с ним душа в душу, а папа наш подолгу где-то пропадал и возвращался, только когда был совсем край. Когда Ленарт заболел корью, или когда он заблудился в лесу, или когда упал с крыши – возникал Отокар, бледный, взволнованный, и принимал на свои плечи тяжесть случившегося. Мы вместе хлопотали над сынишкой, ночами нас накрывал тайфун – но рано или поздно мой муж уходил снова в неведомые дали. Я давно держала на полочке у двери склянку с запирай-травой, чтобы не было еще детей. Потому что иначе любой из тайфунов мог принести Ленарту братика или сестричку, а мне едва минуло двадцать лет. Канга, сунувшая мне заветную бутылочку, наказывала пользоваться ею пореже – но с каждым годом нужда в зелье была все менее настоятельной.

Когда Ленарту стукнуло пять, а мне двадцать два, я встретила Тангера.

Мы с малышом отправились в Лашену за покупками. Сначала надо было кое-что продать (я тащила с собой в корзине шерстяные носки и нитяные шали, связанные за зиму), так что мы примостились на рынке у самого входа. Ленарту было скучно, и он донимал меня бесконечными вопросами.

– Мама, а если петуху выщипать хвост, он сможет кукарекать? А кто сильнее – дядька Прон или вон тот стражник? А почему у того мальчика бусы на шее – он что, девчонка? А мы купим тетке Уйте подарок? А какой? Ну мам! А давай мы потом пойдем на речку? А правда, что там сом и у него усы? А если червячок порвется пополам, он все равно живой будет?

Я машинально отвечала: "Да, милый, нет, милый" – успевая еще как-то реагировать на покупателей.

Потом Ленарт дернул меня за рукав и спросил, куда девается вода из лужи.

– Испаряется, – ответила я. Он страшно заинтересовался, пришлось прочитать ему маленькую лекцию о круговороте воды в природе.

Вот тут в нашу беседу и вмешался Тангер.

Он остановился у соседнего прилавка, где старичок-барахольщик разложил уйму разных мелочей – от шелковых ниток до замусоленных книжек, – раздумывал, стоит ли покупать растрепанный сборник старинных сказаний, и услышал щебетание моего сынишки.

– Извините, сударыня, – сказал он. – Могу я обратиться к вам с предложением?

Я удивилась: с чего бы?

Предложение было – дар небес. Высочайшим распоряжением в каждой деревне следовало открыть начальную школу. Тангер отвечал за набор учителей. Проблема казалась необъятной. Деревень много, грамотных людей мало.

– Вот вы откуда? Из Гнилушки? У вас тоже нужно учить детишек, я уверен, что вы справитесь. Казна кладет жалованье – небольшое, но все же выгодней, чем носками торговать. Вы ведь образованная женщина, я же вижу.

Я засмеялась:

– Не выйдет, сударь. Прежде всего, я не знаю турайской грамоты.

Он немедленно уловил ключевое слово.

– А какую знаете?

– Русскую и немного марьятскую. Вряд ли вам это пригодится.

– Ерунда, – решительно сказал Тангер. – Знаете какую-то – выучите и нашу. А почему так получилось?

– Видите ли, я приехала издалека… А в нашей Гнилушке некому учить меня чтению и письму.

– Вот что, – Тангер достал кошелек. – Я покупаю оптом все ваше рукоделье, мы идем в трактир, я угощаю вашего шустрого мальчика медовым пряником, а вас – чаем или пивом, как захотите. И мы обсудим подробности.

Мда, в свое время – семь лет тому назад – я почти закончила восьмой класс…

Когда мы договорились о терминах, мои познания его потрясли. Особенно геометрия – та самая, которую я не любила и плохо помнила.

Из города я возвратилась с учебником турайской грамматики под мышкой и званием учительницы начальной школы в перспективе.

ОН

Я всегда исполнял ее заветные желания, что бы она об этом ни думала. И когда она пожелала, чтобы я ее разлюбил, я это сделал. Не сразу. Было больно и трудно. Наша связь не прервалась, я всегда чувствовал, каково у ней на душе, после рождения Ленарта – особенно сильно.

Я почувствовал, когда она заинтересовалась другим. И как она металась мысленно между ним и мной. И как выбрала в конце концов его – потому что он не уходил от нее в другие миры.

И как она решилась лечь с ним в постель. И как ей было с ним хорошо.

И как она рада, что нашла себе дело по душе – с его помощью, не моей.

Я больше не был ей нужен. Только иногда – когда дело касалось Ленарта.

Тогда я приходил.

Я раньше нее почувствовал, когда она забеременела Шайлой. И Тамерой. И Коттом. Я страдал вместе с ней, когда Шайла умерла от скарлатины. Я радовался вместе с ней ее радостями и горевал ее горем. Издалека. По-моему, она даже не знала.

Когда Ленарт пошел в школу, где она преподавала уже три года, я пришел поздравить их обоих. Познакомился с Тангером и младшими детьми. Посидел с ними за столом, выпил с ее мужем. И ушел.

Может быть, она еще когда-нибудь позовет меня.

Эпилог

Я долго приставал к маме, хотел узнать, почему папа с нами не живет. Нет, я не против Тангера – он хороший человек, мы ладим. Просто папа тоже хороший, я знаю.

Мама сказала, что папа не может долго жить на одном месте – он так устроен. Он все время должен куда-то уходить и не всегда может вернуться обратно. Вот и ушел однажды насовсем.

Не знаю, почему папа не может ходить куда угодно и как угодно? Это ведь так просто. Вот вчера я заскочил на пару часов в Марьятию, посмотрел на город, где мама с папой когда-то бывали. Не очень похоже на нашу Лашену, но мне понравилось.

Как-нибудь я схожу в мамину Москву. Но сегодня я пойду к папе – он сейчас в Японии, там такие смешные одежки на людях и дома из бумаги. А в Москву потом. Только бы мама не волновалась, где я пропадаю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю